Übersetzung für "Gekennzeichnet von" in Englisch

Dieser Haushaltsplan ist gekennzeichnet von der fehlenden Gesamtvision für Europa.
This budget marks the absence of a global vision for Europe.
Europarl v8

Der Wahlablauf selbst war gekennzeichnet von zahlreichen Verstößen gegen die demokratischen Regeln.
The electoral process was marked by numerous failures to comply with democratic rules.
Europarl v8

Erste Bemerkung: Das hier vorgeschlagene Verfahren ist gekennzeichnet von vordemokratischem Verständnis.
First, the procedure proposed here is distinguished by pre-democratic conceptions.
Europarl v8

Es ist gekennzeichnet von Protektionismus, Nationalismus sowie von rassistischen und fremdenfeindlichen Elementen.
It is one of protectionism, nationalism, near-racism and xenophobia.
Europarl v8

Sein Spiel war gekennzeichnet von stimmenähnlichen Einschüben, Glissandos und Tremolo-Techniken.
His playing was marked by voice-like inflections, glissandos and tremolo techniques.
Wikipedia v1.0

Ihr Flusslauf ist gekennzeichnet von weiten Flussschlingen.
The length of the river is .
Wikipedia v1.0

Diese Epoche ist gekennzeichnet von der Einwanderung der Berber.
At the beginning of recorded history, Tunisia was inhabited by Berber tribes.
Wikipedia v1.0

Die Regierung von Phraya Manopakorn war gekennzeichnet von schwierigen wirtschaftlichen Verhältnissen.
Soon after Phraya Manopakorn became the Head of the first constitutional government of Siam.
Wikipedia v1.0

Kohls letzte Jahre zum Beispiel waren gekennzeichnet von Wahlkorruption.
Kohl's last years, for example, were marked by electoral corruption.
News-Commentary v14

Das Jahr 1991 ist gekennzeichnet von nachlassendem Beschäftigungs­wachstum und einem Anstieg der Arbeitslosigkeit.
The year 1991 was marked by a slowdown in job growth and a rise in unemployment.
TildeMODEL v2018

Der Betrieb des Fahrzeuges war von Anfang an gekennzeichnet von Unzulänglichkeiten und Problemen.
The locomotive drive was, however, plagued by shortcomings and problems from the start.
Wikipedia v1.0

Die Stimmung war eher gekennzeichnet von der großen Entschlossenheit,
It has indeed been proposed that a public hearing should be held.
EUbookshop v2

Er ist gekennzeichnet von der BSE-Krise.
When this is contained only in the
EUbookshop v2

Herkömmlicherweise ist die Produktion der Automobilhersteller gekennzeichnet von einer ausgeprägten vertikalen Integration.
Historically, vehicle manufacturers' production has been strongly vertically integrated.
EUbookshop v2

Besonders die Südliche Frankenalb mit dem Altmühltal ist gekennzeichnet von solchen Magerrasen.
In particular, the southern Franconian Jura, with the Altmühl Valley, is characterized by poor grassland of this type.
WikiMatrix v1

Diese Wahlen waren gekennzeichnet von gewalttätigen Ausschreitungen und Betrug.
The election had been marked by violence and fraud.
WikiMatrix v1

Die 80er Jahre scheinen gekennzeichnet von Unschlüssigkeit, Zögern und Widersprüchen.
The 80's seem to be a period of transition, indecision, hesitation, and contradictions too, for better and for worse.
EUbookshop v2

Das Jahr 1991 ist gekennzeichnet von nachlassendem Beschäftigungswachstum und einem Anstieg der Arbeitslosigkeit.
The year 1991 was marked by a slowdown in job growth and a rise in unemployment. This was largely due to the generally worsening economic situation.
EUbookshop v2

Die Reaktion der Gemeinschaft war deshalb gekennzeichnet von Besorgnis und Entschlossenheit.
I know that it is a tremendous strain for those who are not in a position to leave the sitting.
EUbookshop v2

Doch diese Epochen waren von Eroberung und Ausbeutung gekennzeichnet, nicht von Frieden.
But these eras have been characterized by conquest and exploitation, not peace.
News-Commentary v14