Übersetzung für "Genauso wie heute" in Englisch

Sie klingt genauso schön wie heute Morgen.
Sounds as pretty as it did this morning.
OpenSubtitles v2018

Ich fühle genauso wie heute Nacht.
I want you like I did last night.
OpenSubtitles v2018

Und genauso wie heute lebten sie vom Blut der Tiere.
And just like today, they fed on the blood of animals.
OpenSubtitles v2018

Er war damals schon genauso ein Wichtigtuer wie heute.
He was every bit the blowhard then that he is now.
OpenSubtitles v2018

Genauso, wie deine es heute beinahe auch war.
As yours nearly was this very day.
OpenSubtitles v2018

Der Tag, an dem ich ankam, sah genauso aus wie heute.
The day I arrived looks a lot like today.
OpenSubtitles v2018

Die haben genauso rumgevögelt wie jeder heute auch.
They were just banging like anybody else today.
OpenSubtitles v2018

Also hoffe ich, dass du in Zukunft genauso vernünftig handelst wie heute.
So I hope that you'll use the same good judgment that you used tonight.
OpenSubtitles v2018

Zählt man Skyler mit... genauso viele wie heute am Strand.
Counting skyler... same number as the guys on the beach today.
OpenSubtitles v2018

In hundert Jahren werden sie noch genauso attraktiv sein wie heute.
In a hundred years they will be just as attractive.
ParaCrawl v7.1

Ende der 2010er Jahre waren Entwickler genauso wenig verfügbar wie heute.
At the end of the 2010s, developers were as unavailable as they are today.
ParaCrawl v7.1

Genauso wie Architektur heute zunehmend auch für die Inszenierung von Marken dient.
Just as architecture today is increasingly being used to present brand names.
ParaCrawl v7.1

Im übrigen funktioniert dieser Schalter genauso wie der "Heute"-Schalter.
Otherwise it works just as the "Today" button.
ParaCrawl v7.1

Der Donau-Palast war die Heimat von vielen Theateraufführungen, genauso wie heute.
The Danube Palace was the home of many theatrical performances, the same way as nowadays.
ParaCrawl v7.1

Ayatollah Khomeini lebt noch, und genauso wie Ahmadinedschad heute, wettert er gegen Israel.
Ayatollah Khomeini is still alive, and much like Ahmadinejad today, he's using the worst rhetoric against Israel.
TED2020 v1

Im 19. Jahrhundert gab es in Italien keine Todesstrafe, genauso wenig wie heute.
But since there was no capital punishment in Italy at that time, like 1900, I mean... nor is there now.
OpenSubtitles v2018

Genauso wie heute Immobilien, Fuhrparks, die Datenverarbeitung und andere Leistungseinheiten selbständig geführt werden.
Just as real estate, fleet, data processing and other activity units are managed separately today.
ParaCrawl v7.1

Genauso wie die Menschen heute mussten sie aus wirtschaftlicher und politischer Not heraus fortgehen.
Just like the people today, they were forced to go away by economic and political hardship.
ParaCrawl v7.1

Die Römer waren nicht das Problem, genauso wie die Araber heute nicht das Problem sind.
The Romans are not the problem, just as the Arabs are not the problem of today.
ParaCrawl v7.1

Juden sind in Europa und Deutschland jedoch genauso wenig illegal wie heute im Nahen Osten.
However, the Jews are the less illegal in Europe and Germany then as they are today in the Middle East.
ParaCrawl v7.1

Wir bekommen eine gute Vorstellung von den Verfahren, im Wesentlichen genauso wie heute im Osten.
We get a good idea of the proceedings, essentially the same as in the East to-day.
ParaCrawl v7.1

Aber der Bürgerwille wurde auch in 1969 von Administration und Politik genauso arrogant wie heute ignoriert.
But in 1969, the administration and politics were just as arrogant as today when it came to ignoring what the citizens wished.
ParaCrawl v7.1

In den Achtzigern war der Nike Air Force 1 genauso erfolgreich wie heute auch.
In the 1980?s the Nike Air Force 1 was popular like they are till this day.
ParaCrawl v7.1

Doch ich erlaube mir, Ihnen, Baroness Ashton, eine Frage zu stellen: Wir wissen, wie durchlässig die Grenzen zwischen Mali und Südalgerien sind, und wir wissen, dass Westsahara auf der anderen Seite der Sahel-Zone in der Zukunft ebenfalls zu einer Quelle der Unsicherheit werden könnte, genauso wie Sahel-Zone heute.
However, I would like if I may, Baroness Ashton, to ask you a question: we know how permeable the borders are between Mali and southern Algeria and we know that on the other side of the Sahel, the Western Sahara could also become a source of insecurity in the future, just as the Sahel is today.
Europarl v8

Darüber hinaus möchte ich der Liste noch den Vorschlag hinzufügen, daß wir in der Zukunft vor jedem transatlantischen Gipfeltreffen eine solche Aussprache abhalten, wobei der Vertreter der Kommission und der des Rates vor dem Parlament sprechen, genauso wie es heute nachmittag geschehen ist.
One other thing I should like to add to the shopping list is the suggestion that every time there is a transatlantic summit we have a debate like this, with the representative of the Commission and the representative of the Council coming to talk to Parliament, just as they did this afternoon.
Europarl v8

Im vergangenen Jahr hatten wir bei der Aussprache über den Bericht Mayer bereits Gelegenheit festzustellen - genauso wie dies heute in den Beiträgen meiner Vorredner deutlich wird -, wie schwierig es ist, sowohl im Parlament als auch in der Gesellschaft einen von einer großen Mehrheit getragenen Standpunkt zu diesem heiklen Thema zu erreichen.
During the debate on the Mayer Report last year, we had the opportunity to witness - as is also happening today, through the previous speakers - the difficulties involved in achieving a broad majority view on this sensitive issue, both in this house and in society.
Europarl v8