Übersetzung für "Gerichtlichen verfahrens" in Englisch

Schließlich rügt das Gericht das Verhalten der Parteien während des gerichtlichen Verfahrens.
Last, the Court criticised the parties for their conduct during the judicial procedure.
TildeMODEL v2018

Im Fall eines gerichtlichen Verfahrens sind allein die französischen Gerichte zuständig.
In the event of a dispute, the French courts hold sole jurisdiction.
CCAligned v1

Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens zum Zeitpunkt der Rechtshängigkeit eines gerichtlichen Verfahrens.
The jurisdiction is of the headquarters of our company at the time of the pendency of judicial proceedings.
ParaCrawl v7.1

Das Thema steht ist mehr als eine technische Aspekt des gerichtlichen Verfahrens.
The issue of standing is more than a technical aspect of the judicial process.
ParaCrawl v7.1

Die Einleitung eines gerichtlichen Verfahrens wird in das in Artikel 56 genannte Register für Gemeinschaftspatente eingetragen.
The fact that legal proceedings have been instituted shall be entered in the Register of Community Patents referred to in Article 56.
TildeMODEL v2018

Im Falle eines gerichtlichen Verfahrens zwischen einem Dhimmi und einem Muslim gilt nur islamisches Gesetz.
In case of a dispute between a dhimmi and a Muslim only Muslim law is valid.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte darauf hinweisen, dass, auch wenn es in den vergangenen Jahren nicht Thema Ihrer Aussprachen war, die ungarischen Geheimdienste in diesen vergangenen Jahren für politische Zwecke benutzt wurden, inzwischen ist dies Gegenstand eines gerichtlichen Verfahrens.
I would like to point out that, although it was not the subject of your debates in the past years, the Hungarian secret services had been used for political purposes over those past years, and this is now the subject of court proceedings.
Europarl v8

In bestimmten Fragen könnte es einheitliche Mindestvorschriften geben, zum Beispiel im Zusammenhang mit der Entgegennahme von Beweismitteln, mit Rechtshilfe und anderen Aspekten des gerichtlichen Verfahrens.
We could have common minimum provisions for certain matters concerning, for example, the admissibility of evidence, legal aid and other aspects of court procedure in cases that transcend borders.
Europarl v8

Ich möchte ferner erwähnen, dass die Kommission Maßnahmen zur statistischen Ermittlung der Qualität und Wirksamkeit des gerichtlichen Verfahrens unterstützt.
I should also mention that the Commission is providing support for work being undertaken to measure statistically the quality and effectiveness of the judicial process.
Europarl v8

Ist jedoch innerhalb der genannten Frist von zwei Jahren die Sache zum Gegenstand eines gerichtlichen Verfahrens gemacht worden , so muß die Zahlungsaufforderung binnen einem Jahr nach dem Tage ergehen , an dem die gerichtliche Entscheidung rechtskräftig geworden ist .
However, in cases which, during the abovementioned period of two years, become the subject of legal proceedings, any claim for payment shall be made within one year of the date on which the decision of the court becomes enforceable.
JRC-Acquis v3.0

Die Umrechnung dieser Beträge in Landeswährungen erfolgt im Fall eines gerichtlichen Verfahrens nach dem Wert dieser Währungen in Sonderziehungsrechten im Zeitpunkt der Entscheidung.
Conversion of the sums into national currencies shall, in case of judicial proceedings, be made according to the value of such currencies in terms of the Special Drawing Right at the date of the judgement.
JRC-Acquis v3.0

Soweit aufgrund des gerichtlichen Verfahrens keine Änderungen erforderlich werden, kann sich die Kommission darauf beschränken, die Feststellungen der Ausgangsuntersuchung zu bestätigen.
Where no new developments have taken place in the Court proceedings, the Commission may limit itself to confirming the findings of the initial investigation.
DGT v2019

Der EuGH hat seine Auslegung des Artikels 11 der Richtlinie im Urteil Aventis Pasteur/SA OB8 weiter präzisiert und erklärt, dass dieser Artikel dahin auszulegen ist, dass er einer nationalen Regelung, die während eines gerichtlichen Verfahrens einen Beklagtenwechsel zulässt, entgegensteht, soweit sie so angewandt wird, dass ein Hersteller im Sinne von Artikel 3 der Richtlinie nach Ablauf der in Art. 11 vorgesehenen Frist als Beklagter in einem während dieser Frist gegen eine andere Person eingeleiteten gerichtlichen Verfahren in Anspruch genommen werden kann.
The Court again clarified its interpretation of Article 11 of the Directive in the Aventis Pasteur SA v OB8 judgment, ruling that this article must be interpreted as precluding national legislation, which allows the substitution of one defendant for another during proceedings, from being applied in a way which permits a “producer”, within the meaning of Article 3 of that Directive, to be sued, after the expiry of the period prescribed by that article, as defendant in proceedings brought within that period against another person.
TildeMODEL v2018

Bei vollständigem Wechsel der Rechtsinhaberschaft am eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster infolge eines gerichtlichen Verfahrens gemäß Artikel 16 Absatz 1 erlöschen mit der Eintragung des Berechtigten in das Register Lizenzen und sonstige Rechte.
Where there is a complete change of ownership of a registered Community design as a result of legal proceedings under Article 16 (1), licences and other rights shall lapse upon the entering in the Register of the person entitled.
TildeMODEL v2018

Bei vollständigem Wechsel der Rechtsinhaberschaft am Gemeinschaftspatent infolge eines in Artikel 5 genannten gerichtlichen Verfahrens erlöschen mit der Eintragung des Berechtigten in das in Artikel 56 genannte Register für Gemeinschaftspatente Lizenzen und sonstige Rechte.
Where there is a complete change of proprietorship of a Community patent as a result of legal proceedings referred to in Article 5, licences and other rights shall lapse upon the registration of the person entitled to the patent in the Register of Community Patents referred to in Article 56.
TildeMODEL v2018

Ihre Aufgabe ist besonders wichtig bei Kindesentführungen, da es ihnen obliegt, den Aufenthaltsort des Kindes festzustellen und die Rückgabe des Kindes zu veranlassen, erforderlichenfalls auch durch die Einleitung eines gerichtlichen Verfahrens.
They play a particularly important role in cases of child abduction, where they have an obligation to locate and return the child, including where necessary to institute proceedings for this purpose.
TildeMODEL v2018

Die Einleitung eines gerichtlichen Verfahrens auf der Grundlage eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters während der Frist der Aufschiebung der Bekanntmachung ist nur möglich, wenn die im Register und in der den Antrag betreffenden Akte enthaltenen Angaben der Person mitgeteilt wurden, gegen die der Prozess angestrengt wird.
The institution of legal proceedings on the basis of a registered Community design during the period of deferment of publication shall be subject to the condition that the information contained in the Register and in the file relating to the application has been communicated to the person against whom the action is brought.
TildeMODEL v2018

Die mit ADR im Rahmen eines gerichtlichen Verfahrens betrauten Personen müssen ihre Befähigung stets durch eine Ausbildung oder entsprechende Erfahrungen nachweisen, die vom Gericht von Fall zu Fall beurteilt werden oder die durch eine amtliche Zulassung anerkannt sind.
The third parties charged with ADRs in the context of court proceedings must always furnish proof of the necessary skill, training or minimal experience, which is assessed on a case?by?case basis by judges or recognised in the form of an accreditation.
TildeMODEL v2018

Ein leicht zugängliches Verfahren muss den Betroffenen gewährleisten, dass ihr Genehmigungsantrag unverzüglich, objektiv und unparteiisch behandelt wird, und die Versagung von Genehmigungen muss ferner im Rahmen eines gerichtlichen Verfahrens anfechtbar sein.
An easily accessible procedural system must ensure that a request for authorisation will be dealt with objectively and impartially and within a reasonable time, and refusals to grant authorisation must be open to challenge in judicial or quasi-judicial proceedings.
TildeMODEL v2018

Hat vor der Einleitung des gerichtlichen Verfahrens nach Artikel 16 Absatz 1 der Inhaber des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters oder ein Lizenznehmer das Muster in der Gemeinschaft verwertet oder dazu wirkliche und ernsthafte Anstalten getroffen, so kann er diese Verwertung fortsetzen, wenn er bei dem in das Register eingetragenen neuen Inhaber innerhalb der in der Durchführungsverordnung vorgeschriebenen Frist eine einfache Lizenz beantragt.
If, before the institution of the legal proceedings under Article 16 (1) has been registered, the holder of the registered Community design or a licensee has exploited the design within the Community or made serious and effective preparations to do so, he may continue such exploitation provided that he requests within the period prescribed by the implementing Regulation a non-exclusive licence from the new holder whose name is entered in the Register.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Opfer einer Straftat das Recht haben, im Rahmen des Strafverfahrens innerhalb einer angemessenen Frist eine Entscheidung über die Entschädigung durch den Straftäter zu erwirken, es sei denn, dass diese Entscheidung nach einzelstaatlichem Recht im Rahmen eines anderen gerichtlichen Verfahrens ergehen muss.
Member States shall ensure that, in the course of criminal proceedings, victims are entitled to obtain a decision on compensation by the offender, within a reasonable time, except where national law provides for such a decision to be made in other legal proceedings.
DGT v2019

Der Rechtsprechung zufolge ist zudem der Erlass von Schulden im Rahmen eines gerichtlichen Verfahrens und im Einklang mit dem anwendbaren nationalen Recht eine selektive Maßnahme, da er sich nicht automatisch aus der Anwendung des Gesetzes ergibt, sondern aus einer Ermessensentscheidung der betreffenden öffentlichen Stellen.
It has been ruled, moreover, that debt remissions granted in the course of judicial proceedings and in accordance with the applicable national law were selective in character as they did not flow automatically from the application of the law, but from the discretionary decisions made by the public bodies in question.
DGT v2019

Ein derartiges Genehmigungssystem muss außerdem auf einem leicht zugänglichen Verfahren beruhen und geeignet sein, den Betroffenen zu garantieren, dass ihr Antrag innerhalb angemessener Frist sowie objektiv und unparteiisch behandelt wird, wobei eine Versagung der Genehmigung im Rahmen eines gerichtlichen Verfahrens anfechtbar sein muss.
Such a system must, furthermore, be based on a procedural system which is easily accessible and capable of ensuring for the persons concerned that a request for authorisation will be dealt with objectively and impartially within a reasonable time, and it must, in addition, be possible for refusals to grant authorisation to be challenged in judicial proceedings.
TildeMODEL v2018

Schließlich kann der Umstand, dass der Betroffene nicht vor Antritt der fraglichen Kur den Abschluss des gerichtlichen Verfahrens abgewartet hat, das er gegen die Ablehnung der vorherigen Anerkennung der Beihilfefähigkeit angestrengt hat, nicht die Übernahme der Aufwendungen ausschließen.
Finally, the fact that the person concerned has not awaited the conclusion of any court proceedings brought against the decision which refused his request for prior recognition of eligibility, before commencing the cure in question, cannot exclude the reimbursement of the expenditure.
TildeMODEL v2018

Die Gründe für die Gewährung von Vorschusszahlungen stehen mit der finanziellen Situation des Opfers, den möglichen Verzögerungen des gerichtlichen Verfahrens oder der endgültigen Feststellung der langfristigen gesundheitlichen Folgen der Straftat im Zusammenhang.
The reasons for awarding advance payments are connected to the financial situation of the victim, or that the court procedure or the final establishment of the long-term medical consequences of the crime may be delayed.
TildeMODEL v2018