Übersetzung für "Geht dem ende zu" in Englisch
Oh,
es
sieht
aus,
als
geht
die
Unterhaltung
dem
Ende
zu.
Oh,
looks
like
the
conversation
is
coming
to
an
end.
OpenSubtitles v2018
Unser
Abenteuer
geht
dem
Ende
zu.
Our
adventure
is
about
to
end.
OpenSubtitles v2018
Die
Uni
geht
dem
Ende
zu.
School
is
winding
down.
OpenSubtitles v2018
Tja,
und
noch
ein
wahnsinnig
aufregender
Abend
geht
dem
Ende
zu.
So,
another
very
exciting
night
comes
to
a
close.
OpenSubtitles v2018
Die
wirklich,
gelungene
Heavy
Metal
Party
geht
dem
Ende
zu.
A
really
well
done
Metal
show
comes
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Welt
geht
dem
Ende
zu.
Their
world
is
coming
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Die
Berichtsaison
in
den
USA
geht
dem
Ende
zu.
The
reporting
season
is
drawing
to
a
close
in
the
USA.
ParaCrawl v7.1
Doch
es
geht
dem
Ende
zu.
But
it
comes
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Ein
ereignisreiches
und
durchaus
auch
erfolgreiches
Jahr
geht
dem
Ende
zu.
This
eventful
and
extremely
successful
year
is
coming
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklung
der
5.
Phase
geht
langsam
dem
Ende
zu.
The
final
development
of
the
5th
phase
is
slowly
coming
to
an
end.
CCAligned v1
Die
Verpflegung
geht
wiederum
dem
Ende
zu.
The
food
supply
is
diminishing.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
geht
dem
Ende
zu....
The
time
is
approaching
the
end....
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
der
Segelschiffe
und
Reeder
geht
dem
Ende
zu.
The
time
of
sailing
ships
came
to
an
end.
Â
ParaCrawl v7.1
Nun
geht
dieses
Jahr
dem
Ende
zu.
Now
this
year
is
coming
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
dem
Ende
zu.
Getting
down
to
the
wire.
OpenSubtitles v2018
Die
Konsequenz,
sagt
Dave:
"Diese
Ära
der
Fliegerei
geht
dem
Ende
zu."
Dave
sees
clearly
the
final
consequence:
"This
era
of
flying
comes
to
an
end."
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
majestätischen
Begutachtung
von
Tara
als
ältesten
Hund,
geht
die
Rangverkündigung
dem
Ende
zu.
The
price
giving
draws
to
a
close
with
a
majestic
look
at
Tara
as
the
oldest
dog.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
mit
Riesenschritten
dem
Ende
zu,
und
ihr
werdet
das
Ende
erleben....
Onwards
moving
with
gigantic
steps
towards
the
end,
and
you
will
experience
the
end....
ParaCrawl v7.1
Das
Zeitalter
billigen
oder
zinslosen
Geldes,
das
zu
einer
Liquiditätsschwemme
auf
der
Jagd
nach
hohen
Erträgen
und
Anlagen
–
Aktien,
Anleihen,
Währungen
und
Rohstoffen
–
in
den
Schwellenländern
führte,
geht
dem
Ende
zu.
The
era
of
cheap
or
zero-interest
money
that
led
to
a
wall
of
liquidity
chasing
high
yields
and
assets
–
equities,
bonds,
currencies,
and
commodities
–
in
emerging
markets
is
drawing
to
a
close.
News-Commentary v14
Ich
denke,
die
Menschen
sind
nicht
fähig,
sich
zu
ändern
und
es
geht
dem
Ende
zu.
I
think
that
people
are
incapable
of
change
and
our
days
are
numbered.
OpenSubtitles v2018
Ja,
Kapitän,
unser
Sauerstoff
ist
fast
alle,
das
Benzin
geht
dem
Ende
zu,
und
wir
haben
kein
Wasser
mehr.
Yes,
Captain.
Our
oxygen
is
almost
gone,
fuel
supplies
are
down
to
nothing,
and
the
water
is
all
used
up.
OpenSubtitles v2018
Und
also
erfüllet
sich
die
Zeit,
eine
Entwicklungsperiode
geht
dem
Ende
zu,
wie
es
verkündet
ist
in
Wort
und
Schrift.
And
therefore
time
fulfils
itself;
a
development
period
comes
to
an
end
as
it
is
announced
in
word
and
script.
ParaCrawl v7.1
Darum
wundert
euch
nicht,
wenn
sich
die
Not
und
Trübsal
mehret,
denn
es
geht
dem
Ende
zu,
und
Ich
will
immer
noch
Seelen
retten
vor
dem
Lose
der
Neubannung,
was
nur
möglich
ist,
wenn
Ich
anerkannt
werde
von
euch
als
Gott
und
Schöpfer,
wenn
ihr
Mich
in
der
Not
anrufet
im
Glauben,
daß
es
eine
Macht
gibt,
Die
euch
helfen
kann,
aus
Der
ihr
selbst
hervorgegangen
seid....
Therefore
don't
be
surprised
that
hardship
and
sorrow
will
increase,
for
you
are
approaching
the
end
and
I
still
want
to
save
souls
from
the
fate
of
a
new
banishment,
which
is
only
possible
if
you
acknowledge
Me
as
God
and
Creator,
if
you
call
upon
Me
in
desperation
believing
that
a
Power
exists
Which
can
help
you,
from
Which
you
had
originated....
ParaCrawl v7.1
Es
geht
dem
Ende
zu,
und
das
ist
auch
der
Grund
zu
dem
ungewöhnlichen
Wirken
Satans.
The
end
is
approaching,
and
that
is
the
reason
for
Satan's
extraordinary
activity.
ParaCrawl v7.1