Übersetzung für "Gegenüber behaupten" in Englisch
Ich
könnte
noch
jemanden
gebrauchen,
der
sich
House
gegenüber
behaupten
kann.
I
could
use
someone
else
with
the
stones
to
stand
up
to
House.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
Ihnen
gegenüber
nie
behaupten,
dass
es
ein
richtiges
Nahrungsmittel
gibt.
I
would
never
be
tempted
to
argue
to
you
that
there
must
be
one
right
food
to
eat.
QED v2.0a
Will
sich
Outdoor
gegenüber
anderen
Industriezweigen
behaupten,
muss
sie
besser
vernetzt
auftreten.
If
the
outdoor
industry
wants
to
compete
with
other
industries,
it
has
to
be
networked
better.
ParaCrawl v7.1
So
kann
sich
die
Simba
Dickie
Group
in
Polen
gegenüber
Mitbewerbern
gut
behaupten.
That
way,
the
Simba
Dickie
Group
in
Poland
can
successfully
hold
its
own
against
the
competition.
ParaCrawl v7.1
Er
konnte
sich
im
Laufe
seiner
Regentschaft
gegenüber
dem
Adel
behaupten
und
die
königliche
Machtbasis
stärken.
They
were
against
it
because
of
the
damage
caused
to
the
kingdom
by
earlier
similar
decisions.
Wikipedia v1.0
Unternehmen
müssen
sich
gegenüber
schärferen
Marktbedingungen
behaupten,
weshalb
eine
Neugestaltung
ihrer
Strategien
häufig
unabdingbar
ist.
Now
companies
have
to
stand
up
to
a
more
competitive
environment,
which
is
why
the
complete
restructuring
of
their
strategies
is
indispensable.
ParaCrawl v7.1
Zum
einen,
weil
die
Führer
solcher
Parteien
ihren
Wählern
gegenüber
gerne
behaupten,
sie
seien
"Opfer"
einer
gewissen
Isolierung
in
den
Parlamenten,
und
weil
man
ihnen
mit
der
Erwähnung
in
einem
Bericht
zu
große
Bedeutung
verleiht.
On
the
one
hand,
because
a
common
argument
which
these
parties
put
to
their
electorate
is
that
they
are
'victims'
of
isolation
in
the
assemblies,
and
citing
them
in
this
way
in
the
report
awards
them
undue
importance.
Europarl v8
Europa
muß
in
dieser
Verhandlungsrunde
tatsächlich
mit
einer
Stimme
sprechen,
wenn
wir
uns
gegenüber
den
USA
behaupten
wollen.
In
this
negotiating
round
Europe
must
truly
speak
with
a
single
voice
if
we
wish
to
assert
ourselves
against
the
USA.
Europarl v8
Bei
allen
Anstrengungen,
diesen
schlechten
Geschmack
zu
beseitigen,
bleibt
die
Tatsache,
daß
Herr
Duisenberg
sich
gezwungen
sah,
uns
gegenüber
zu
behaupten,
es
sei
keinerlei
politischer
Druck
auf
ihn
ausgeübt
worden.
And
whatever
efforts
are
made
to
get
rid
of
it,
the
fact
remains
that
Mr
Duisenberg
felt
obliged
to
assure
us
that
no
political
pressure
had
been
exerted
upon
him.
Europarl v8
Wann
werden
Sie
sich
der
Sun
gegenüber
behaupten,
Herr
Blair,
und
endlich
sagen,
wann
Ihre
Regierung
bei
der
einheitlichen
Währung
mitmachen
wird?
When
will
you
stand
up
to
the
Sun
,
Mr
Blair,
and
actually
say
when
your
government
will
join
the
single
currency?
Europarl v8
Aus
alledem
schließen
wir,
dass
der
Iran
sich
selbst
auf
der
internationalen
Tribüne
als
Führungsautorität
der
islamischen
Revolution
gegen
den
Westen
präsentiert
und
folglich
seine
militärische
Überlegenheit
gegenüber
anderen
Moslemstaaten
behaupten
will.
On
the
basis
of
all
that,
we
conclude
that
Iran
is
presenting
itself
on
the
international
stage
as
the
leading
authority
of
the
Islamic
revolt
against
the
West,
and
that
it
therefore
intends
to
assert
its
own
military
might
over
that
of
the
other
Muslim
nations.
Europarl v8
Sorge
bereitet
mir
ferner,
dass
es
noch
immer
Fluggesellschaften
gibt,
die
diese
Verordnung
über
die
Rechte
von
Fluggästen
ignorieren
und
ihren
Fluggästen
gegenüber
behaupten,
diese
Verordnung
träfe
auf
sie
nicht
zu.
My
other
concern
is
that
there
are
still
airline
companies
which
are
ignoring
this
Regulation
on
Air
Passengers'
Rights
and
are
telling
their
customers
that
it
does
not
apply
to
them.
Europarl v8
In
einer
immer
stärker
globalisierten
Welt
stellt
dieser
kulturelle
Reichtum
ein
Kerngebilde
dar,
dessen
besondere
und
charakteristischen
Merkmale
einen
echten
europäischen
Mehrwert
bilden
und
dessen
identitätsstiftende
Rolle
für
Europa
und
die
Union
wesentlich
ist,
um
die
Welt
zu
begreifen,
seinen
eigenen
Zusammenhalt
zu
gewährleisten,
seine
Einzigartigkeit
deutlich
zu
machen
und
sich
anderen
Völkern
gegenüber
zu
behaupten.
In
an
increasingly
globalised
world,
the
outstanding
specific
qualities
contained
within
the
nucleus
of
Europe's
cultural
richness
constitute
genuine
European
added
value
and
their
identity-giving
role
is
vital
for
Europe
and
the
Union
in
that
it
helps
them
to
understand
the
world,
bring
about
cohesion,
emphasise
their
uniqueness,
and
assert
themselves
in
relation
to
other
peoples.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
ist
von
grundlegender
Bedeutung,
nicht
nur,
damit
die
Europäische
Union
eine
eigenständige,
unabhängige
und
verantwortungsbewusste
Außenpolitik
gestalten,
sondern
vor
allem
damit
sie
endlich
gegenüber
den
USA
ihren
gravierenden
Rückstand
im
Hinblick
auf
die
Aktivitäten
in
Lateinamerika
wettmachen
kann,
um
unsere
politische
Initiativfähigkeit,
unsere
Eigenständigkeit
in
der
Außenpolitik
gegenüber
Lateinamerika
zu
behaupten.
We
believe
it
is
a
fundamental
agreement
not
only
for
attributing
competence,
autonomy
and
responsibility
to
the
European
Union'
s
foreign
policy,
but
especially
for
managing,
at
last,
to
make
up
our
great
disadvantage
in
initiative
towards
Latin
America
compared
with
the
United
States,
for
asserting
our
capacity
for
political
initiative
and
our
competence
in
our
foreign
policy
towards
Latin
America.
Europarl v8
Meine
zweite
Frage
ist,
was
der
Rat
im
Fall
der
EU-Bürger
unternehmen
wird,
die
in
Guantanamo
Bay
inhaftiert
sind,
nachdem
klar
geworden
ist,
dass
die
Briten
nicht
den
Mut
haben,
sich
den
Amerikanern
gegenüber
zu
behaupten
und
ihre
eigenen
Bürger
zu
verteidigen.
Secondly,
what
is
the
Council
going
to
do
in
relation
to
a
number
of
EU
citizens
who
are
imprisoned
in
Guantanamo
Bay,
as
it
is
clear
that
the
British
are
too
scared
to
stand
up
to
the
Americans
and
defend
their
own
citizens?
Europarl v8
Wenn
wir
uns
dieser
Bedrohung
gegenüber
behaupten
und
diese
Erscheinung
bekämpfen
wollen,
dann
können
wir
es
uns
nicht
mehr
leisten,
auf
Mittel
wie
die
Vorratsspeicherung
von
Daten
zu
verzichten.
If
we
are
to
stand
up
to
this
threat
and
fight
this
phenomenon,
we
can
no
longer
afford
to
deprive
ourselves
of
tools
such
as
data
retention.
Europarl v8
Um
sich
gegenüber
anderen
Bakterien
behaupten
zu
können,
sezerniert
"S.
pyogenes"
des
Weiteren
Bakteriengifte.
Infections
due
to
certain
strains
of
"S.
pyogenes"
can
be
associated
with
the
release
of
bacterial
toxins.
Wikipedia v1.0
Dass
China
Russland
dabei
unterstützt,
sich
den
USA
gegenüber
zu
behaupten,
wäre
eine
Neuigkeit
in
der
globalen
Politik.
Chinese
support
for
Russia
to
stand
up
to
the
US
would
be
a
novelty
in
world
affairs.
News-Commentary v14
Der
designierte
amerikanische
Präsident
Obama
sieht
sich
derzeit
unzähligen
Personen
gegenüber,
die
behaupten,
Subventionen
für
erneuerbare
Energien
und
CO2-Steuern
seien
eine
wunderbare
Möglichkeit,
das
Problem
der
globalen
Erwärmung
in
Angriff
zu
nehmen
und
eine
neue
grüne
Wirtschaft
zu
schaffen.
President-elect
Obama
is
now
facing
countless
people
who
claim
that
subsidies
for
renewable
energy
and
CO2
taxes
are
great
ways
to
tackle
global
warming
and
forge
a
new
green
economy.
News-Commentary v14
Die
Akzeptanz
der
kulturellen
Vielfalt
und
des
Pluralismus
im
Libanon,
haben
es
dem
Land
ermöglicht
als
Ganzes
aus
15
Jahren
Bürgerkrieg
hervorzugehen,
Jahrzehnte
der
syrischen
und
israelischen
Besatzung
zu
überstehen
und
schließlich,
sich
der
Terrormiliz
Islamischer
Staat
gegenüber
zu
behaupten.
Lebanon’s
acceptance
of
cultural
diversity
and
pluralism
has
enabled
the
country
to
emerge
whole
from
15
years
of
civil
war,
to
withstand
decades
of
Syrian
and
Israeli
occupation,
and
finally
to
stand
up
to
the
Islamic
State.
News-Commentary v14
Die
Themen
der
Thesen
spielen
keine
besondere
Rolle,
worauf
es
ankommt
ist,
dass
die
Kandidaten
fähig
und
willens
sind
sich
einer
Autorität
gegenüber
zu
behaupten.
It
doesn't
really
matter
what
the
statements
are
about,
what
matters
is
that
the
candidates
are
willing
and
able
to
stand
up
to
authority.
TED2020 v1