Übersetzung für "Geheimhaltungspflicht unterliegen" in Englisch
Der
Geheimhaltungspflicht
unterliegen
insbesondere
folgende
Informationen:
Information
covered
by
professional
secrecy
includes
in
particular:
DGT v2019
Dies
hing
oft
damit
zusammen,
dass
diese
Daten
der
Geheimhaltungspflicht
unterliegen.
Ways
were
therefore
sought
of
including
these
in
RUDAP.
EUbookshop v2
Solche
nichtstaatlichen
Sachverständigen
sollen
im
Falle
einer
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
wirksamen
Sanktionen
unterliegen.
Such
non-governmental
experts
should
be
subject
to
effective
sanctions
for
breach
of
confidentiality
requirements.
EUbookshop v2
Die
zuständige
Behörde
unternimmt
entsprechende
Schritte,
um
sicherzustellen,
dass
die
Angehörigen
ihres
Personals
dazu
angehalten
sind,
keine
in
Wahrnehmung
ihrer
amtlichen
Kontrollaufgaben
erworbenen
Informationen
weiterzugeben,
die
ihrer
Art
nach
in
hinreichend
begründeten
Fällen
der
Geheimhaltungspflicht
unterliegen.
The
competent
authority
shall
take
steps
to
ensure
that
members
of
their
staff
are
required
not
to
disclose
information
acquired
when
undertaking
their
official
control
duties
which
by
its
nature
is
covered
by
professional
secrecy
in
duly
justified
cases.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
sollten
dafür
sorgen,
dass
das
Personal,
das
die
amtlichen
Kontrollen
durchführt,
keine
Informationen
weitergibt,
die
es
bei
der
Durchführung
solcher
Kontrollen
erlangt,
wenn
diese
Informationen
der
beruflichen
Geheimhaltungspflicht
unterliegen.
The
competent
authorities
should
ensure
that
the
staff
responsible
for
official
controls
does
not
disclose
information
acquired
during
the
performance
of
those
controls
where
that
information
is
covered
by
professional
secrecy.
DGT v2019
Die
Rechtsberatung
sollte
deshalb
auch
weiterhin
der
Geheimhaltungspflicht
unterliegen,
es
sei
denn,
der
Angehörige
eines
rechtsberatenden
Berufs
ist
an
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
beteiligt,
die
Rechtsberatung
wird
zum
Zwecke
der
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
erteilt
oder
der
Angehörige
eines
rechtsberatenden
Berufs
weiß,
dass
der
Klient
die
Rechtsberatung
für
Zwecke
der
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
in
Anspruch
nimmt.
Therefore,
legal
advice
should
remain
subject
to
the
obligation
of
professional
secrecy,
except
where
the
legal
professional
is
taking
part
in
money
laundering
or
terrorist
financing,
the
legal
advice
is
provided
for
the
purposes
of
money
laundering
or
terrorist
financing,
or
the
legal
professional
knows
that
the
client
is
seeking
legal
advice
for
the
purposes
of
money
laundering
or
terrorist
financing.
DGT v2019
Auch
dürfen
gesundheitsbezogene
Daten
verarbeitet
werden,
wenn
die
Verarbeitung
der
Daten
zum
Zweck
der
Gesundheitsvorsorge,
der
medizinischen
Diagnostik,
der
Gesundheitsversorgung
oder
Behandlung
oder
für
die
Verwaltung
von
Gesundheitsdiensten
erforderlich
ist
und
die
Verarbeitung
dieser
Daten
durch
der
ärztlichen
Schweigepflicht
unterliegende
Leistungserbringer
im
Gesundheitswesen
oder
durch
sonstige
Personen
erfolgt,
die
einer
entsprechenden
Geheimhaltungspflicht
unterliegen.
Health
data
may
also
be
processed
in
situations
where
this
is
required
for
the
purposes
of
preventive
medicine,
medical
diagnosis,
the
provision
of
care
or
treatment
or
the
management
of
health
care
services,
and
where
those
data
are
processed
by
a
health
professional
who
is
subject
to
the
obligation
of
professional
secrecy
or
by
another
person
also
subject
to
an
equivalent
obligation
of
secrecy.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
sorgen
dafür,
dass
vorbehaltlich
des
Absatzes
3
keine
Informationen
an
Dritte
weitergegeben
werden,
die
bei
der
Wahrnehmung
von
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
amtlichen
Kontrollen
und
anderen
amtlichen
Tätigkeiten
erworben
werden
und
die
nach
nationalen
oder
Unionsvorschriften
ihrer
Art
nach
der
beruflichen
Geheimhaltungspflicht
unterliegen.
Confidentiality
obligations
of
the
competent
authorities
DGT v2019
Folglich
sollte
die
Rechtsberatung
weiterhin
der
beruflichen
Geheimhaltungspflicht
unterliegen,
es
sei
denn,
der
Rechtsberater
ist
an
Geldwäschevorgängen
beteiligt,
die
Rechtsberatung
wird
zum
Zwecke
der
Geldwäsche
erteilt
oder
der
Rechtsanwalt
weiß,
dass
der
Klient
die
Rechtsberatung
für
Zwecke
der
Geldwäsche
in
Anspruch
nimmt.
Thus,
legal
advice
should
remain
subject
to
the
obligation
of
professional
secrecy
unless
the
legal
counsellor
is
taking
part
in
money
laundering
activities,
the
legal
advice
is
provided
for
money
laundering
purposes,
or
the
lawyer
knows
that
the
client
is
seeking
legal
advice
for
money
laundering
purposes
TildeMODEL v2018
Die
Verarbeitung
personenbezogener
Gesundheitsdaten
erfolgt
nur
durch
Angehörige
der
Gesundheitsberufe,
die
nach
einzelstaatlichem
Recht,
einschließlich
der
von
den
zuständigen
einzelstaatlichen
Stellen
erlassenen
Regelungen,
dem
Berufsgeheimnis
unterliegen,
oder
durch
sonstige
Personen,
die
einer
entsprechenden
Geheimhaltungspflicht
unterliegen.
The
processing
of
personal
health
data
shall
only
be
carried
out
by
a
health
professional
subject
under
national
law
or
rules
established
by
national
competent
bodies
to
the
obligation
of
professional
secrecy
or
by
another
person
subject
to
an
equivalent
obligation
of
secrecy.
TildeMODEL v2018
Der
Generalsekretär/Hohe
Vertreter
ist
befugt,
an
Dritte,
die
sich
an
dieser
Gemeinsamen
Aktion
beteiligen,
nicht
als
EU-Verschlusssachen
eingestufte
Dokumente
über
die
Beratungen
des
Rates
im
Zusammenhang
mit
dieser
Gemeinsamen
Aktion,
die
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
der
Geschäftsordnung
des
Rates
[3]
der
Geheimhaltungspflicht
unterliegen,
weiterzugeben.
The
SG/HR
shall
be
authorised
to
release
to
third
parties
associated
with
this
Joint
Action
EU
non-classified
documents
related
to
the
deliberations
of
the
Council
with
regard
to
the
action
covered
by
the
obligation
of
professional
secrecy
pursuant
to
Article
6(1)
of
the
Council's
Rules
of
Procedure
[3].
DGT v2019
Aus
Gesundheitsschutzgründen
gilt
für
die
Verarbeitung
solcher
Daten
die
Ausnahme
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
der
Richtlinie
95/46/EG
und
Artikel
10
Absatz
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
45/2001,
sofern
sie
zum
Zweck
der
Gesundheitsvorsorge,
der
medizinischen
Diagnostik,
der
Gesundheitsversorgung
oder
Behandlung
oder
für
die
Verwaltung
von
Gesundheitsdiensten
erforderlich
sind
und
die
Verarbeitung
dieser
Daten
nach
von
den
zuständigen
Stellen
festgelegten
Vorschriften
oder
innerstaatlichen
Gesetzen
durch
dem
Berufsgeheimnis
unterliegendes
ärztliches
Personal
oder
durch
sonstige
Personen
erfolgt,
die
einer
entsprechenden
Geheimhaltungspflicht
unterliegen.
For
the
public
health
reasons,
the
processing
of
such
data
is
covered
by
the
exemption
granted
by
Article
8(3)
of
Directive
95/46/EC
and
Article
10(3)
of
Regulation
(EC)
No
45/2001,
in
so
far
as
it
is
required
for
the
purposes
of
preventive
medicine,
medical
diagnosis
and
the
provision
of
care
or
treatment
or
the
management
of
health-care
services,
and
where
those
data
are
processed
by
a
health
professional
subject
under
national
law
or
rules
established
by
national
competent
bodies
to
the
obligation
of
professional
secrecy
or
by
another
person
also
subject
to
an
equivalent
obligation
of
secrecy.
DGT v2019
Auf
jeden
Fall
sind
die
in
Unterabsatz
1
Buchstaben
e
und
f
genannten
Daten
anderen
Behörden
als
den
zuständigen
Behörden
nur
zugänglich,
wenn
diese
ordnungsgemäß
zu
Kontrollen
und
zur
Verhängung
von
Bußgeldern
im
Straßenverkehr
bevollmächtigt
und
ihre
Beamten
vereidigt
sind
oder
einer
förmlichen
Geheimhaltungspflicht
unterliegen.
In
any
case,
the
data
referred
to
in
points
(e)
and
(f)
of
the
first
subparagraph
shall
only
be
accessible
to
authorities
other
than
the
competent
authorities
where
they
are
duly
endowed
with
powers
relating
to
supervision
and
the
imposition
of
penalties
in
the
road
transport
sector
and
their
officials
are
sworn
to,
or
otherwise
are
under
a
formal
obligation
of,
secrecy.
DGT v2019
Der
Hohe
Vertreter
ist
befugt,
nicht
als
EU-Verschlusssachen
eingestufte
Dokumente
über
die
das
Vorgehen
betreffenden
Beratungen
des
Rates,
die
aufgrund
von
Artikel
6
Absatz
1
der
Geschäftsordnung
des
Rates
[4]
der
Geheimhaltungspflicht
unterliegen,
an
Dritte,
die
sich
an
diesem
Beschluss
beteiligen,
weiterzugeben.
The
HR
shall
be
authorised
to
release
to
third
parties
associated
with
this
Decision
EU
non-classified
documents
related
to
the
deliberations
of
the
Council
with
regard
to
the
action
covered
by
the
obligation
of
professional
secrecy
pursuant
to
Article
6(1)
of
the
Council’s
Rules
of
Procedure
[4].
DGT v2019
Der
Generalsekretär/Hohe
Vertreter
ist
befugt,
an
Dritte,
die
sich
an
dieser
Gemeinsamen
Aktion
beteiligen,
nicht
als
EU-Verschlusssachen
eingestufte
Dokumente
über
die
Beratungen
des
Rates
im
Zusammenhang
mit
dieser
Gemeinsamen
Aktion,
die
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
der
Geschäftsordnung
des
Rates
[5]
der
Geheimhaltungspflicht
unterliegen,
weiterzugeben.
The
SG/HR
shall
be
authorised
to
release
to
third
parties
associated
with
this
Joint
Action
EU
non-classified
documents
related
to
the
deliberations
of
the
Council
with
regard
to
the
action
covered
by
the
obligation
of
professional
secrecy
pursuant
to
Article
6(1)
of
the
Council’s
Rules
of
Procedure
[5].
DGT v2019
Der
Hohe
Vertreter
ist
befugt,
nicht
als
EU-Verschlusssachen
eingestufte
Dokumente
über
die
das
Vorgehen
betreffenden
Beratungen
des
Rates,
die
aufgrund
von
Artikel
6
Absatz
1
der
Geschäftsordnung
des
Rates
[7]
der
Geheimhaltungspflicht
unterliegen,
an
Dritte,
die
sich
an
diesem
Beschluss
beteiligen,
weiterzugeben.
The
HR
shall
be
authorised
to
release
to
third
parties
associated
with
this
Decision
EU
non-classified
documents
related
to
the
deliberations
of
the
Council
with
regard
to
the
action
covered
by
the
obligation
of
professional
secrecy
pursuant
to
Article
6(1)
of
the
Council’s
Rules
of
Procedure
[7].
DGT v2019
Der
Hohe
Vertreter
ist
befugt,
nicht
als
EU-Verschlusssachen
eingestufte
Dokumente
über
die
das
Vorgehen
betreffenden
Beratungen
des
Rates,
die
aufgrund
von
Artikel
6
Absatz
1
der
Geschäftsordnung
des
Rates
[5]
der
Geheimhaltungspflicht
unterliegen,
an
Dritte,
die
sich
an
diesem
Beschluss
beteiligen,
weiterzugeben.
The
HR
shall
be
authorised
to
release
to
third
parties
associated
with
this
Decision
EU
non-classified
documents
related
to
the
deliberations
of
the
Council
with
regard
to
the
action
covered
by
the
obligation
of
professional
secrecy
pursuant
to
Article
6(1)
of
the
Council's
Rules
of
Procedure
[5].
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
vor,
dass
alle
Personen,
die
für
die
zuständigen
Behörden
tätig
sind
oder
waren,
sowie
die
von
den
zuständigen
Behörden
beauftragten
Wirtschaftsprüfer
und
Sachverständigen
der
beruflichen
Geheimhaltungspflicht
unterliegen.
Member
States
shall
provide
that
all
persons
working
for
or
who
have
worked
for
the
competent
authorities
and
auditors
or
experts
acting
on
behalf
of
the
competent
authorities
shall
be
bound
by
the
obligation
of
professional
secrecy.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
in
den
Grenzen
dieser
Verordnung
die
Untersuchungsbefugnisse
der
Aufsichtsbehörden
im
Sinne
des
Artikels
53
Absatz
2
gegenüber
den
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen
oder
den
Auftragsverarbeitern,
die
nach
einzelstaatlichem
Recht
oder
nach
von
den
zuständigen
einzelstaatlichen
Stellen
erlassenen
Regelungen
dem
Berufsgeheimnis
oder
einer
gleichwertigen
Geheimhaltungspflicht
unterliegen,
regeln,
soweit
dies
notwendig
und
verhältnismäßig
ist,
um
das
Recht
auf
Schutz
der
personenbezogenen
Daten
mit
der
Pflicht
zur
Geheimhaltung
in
Einklang
zu
bringen.
Within
the
limits
of
this
Regulation,
Member
States
may
adopt
specific
rules
to
set
out
the
investigative
powers
by
the
supervisory
authorities
laid
down
in
Article
53(2)
in
relation
to
controllers
or
processors
that
are
subjects
under
national
law
or
rules
established
by
national
competent
bodies
to
an
obligation
of
professional
secrecy
or
other
equivalent
obligations
of
secrecy,
where
this
is
necessary
and
proportionate
to
reconcile
the
right
of
the
protection
of
personal
data
with
the
obligation
of
secrecy.
TildeMODEL v2018
Der
Generalsekretär/Hohe
Vertreter
ist
befugt,
an
Dritte,
die
sich
an
der
Gemeinsamen
Aktion
beteiligen,
nicht
als
EU-Verschlusssachen
eingestufte
Dokumente
über
die
Beratungen
des
Rates
im
Zusammenhang
mit
dieser
Gemeinsamen
Aktion,
die
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
des
Beschlusses
2004/338/EG,
Euratom
des
Rates
vom
22.
März
2004
zur
Festlegung
seiner
Geschäftsordnung
der
Geheimhaltungspflicht
[3]
unterliegen,
weiterzugeben.
The
SG/HR
shall
be
authorised
to
release
to
third
parties
associated
with
this
Joint
Action
EU
non-classified
documents
related
to
the
deliberations
of
the
Council
with
regard
to
the
action
covered
by
the
obligation
of
professional
secrecy
pursuant
to
Article
6(1)
of
Council
Decision
2004/338/EC,
Euratom
of
22
March
2004
adopting
the
Council's
Rules
of
Procedure
[3].
DGT v2019
Bitte
beachten
Sie,
dass
Ihre
medizinischen
Angaben
immer
streng
vertraulich
und
von
Fachleuten
behandelt
werden,
die
der
Geheimhaltungspflicht
unterliegen.
Please
note
that
your
medical
information
will
always
be
handled
with
strict
confidentiality
by
professionals
subject
to
secrecy
obligations.
DGT v2019