Übersetzung für "Gegenüber der anderen partei" in Englisch
Jede
PARTEI
verpflichtet
sich
gegenüber
und
garantiert
der
anderen
PARTEI:
Each
PARTY
undertakes
towards
and
guarantees
to
the
other
PARTY:
CCAligned v1
Die
Erklärung
erfolgt
schriftlich
gegenüber
der
anderen
Partei
und
gegenüber
dem
Mediator.
The
written
declaration
is
addressed
to
the
other
party
and
the
mediator.
ParaCrawl v7.1
Eine
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
jederzeit
durch
Erklärung
gegenüber
der
anderen
Partei
auf
diplomatischem
Wege
kündigen.
The
Contracting
Parties
may
also
consent
to
other
forms
of
dispute
resolution.
DGT v2019
Keine
der
Parteien
haftet
gegenüber
der
anderen
Partei
für
die
vereinbarungsgemäße
Kündigung
dieser
Vereinbarung.
Neither
party
will
have
liability
to
the
other
party
for
termination
of
this
Agreement
as
provided
herein.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
erfordert
jede
dieser
Transaktionen
eine
Authentisierung
des
Originaldatenträgers
gegenüber
der
anderen
Partei.
Normally,
each
of
said
transactions
requires
an
authentication
of
the
original
data
carrier
to
the
other
party.
EuroPat v2
Jede
Partei
haftet
gegenüber
der
anderen
Partei
für
Schäden,
die
sie
durch
einen
Verstoß
gegen
diese
Klauseln
verursacht.
Each
party
shall
be
liable
to
the
other
parties
for
damages
it
causes
by
any
breach
of
these
clauses.
DGT v2019
Dem
Gebot
von
Treu
und
Glauben
kann
durch
den
Gewerbetreibenden
Genüge
getan
werden,
indem
er
sich
gegenüber
der
anderen
Partei,
deren
berechtigten
Interessen
er
Rechnung
tragen
muss,
fair
und
billig
verhält.
The
requirement
of
good
faith
may
be
satisfied
by
the
trader
where
he
deals
fairly
and
equitably
with
the
other
party
whose
legitimate
interests
he
should
take
into
account.
TildeMODEL v2018
Gibt
der
Unternehmer
vor
Vertragsschluss
gegenüber
der
anderen
Partei
oder
öffentlich
eine
Erklärung
über
die
Eigenschaften
dessen
ab,
was
der
Unternehmer
nach
dem
Vertrag
liefern
soll,
wird
diese
Erklärung
Bestandteil
des
Vertrags,
es
sei
denn,
Where
the
trader
makes
a
statement
before
the
contract
is
concluded,
either
to
the
other
party
or
publicly,
about
the
characteristics
of
what
is
to
be
supplied
by
that
trader
under
the
contract,
the
statement
is
incorporated
as
a
term
of
the
contract
unless:
TildeMODEL v2018
Mit
den
Abkommen
wird
angestrebt
jegliche
Benachteiligung
einer
der
Parteien
gegenüber
den
Staatsangehörigen
der
anderen
Partei,
die
in
deren
Gebiet
rechtmäßig
beschäftigt
sind,
zu
vermeiden.
The
Agreements
seek
to
avoid
discrimination
by
any
one
of
the
parties
against
nationals
of
the
other
party
legally
employed
on
its
territory.
TildeMODEL v2018
Eine
Partei,
die
nach
diesem
Kapitel
das
Recht
hat,
einen
Vertrag
anzufechten,
oder
die
dieses
Recht
hatte,
bevor
sie
es
durch
Fristablauf
oder
Bestätigung
verlor,
hat
unabhängig
davon,
ob
der
Vertrag
angefochten
wird,
gegenüber
der
anderen
Partei
einen
Anspruch
auf
Schadensersatz
für
Verluste
infolge
Irrtums,
arglistiger
Täuschung,
Drohung
oder
unfairer
Ausnutzung,
sofern
die
andere
Partei
die
maßgebenden
Umstände
kannte
oder
kennen
musste.
A
party
who
has
the
right
to
avoid
a
contract
under
this
Chapter
or
who
had
such
a
right
before
it
was
lost
by
the
effect
of
time
limits
or
confirmation
is
entitled,
whether
or
not
the
contract
is
avoided,
to
damages
from
the
other
party
for
loss
suffered
as
a
result
of
the
mistake,
fraud,
threats
or
unfair
exploitation,
provided
that
the
other
party
knew
or
could
be
expected
to
have
known
of
the
relevant
circumstances.
TildeMODEL v2018
Vor
Abschluss
eines
Vertrags
zwischen
Unternehmern
über
den
Kauf
von
Waren,
die
Bereitstellung
digitaler
Inhalte
oder
die
Erbringung
verbundener
Dienstleistungen
ist
der
Verkäufer,
Lieferant
beziehungsweise
Erbringer
verpflichtet,
dem
anderen
Unternehmer
gegenüber
auf
jede
nach
den
Umständen
geeignete
Weise
alle
Informationen
in
Bezug
auf
die
wesentlichen
Merkmale
der
zu
liefernden
Waren,
der
bereitzustellenden
digitalen
Inhalte
beziehungsweise
der
zu
erbringenden
verbundenen
Dienstleistungen
offen
zu
legen,
über
die
er
verfügt
oder
verfügen
müsste
und
deren
Nichtoffenlegung
gegenüber
der
anderen
Partei
gegen
das
Gebot
von
Treu
und
Glauben
und
den
Grundsatz
des
redlichen
Geschäftsverkehrs
verstoßen
würde.
Before
the
conclusion
of
a
contract
for
the
sale
of
goods,
supply
of
digital
content
or
provision
of
related
services
by
a
trader
to
another
trader,
the
supplier
has
a
duty
to
disclose
by
any
appropriate
means
to
the
other
trader
any
information
concerning
the
main
characteristics
of
the
goods,
digital
content
or
related
services
to
be
supplied
which
the
supplier
has
or
can
be
expected
to
have
and
which
it
would
be
contrary
to
good
faith
and
fair
dealing
not
to
disclose
to
the
other
party.
TildeMODEL v2018
Teilt
ihm
eine
Partei
in
einem
Gespräch,
an
dem
die
andere
Partei
nicht
teilnimmt,
bestimmte
Sachverhalte
mit,
muss
er
gegenüber
der
anderen
Partei
Stillschweigen
bewahren.
Where
one
of
the
parties
conveys
certain
information
to
the
third
party
in
the
course
of
bilateral
discussions
(a
procedure
referred
to
as
“caucus”),
the
third
party
should
not
be
able
to
divulge
the
information
to
the
other
party.
TildeMODEL v2018
Nettingvereinbarungen
sind
Vereinbarungen,
bei
denen
die
Vertragsparteien
vertraglich
festlegen,
dass
sie
die
gegenseitigen
Verbindlichkeiten
bei
Eintritt
eines
bestimmten
Ereignisses
gegeneinander
aufrechnen,
so
dass
für
jede
Partei
nur
noch
eine
Nettoverbindlichkeit
gegenüber
der
anderen
Partei
besteht.
Netting
agreements
are
agreements
whereby
counterparties
contractually
agree
to
set-off
the
obligations
they
have
towards
one
another
at
the
occurrence
of
a
certain
event,
so
that
only
1
net
obligation
be
owed
from
one
counterparty
to
the
other.
TildeMODEL v2018
Europa
besitzt
gegenüber
der
anderen
Partei
—
Israel
—·
nicht
die
Autorität
eines
Vermittlers,
denn
es
hat
von
der
PLO
nicht
das
Minimum
an
Zugeständnissen
verlangt.
Europe
has
not
authority
to
act
as
an
arbitrator
for
the
other
party,
Israel,
as
it
has
not
demanded
the
minimum
concessions
of
the
PLO.
EUbookshop v2
Hieraus
ergibt
sich,
daß
im
italienischen
Recht
der
Schutz
der
schwächeren
Vertragspartei
gegenüber
den
von
der
anderen
Partei
auferlegten
allgemeinen
Bedingungen
geringere
Wirkung
hat
aus
diesem
Grunde
sollte
der
ausländische
Zulieferer
ihnen
gegenüber
besonders
wachsam
sein.
It
is
evident
that
Italian
law
affords
inadequate
protection
to
the
weaker
party
against
general
terms
imposed
by
the
other
party:
a
foreign
subcontractor
should
therefore
exercise
particular
caution
over
these
general
terms
of
contract.
EUbookshop v2
Dies
kann
beispielsweise
dann
der
Fall
sein,
wenn
die
betreibende
oder
zwingende
Partei
sich
in
einer
beherrschenden
Stellung
gegenüber
der
anderen
Partei
befindet
und
diese
Position
dazu
nutzt,
Druck
auszuüben.
This
might
be
the
case
for
example
where
a
party
provoking
or
compelling
an
infringement
held
a
dominant
position
with
respect
to
the
other
party
and
used
that
position
to
exercise
undue
pressure.
EUbookshop v2
Einschränkungen
in
Bezug
auf
neues
Vorbringen
ergeben
sich
daraus,
dass
die
Parteien
in
ihrer
Verfahrensführung
gewissen
Grenzen
unterworfen
seien,
die
sich
im
mehrseitigen
(streitigen)
Verfahren
namentlich
aus
dem
Prinzip
der
Fairness
gegenüber
der
anderen
Partei
sowie
generell
aus
den
Anforderungen
an
ein
ordnungsgemäßes
Verfahren
ergeben
(T
1685/07).
There
are
restrictions
on
the
admission
of
new
submissions
because
parties
cannot
be
given
complete
freedom
in
their
conduct
of
proceedings
given,
in
particular,
the
need
in
inter
partes
(adversarial)
procedures
to
act
fairly
towards
the
other
party
and,
more
generally,
the
requirements
of
due
process
(T
1685/07).
ParaCrawl v7.1
Sollten
diese
Ereignisse
für
mehr
als
30
Tage
andauern,
haben
beide
Parteien
das
Recht,
durch
Erklärung
des
Rücktritts
gegenüber
der
jeweils
anderen
Partei
mit
sofortiger
Wirkung
vom
Vertrag
zurückzutreten,
ohne
dass
Ansprüche
auf
Ersatz
etwaiger
Schäden
oder
Verluste
bestünden.
If
such
events
should
last
more
than
30
days,
both
parties
shall
have
the
right
to
withdraw
from
the
contract
with
immediate
effect
by
declaring
their
withdrawal
toward
the
other
party,
without
there
being
claims
for
compensation
for
any
damage
or
losses.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkäufer
ist
zur
Aufhebung
der
Bestellung
des
Käufers
berechtigt,
aufgrund
eines
Schreibens
an
den
Käufer,
ohne
eine
Verpflichtung
einer
der
Parteien
gegenüber
der
anderen
Partei,
ohne
dass
sich
die
Parteien
Ersatzschaden
schulden,
in
folgenden
Fällen:
The
seller
may
cancel
the
Order
made
by
the
Buyer,
after
prior
notification
to
the
Buyer,
without
any
further
obligation
from
any
party
against
the
other
or
neither
party
has
to
ask
for
damages
in
the
following
cases:
ParaCrawl v7.1
Sofern
der
Nutzer
nicht
die
Prepayment
Option
wählt,
kann
jede
Partei
die
Reservierungsanfrage
jederzeit
stornieren,
unabhängig
davon,
ob
die
Reservierungsanfrage
bereits
bestätigt
wurde,
mit
oder
ohne
Angabe
von
Gründen,
nach
eigenem
Ermessen
und
ohne
Schadensersatzverpflichtung
gegenüber
der
anderen
Partei.
Except
in
case
of
a
prepaid
booking,
either
party
may
cancel
any
reservation
requests,
whether
or
not
the
reservation
request
has
been
confirmed,
for
any
or
no
reason,
in
its
sole
discretion,
and
without
liability
to
the
other
party.
ParaCrawl v7.1
Sollten
diese
Ereignisse
für
mehr
als
30
Tage
andauern,
haben
SESP
und
der
Käufer
das
Recht
durch
Erklärung
des
Rücktritts
gegenüber
der
jeweils
anderen
Partei
mit
sofortiger
Wirkung
vom
Vertrag
zurückzutreten,
ohne
dass
Ansprüche
auf
Ersatz
etwaiger
Schäden
oder
Verluste
bestünden.
Should
such
conditions
prevail
for
30
days
or
more,
SESP
and
the
Buyer
shall
have
the
right
to
rescind
the
contract
at
any
time
by
giving
notice
to
the
respective
other
party,
without
any
liability
for
loss
or
damage
caused
thereby.
ParaCrawl v7.1
Jede
der
PARTEIEN
sichert
gegenüber
der
jeweils
anderen
PARTEI
zu,
dass
sie
die
ihr
aufgrund
ihrer
Funktion
obliegenden
rechtlichen
und
regulatorischen
Vorschriften
im
Zusammenhang
mit
dem
Schutz
personenbezogener
Daten
einhalten
wird.
Each
one
of
the
PARTIES
guarantees
the
other
PARTY
that
it
will
respect
the
legal
and
regulatory
obligations
incumbent
upon
it
in
connection
with
the
protection
of
personal
data.
CCAligned v1
Sie
und
99designs
sind
damit
einverstanden,
dass
jede
Partei
nur
als
betroffene
Person
Ansprüche
gegenüber
der
anderen
Partei
geltend
machen
kann
und
nicht
als
Kläger
oder
Sammelvertreter
in
noch
unbestätigten
Sammel-
oder
Vertretungsverfahren.
You
and
99designs
agree
that
each
may
bring
claims
against
the
other
only
in
your
or
its
individual
capacity,
and
not
as
a
plaintiff
or
class
member
in
any
purported
class
or
representative
proceeding.
ParaCrawl v7.1
Die
Parteien
bestätigen,
dass
während
der
Vertragsdauer
eine
Partei
gegenüber
der
anderen
Partei
schriftlich
oder
mündlich
Informationen
offenlegen
kann,
die
sich
auf
die
Software,
Technologie,
vergangene,
gegenwärtige
oder
künftige
Forschung,
Entwicklung
oder
Geschäftsaktivitäten
der
offenlegenden
Partei
beziehen,
darunter
vertrauliche,
betriebsinterne
und
technische
Informationen,
im
Folgenden
als
„vertrauliche
Informationen“
bezeichnet.
The
parties
acknowledge
that
during
the
term
of
this
Agreement
one
party
may
disclose
to
the
other
party
in
writing
or
orally,
information
that
relates
to
the
disclosing
party’s
software,
technology,
past,
present
or
future
research,
development
or
business
activities,
including,
without
limit,
confidential,
proprietary
and
technical
information
hereinafter
referred
to
as
“Confidential
Information”.
ParaCrawl v7.1
Sollten
diese
Ereignisse
für
mehr
als
30
Tage
andauern,
haben
ACG
und
der
Käufer
das
Recht,
durch
Erklärung
des
Rücktritts
gegenüber
der
jeweils
anderen
Partei
mit
sofortiger
Wirkung
vom
Vertrag
zurückzutreten,
ohne
dass
Ansprüche
auf
Ersatz
etwaiger
Schäden
oder
Verluste
bestünden.
Should
such
conditions
prevail
for
30
days
or
more,
ACG
and
the
Buyer
shall
have
the
right
to
rescind
the
contract
at
any
time
by
giving
notice
to
the
other
party
without
any
liability
for
loss
or
damage
caused
thereby.
ParaCrawl v7.1
Die
maximale
Gesamthaftung
jeder
Partei
gegenüber
der
anderen
Partei
und
allen
Dritten
(a)
ist
bei
allen
Ansprüchen
im
Zusammenhang
mit
diesem
Vertrag
auf
5.000
USD
beschränkt
und
(b)
entspricht
–
vorbehaltlich
des
vorangegangenen
Satzes
(a)
–
bei
jedem
konkreten
Anspruch
dem
Betrag,
den
Sie
im
Rahmen
dieses
Vertrages
für
die
Werbekampagne,
aus
der
der
Anspruch
entstand,
an
uns
gezahlt
haben.
The
maximum,
aggregate
liability
of
either
party
to
the
other,
and
all
third
parties:
(a)
for
all
claims
related
to
this
Agreement
is
limited
to
$5,000;
and
(b)
subject
to
the
foregoing
clause
(a),
for
any
given
claim
is
the
amount
paid
by
you
to
us
under
this
Agreement
for
the
ad
campaign
from
which
that
claim
arose.
ParaCrawl v7.1
Keine
der
Parteien
haftet
gegenüber
der
jeweils
anderen
Partei
für
die
Nichteinhaltung
von
Verpflichtungen,
die
durch
höhere
Gewalt
entstanden
ist.
Neither
party
will
be
liable
to
the
other
party
in
the
event
of
a
breach
of
its
obligations
resulting
from
an
event
of
force
majeure.
ParaCrawl v7.1
Keine
Partei
ist
gegenüber
der
anderen
Partei
für
die
Nichterfüllung
ihrer
vertraglichen
Verpflichtungen
haftbar,
falls
und
soweit
die
Nichterfüllung
durch
ein
Ereignis
oder
eine
Bedingung
verursacht
wird,
das
bzw.
die
am
Datum
des
Inkrafttretens
nicht
vorhersehbar
war,
und
wenn
die
Ereignisse
nicht
der
Kontrolle
der
Partei
unterliegen
und
deren
Auswirkungen
nicht
vermieden
bzw.
überwunden
werden
können
(im
Folgenden
"Höhere
Gewalt").
Neither
Party
shall
be
liable
to
the
other
for
any
non-performance
of
its
contractual
obligations
in
the
event
and
to
the
extent
that
such
non-performance
is
due
to
an
event
or
condition
not
reasonably
foreseeable
at
the
Effective
Date,
and
which
events
are
not
within
the
control
of
that
party,
which
effects
cannot
reasonably
be
avoided
or
overcome
(hereinafter
"Force
Majeure").
ParaCrawl v7.1