Übersetzung für "Gekränkt sein" in Englisch

Ich sollte zutiefst gekränkt sein, aber ich verstehe Ihre einzigartige Natur.
I should be capaciously insulted but for my understanding of your... unique nature.
OpenSubtitles v2018

Sie müssten gekränkt sein als wohl erzogene junge Dame.
If you were a properly brought-up young lady, you would feel insulted.
OpenSubtitles v2018

Er wird gekränkt sein, wenn du davon sprichst.
He'd be affronted if you mention it.
OpenSubtitles v2018

Er sollte nicht mehr gekränkt sein wegen seiner Ehre.
He shouldn't be angry about his honor anymore.
OpenSubtitles v2018

Keine Angst, dass ich gekränkt sein würde.
Just... - Nicky, don't be afraid to hurt my feelings.
OpenSubtitles v2018

Überlegen Sie nicht zu lang, sonst könnte ich gekränkt sein.
Now, don't think about it too long, because I'll take that as a slight.
OpenSubtitles v2018

Much, du darfst nicht so schnell gekränkt sein.
Much, do not be so easily wounded.
OpenSubtitles v2018

Er wird gekränkt sein, wenn wir nicht zu ihm kommen.
He'll be offended if we don't pay him a visit.
OpenSubtitles v2018

Ich flehe Sie an, Signore, nicht gekränkt zu sein.
I beg you, Signore, not to be offended.
OpenSubtitles v2018

Diese Dinge habe ich euch gepredigt, damit ihr nicht gekränkt sein werdet.
These things have I preached unto you that you might not be offended.
ParaCrawl v7.1

Die Leute werden zwar gekränkt sein, aber sie müssen sich daran gewöhnen.
The people will be very hurt, but they must get used to it.
ParaCrawl v7.1

Der Herr Kommissar wird nicht gekränkt sein, weil auch er mit uns im Ausschuss saß, als Malcom Harbour mit der Binnenmarktinitiative aufwartete, einer Initiative, welche die ganze Debatte über den Binnenmarkt wiederaufgerollt hat, und jeder - ungeachtet der politischen Zugehörigkeit, seien es Sozialisten, Grüne, Liberale oder von den Europäischen Konservativen und Reformisten selbst - ich würde sagen, fast jeder hat diese Idee unterstützt, und deshalb möchte ich Herrn Malcom Harbour erwähnen.
The Commissioner will not be offended, because he was sitting with us in the committee when Malcolm Harbour came up with the internal market initiative, an initiative which re-opened the whole debate on the internal market, and everyone - regardless of their political affiliations, whether socialist, green, liberal or from the European Conservatives and Reformists themselves - I would say almost everyone, supported this idea, which is why I want to mention the name of Malcolm Harbour.
Europarl v8

Der russische Präsident Wladimir Putin habe nicht gekränkt, dass sein US-amerikanischer Amtskollege Donald Trump von seinen beiden geplanten Treffen in Buenos Aires zurückgetreten sei, die Ereignisse jedoch bereute, sagte der russische Außenberater Jurij Usakov am Dienstag in Moskau gegenüber Reportern.
Russian President Vladimir Putin has not offended that his US counterpart, Donald Trump, has resigned from their two planned meetings in Buenos Aires, but regretted the events, said Russian Foreign Affairs Adviser Jurij Usakov to reporters on Tuesday in Moscow.
ParaCrawl v7.1

Natürlich kann man nun gekränkt sein und den Einwand machen, daß eine gesellschaftliche Ideologie alles in allem auf höherem Niveau steht als die Empfindungen einer Eidechse.
Of course, one can became insulted and raise the objection that social ideology is, after all, at a higher elevation than the sensation of a lizard.
ParaCrawl v7.1

Nicht gekränkt zu sein über Leute, die euch sagen: "Ihr sein Christen? Was wollt ihr von uns?
Not to be moved by people who tell us: "You are Christians, what do you want from us?
ParaCrawl v7.1

Andere könnten gekränkt sein wie diese Gruppe, da wir die des Hindu Glaubens oder die der Brahmanen oder der Essener oder anderer Glaubensgemeinschaften rund um den Globus nicht erwähnen.
Others could be as offended as this group, as we do not mention those of the Hindu faith, or the Brahmans, or the Essenes, or other belief groups around the world.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich zufällig um die Jungfrau von Guadalupe, aber nicht weil sie die Königin von Mexiko ist, sondern weil sie die Patronin Amerikas ist, so dass keine Muttergottes gekränkt sein wird, weder die von Argentinien, noch die von Aparecida oder irgendeine andere.
It happens to be the Virgin of Guadalupe, not because she is Queen of Mexico, but rather because she is the Patron of America, so that no Virgin might take offence, neither the Virgin from Argentina, nor Aparecida, nor any other.
ParaCrawl v7.1

Elischa hätte allen Grund gehabt, wegen der frivolen und leichtfertigen Haltung der Söhne der Propheten gekränkt zu sein, wäre er ein kleinerer Mann gewesen als er in Wirklichkeit eben war.
Elisha had good reason to feel very sore, had he been a smaller man than he was, because of the frivolous and flippant attitude of the sons of the prophets.
ParaCrawl v7.1

Oder seid ihr willig und bereit, im Innern gekränkt zu sein und die Unterstützung von Familie und Freunden zu verlieren, die sich von euch entfernen, aufgrund eurer 'törichten' Entscheidungen?
Or are you willing to hurt inside and lose the support of family and friends who draw away from you because of your 'foolish' choices?
ParaCrawl v7.1

Sein gekränktes Ego schlägt um sich und droht, alles kaputt zu machen.
His wounded ego lashes out and threatens to ruin everything.
ParaCrawl v7.1

Er bespielt den Nationalismus, der sich gerne an seinem gekränkten Stolz labt.
He fosters the nationalism that feeds on his offended pride.
ParaCrawl v7.1

Babbage hatten allen Grund zu fühlen gekränkt über seine Behandlung durch die aufeinander folgenden Regierungen.
Babbage had every reason to feel aggrieved about his treatment by successive governments.
ParaCrawl v7.1

Gekränkt, dass seine Krankheit und seines Alters Schwäche so hintergangen sei, ließ er den Fortinbras sogleich verhaften, worauf sich dieser stellt, Verweis empfängt von Norwegen und zuletzt vor seinem Oheim schwört, nie mehr die Waffen zu führen gegen Eure Majestät.
Whereat grieved that so his sickness, age, and impotence was falsely borne in hand, sends out arrests on Fortinbras, which he, in brief, obeys, receives rebuke from Norway and, in fine, makes vow before his uncle never more to give th' essay of arms against Your Majesty.
OpenSubtitles v2018

Er wurde gekränkt, dass seine Mutter Leviner immer an ihn glauben würde und nie für ihn einspringen würde.
He became aggrieved that his mother would always believe Leviner over him, and would never take up for him.
ParaCrawl v7.1

Sollte sich irgendwer gekränkt oder in seinen Rechten verletzt fühlen, so werde ich den entsprechenden Namen aus der Datenbank entfernen.
If someone feels aggrieved or hurt in his rights, feel free to contact me and i will remove the equal name from the database.
ParaCrawl v7.1