Übersetzung für "Gegenüber behaupten" in Englisch

Ich könnte noch jemanden gebrauchen, der sich House gegenüber behaupten kann.
I could use someone else with the stones to stand up to House.
OpenSubtitles v2018

Ich würde Ihnen gegenüber nie behaupten, dass es ein richtiges Nahrungsmittel gibt.
I would never be tempted to argue to you that there must be one right food to eat.
QED v2.0a

Will sich Outdoor gegenüber anderen Industriezweigen behaupten, muss sie besser vernetzt auftreten.
If the outdoor industry wants to compete with other industries, it has to be networked better.
ParaCrawl v7.1

So kann sich die Simba Dickie Group in Polen gegenüber Mitbewerbern gut behaupten.
That way, the Simba Dickie Group in Poland can successfully hold its own against the competition.
ParaCrawl v7.1

Er konnte sich im Laufe seiner Regentschaft gegenüber dem Adel behaupten und die königliche Machtbasis stärken.
They were against it because of the damage caused to the kingdom by earlier similar decisions.
Wikipedia v1.0

Unternehmen müssen sich gegenüber schärferen Marktbedingungen behaupten, weshalb eine Neugestaltung ihrer Strategien häufig unabdingbar ist.
Now companies have to stand up to a more competitive environment, which is why the complete restructuring of their strategies is indispensable.
ParaCrawl v7.1

Zum einen, weil die Führer solcher Parteien ihren Wählern gegenüber gerne behaupten, sie seien "Opfer" einer gewissen Isolierung in den Parlamenten, und weil man ihnen mit der Erwähnung in einem Bericht zu große Bedeutung verleiht.
On the one hand, because a common argument which these parties put to their electorate is that they are 'victims' of isolation in the assemblies, and citing them in this way in the report awards them undue importance.
Europarl v8

Europa muß in dieser Verhandlungsrunde tatsächlich mit einer Stimme sprechen, wenn wir uns gegenüber den USA behaupten wollen.
In this negotiating round Europe must truly speak with a single voice if we wish to assert ourselves against the USA.
Europarl v8

Bei allen Anstrengungen, diesen schlechten Geschmack zu beseitigen, bleibt die Tatsache, daß Herr Duisenberg sich gezwungen sah, uns gegenüber zu behaupten, es sei keinerlei politischer Druck auf ihn ausgeübt worden.
And whatever efforts are made to get rid of it, the fact remains that Mr Duisenberg felt obliged to assure us that no political pressure had been exerted upon him.
Europarl v8

Wann werden Sie sich der Sun gegenüber behaupten, Herr Blair, und endlich sagen, wann Ihre Regierung bei der einheitlichen Währung mitmachen wird?
When will you stand up to the Sun , Mr Blair, and actually say when your government will join the single currency?
Europarl v8

Aus alledem schließen wir, dass der Iran sich selbst auf der internationalen Tribüne als Führungsautorität der islamischen Revolution gegen den Westen präsentiert und folglich seine militärische Überlegenheit gegenüber anderen Moslemstaaten behaupten will.
On the basis of all that, we conclude that Iran is presenting itself on the international stage as the leading authority of the Islamic revolt against the West, and that it therefore intends to assert its own military might over that of the other Muslim nations.
Europarl v8

Sorge bereitet mir ferner, dass es noch immer Fluggesellschaften gibt, die diese Verordnung über die Rechte von Fluggästen ignorieren und ihren Fluggästen gegenüber behaupten, diese Verordnung träfe auf sie nicht zu.
My other concern is that there are still airline companies which are ignoring this Regulation on Air Passengers' Rights and are telling their customers that it does not apply to them.
Europarl v8

In einer immer stärker globalisierten Welt stellt dieser kulturelle Reichtum ein Kerngebilde dar, dessen besondere und charakteristischen Merkmale einen echten europäischen Mehrwert bilden und dessen identitätsstiftende Rolle für Europa und die Union wesentlich ist, um die Welt zu begreifen, seinen eigenen Zusammenhalt zu gewährleisten, seine Einzigartigkeit deutlich zu machen und sich anderen Völkern gegenüber zu behaupten.
In an increasingly globalised world, the outstanding specific qualities contained within the nucleus of Europe's cultural richness constitute genuine European added value and their identity-giving role is vital for Europe and the Union in that it helps them to understand the world, bring about cohesion, emphasise their uniqueness, and assert themselves in relation to other peoples.
Europarl v8

Dieses Abkommen ist von grundlegender Bedeutung, nicht nur, damit die Europäische Union eine eigenständige, unabhängige und verantwortungsbewusste Außenpolitik gestalten, sondern vor allem damit sie endlich gegenüber den USA ihren gravierenden Rückstand im Hinblick auf die Aktivitäten in Lateinamerika wettmachen kann, um unsere politische Initiativfähigkeit, unsere Eigenständigkeit in der Außenpolitik gegenüber Lateinamerika zu behaupten.
We believe it is a fundamental agreement not only for attributing competence, autonomy and responsibility to the European Union' s foreign policy, but especially for managing, at last, to make up our great disadvantage in initiative towards Latin America compared with the United States, for asserting our capacity for political initiative and our competence in our foreign policy towards Latin America.
Europarl v8

Meine zweite Frage ist, was der Rat im Fall der EU-Bürger unternehmen wird, die in Guantanamo Bay inhaftiert sind, nachdem klar geworden ist, dass die Briten nicht den Mut haben, sich den Amerikanern gegenüber zu behaupten und ihre eigenen Bürger zu verteidigen.
Secondly, what is the Council going to do in relation to a number of EU citizens who are imprisoned in Guantanamo Bay, as it is clear that the British are too scared to stand up to the Americans and defend their own citizens?
Europarl v8

Wenn wir uns dieser Bedrohung gegenüber behaupten und diese Erscheinung bekämpfen wollen, dann können wir es uns nicht mehr leisten, auf Mittel wie die Vorratsspeicherung von Daten zu verzichten.
If we are to stand up to this threat and fight this phenomenon, we can no longer afford to deprive ourselves of tools such as data retention.
Europarl v8

Um sich gegenüber anderen Bakterien behaupten zu können, sezerniert "S. pyogenes" des Weiteren Bakteriengifte.
Infections due to certain strains of "S. pyogenes" can be associated with the release of bacterial toxins.
Wikipedia v1.0

Dass China Russland dabei unterstützt, sich den USA gegenüber zu behaupten, wäre eine Neuigkeit in der globalen Politik.
Chinese support for Russia to stand up to the US would be a novelty in world affairs.
News-Commentary v14

Der designierte amerikanische Präsident Obama sieht sich derzeit unzähligen Personen gegenüber, die behaupten, Subventionen für erneuerbare Energien und CO2-Steuern seien eine wunderbare Möglichkeit, das Problem der globalen Erwärmung in Angriff zu nehmen und eine neue grüne Wirtschaft zu schaffen.
President-elect Obama is now facing countless people who claim that subsidies for renewable energy and CO2 taxes are great ways to tackle global warming and forge a new green economy.
News-Commentary v14

Die Akzeptanz der kulturellen Vielfalt und des Pluralismus im Libanon, haben es dem Land ermöglicht als Ganzes aus 15 Jahren Bürgerkrieg hervorzugehen, Jahrzehnte der syrischen und israelischen Besatzung zu überstehen und schließlich, sich der Terrormiliz Islamischer Staat gegenüber zu behaupten.
Lebanon’s acceptance of cultural diversity and pluralism has enabled the country to emerge whole from 15 years of civil war, to withstand decades of Syrian and Israeli occupation, and finally to stand up to the Islamic State.
News-Commentary v14

Die Themen der Thesen spielen keine besondere Rolle, worauf es ankommt ist, dass die Kandidaten fähig und willens sind sich einer Autorität gegenüber zu behaupten.
It doesn't really matter what the statements are about, what matters is that the candidates are willing and able to stand up to authority.
TED2020 v1