Übersetzung für "Genauso behandeln wie" in Englisch
Wie
können
wir
unsere
Prioritäten
genauso
behandeln
wie
den
kaputten
Boiler?
How
do
we
treat
our
priorities
as
the
equivalent
of
that
broken
water
heater?
TED2020 v1
Mobilfunkbetreiber
müssen
eCall-Notrufe
genauso
behandeln
wie
112-Notrufe.
Mobile
telecommunications
operators
need
to
handle
eCalls
in
the
same
way
as
they
handle
112
calls.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Statut
sind
unzulängliche
fachliche
Leistungen
genauso
zu
behandeln
wie
disziplinarische
Fragen.
Instead,
the
Staff
Regulations
provide
that
professional
incompetence
should
be
dealt
with
under
the
same
procedures
as
disciplinary
matters.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
sie
genauso
behandeln
wie
ich
meine
eigenen
Kinder
behandle.
I
should
treat
her
as
badly
as
I
treat
my
own
children.
OpenSubtitles v2018
Wir
erwarten,
das
Dritte
Ihre
Daten
genauso
sorgfältig
behandeln
wie
wir.
We
demand
them
to
handle
your
data
just
as
carefully
as
we
do.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
Licht
genauso
behandeln
wie
Luft
oder
Wasser.
We
should
treat
light
just
as
we
treat
air
or
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
muss
Kuba
genauso
behandeln
wie
jedes
andere
Land
in
der
Welt.
The
European
Union
must
treat
Cuba
in
the
same
way
as
any
other
country
in
the
world.
Europarl v8
Es
ist
selbstverständlich,
dass
wir
ein
KMU
nicht
genauso
behandeln
sollten
wie
ein
multinationales
Unternehmen.
It
goes
without
saying
that
an
SME
should
not
be
treated
in
the
same
way
as
a
multi-national.
Europarl v8
Das
zweite
verpflichtet
Mitgliedsstaaten,
Handelspartner
innerhalb
der
nationalen
Grenzen
genauso
zu
behandeln
wie
Staatsangehörige.
The
latter
requires
member
states
to
provide
the
same
treatment
to
trading
partners
within
national
borders
as
that
provided
to
nationals.
News-Commentary v14
Ebenso
legitim
ist
es,
dass
die
Unternehmen
die
Steuerabgaben
genauso
behandeln
wie
andere
Unternehmenskosten.
Business
is
also
entitled
to
treat
taxation
in
the
same
way
as
other
costs
incurred.
TildeMODEL v2018
Ebenso
legitim
ist
es,
dass
die
Unternehmen
die
Steuerabgaben
genauso
behandeln
wie
andere
Unternehmenskosten.
Business
is
also
entitled
to
treat
taxation
in
the
same
way
as
other
costs
incurred.
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
die
Vermittlung
von
Versicherungsdienstleistungen
genauso
zu
behandeln
wie
die
Vermittlung
von
Finanzdienstleistungen.
It
is
therefore
appropriate
for
intermediation
in
insurance
and
intermediation
in
financial
services
to
be
treated
in
the
same
way.
TildeMODEL v2018
Dann,
wenn
Sie
ihn
wiedersehen,
können
Sie
ihn
genauso
behandeln
wie
er
Sie.
Then
when
you
see
him
again,
you
can
treat
him
as
he's
treated
you.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
dass
wir
die
Minibar
genauso
behandeln
wie
unseren
Kühlschrank
zu
Hause.
And
that
means
treating
the
mini-bar
like
it's
our
refrigerator
at
home.
OpenSubtitles v2018
Woher
weiß
ich,
dass
Sie
mich
nicht
genauso
behandeln
würden,
wie
die
es
tun?
How
do
I
know
you
wouldn't
treat
me
as
badly
as
they
do?
OpenSubtitles v2018
Wir
benötigen
unseren
Lieferservice,
um
Ihre
Daten
genauso
sorgfältig
zu
behandeln
wie
wir.
We
require
our
delivery
services
to
treat
your
information
as
carefully
as
we
do.
ParaCrawl v7.1
Bulgarien
und
Rumänien
sind
vollwertige
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
und
wir
müssen
sie
genauso
behandeln,
wie
jeden
anderen
Mitgliedstaat
der
EU.
Bulgaria
and
Romania
are
fully-fledged
Member
States
of
the
European
Union
and
our
approach
to
them
must
be
the
same
as
to
any
other
EU
Member
State.
Europarl v8
Man
kann
voll
funktionsfähige
Einrichtungen
nicht
genauso
behandeln
wie
die
Institutionen,
deren
Mandat
noch
nicht
ausgereift
ist,
die
also
noch
im
Entwicklungsprozess
stecken,
und
wir
haben
der
Überschüsse
Rechnung
getragen,
die
von
einigen
Einrichtungen
in
den
letzten
Haushaltsjahren
erwirtschaftet
wurden.
We
cannot
deal
with
agencies
that
have
already
reached
cruising
speed
in
the
same
way
as
agencies
that
are
still
developing
their
expertise
-
agencies
that
are
at
the
development
stage
-
and
we
have
taken
into
account
the
surplus
generated
by
some
agencies
in
previous
financial
years.
Europarl v8
Die
EBDD
ihrerseits
wird
die
Republik
Kroatien
genauso
behandeln
wie
die
Mitgliedstaaten,
d.
h.
Gleichbehandlung
in
Bezug
auf
den
Anschluss
an
das
Europäische
Informationsnetz
für
Drogen
und
Drogensucht
(REITOX)
sowie
in
personeller
Hinsicht
gewährleisten.
For
its
part,
the
EMCDDA
will
treat
the
Republic
of
Croatia
as
an
existing
Member
State,
through
equal
treatment
in
terms
of
linkage
to
the
European
Information
Network
on
Drugs
and
Drug
Addiction
(REITOX)
and
staffing
provisions.
Europarl v8
Frau
Fraga
hat
vorgeschlagen,
Drittländer,
die
in
Gemeinschaftsgewässern
mit
Fischprodukten
handeln
und
ihre
Fänge
in
Gemeinschaftsgewässern
anlanden,
genauso
zu
behandeln,
wie
unsere
eigenen
Flotten.
Mrs
Fraga
has
brought
forward
the
idea
that
we
must
make
sure
that
third
countries
dealing
with
fish
products
in
Community
waters
and
landing
in
Community
waters
are
treated
in
exactly
the
same
way
as
our
own
fleets.
Europarl v8
Wenn
wir
die
gleichen
Kriterien
anwenden,
dann
müssen
wir
die
Türkei
genauso
behandeln
wie
früher
die
Slowakei
und
jedes
andere
Land.
If
we
apply
the
same
criteria,
we
would
need
to
treat
Turkey
in
exactly
the
same
way
as
we
have
treated
Slovakia
and
any
other
country
in
the
past.
Europarl v8
Es
steht
fest,
dass
es
ein
schwerer
Verstoß
gegen
die
Grundsätze
der
Verhältnismäßigkeit
und
der
Gleichbehandlung
wäre,
würde
man
die
Regionen
in
äußerster
Randlage
genauso
behandeln
wie
die
anderen
Regionen
Europas.
The
fact
of
the
matter
is
that
it
would
be
a
grave
violation
of
the
principle
of
proportionality
and
equality
were
the
outermost
regions
treated
in
the
same
way
as
the
other
regions
of
Europe.
Europarl v8
Wir
fordern
daher,
grenzübergreifende
Fusionen
steuerlich
genauso
zu
behandeln
wie
nationale
Verschmelzungen,
nämlich
steuerneutral
auf
Anlegerebene.
We
therefore
call
for
cross-border
mergers
to
be
treated
in
exactly
the
same
way
as
national
mergers
for
tax
purposes;
in
other
words,
they
should
not
create
any
additional
tax
liability
for
investors.
Europarl v8
Mir
scheint,
dass
wir
manchmal
viel
schneller
die
USA
kritisieren
als
Russland,
und
vielleicht
sollten
wir
in
diesem
Falle
Russland
als
Supermacht
behandeln,
genauso
wie
die
Vereinigten
Staaten.
Sometimes
it
seems
to
me
that
we
are
much
quicker
to
criticise
the
United
States
than
we
are
Russia,
and
perhaps
in
the
latest
case
we
should
deal
with
Russia
as
a
superpower
much
like
the
United
States.
Europarl v8
Sie
gingen
offensichtlich
davon
aus,
der
Rest
Europas
werde
die
anhaltend
hohen
Defizite
übersehen
und
der
Markt
werde
ihre
Schulden,
da
sie
Mitglied
der
Eurozone
sind,
genauso
behandeln
wie
die
deutschen
Bundesanleihen,
nur
dass
sie
eben
von
herzlichen,
netten
Menschen
in
einem
angenehmen
Klima
bei
einem
Glas
Ouzo
ausgegeben
werden.
They
apparently
assumed
that
the
rest
of
Europe
would
overlook
continuing
high
deficits,
and
that,
as
eurozone
members,
the
market
would
consider
their
debt
to
be
just
like
German
bunds,
though
issued
by
friendly
and
welcoming
people
in
an
agreeable
climate,
and
with
a
glass
of
ouzo
on
the
side.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
hält
den
Vorschlag,
die
Waisenrenten
genauso
zu
behandeln
wie
andere
Renten,
verwaltungstechnisch
für
gerechtfertigt.
The
Committee
feels
that
the
proposal
can
be
justified
on
administrative
grounds,
since
orphan's
pensions
would
be
treated
in
the
same
way
as
other
pensions.
TildeMODEL v2018
Der
Aufnahmemitgliedstaat
muß
diese
Beiträge
steuerlich
genauso
behandeln
wie
diejenigen,
die
an
auf
seinem
eigenen
Hoheitsgebiet
zugelassene
Systeme
der
zusätzlichen
Altersversorgung
entrichtet
werden.
The
host
Member
State
should
give
these
contributions
the
same
tax
treatment
as
it
gives
to
contributions
made
to
approved
supplementary
schemes
established
in
its
own
territory.
TildeMODEL v2018