Übersetzung für "Frist bestimmen" in Englisch

Der Vorstand kann eine kürzere Frist bestimmen.
The Management Board may determine a shorter time period.
ParaCrawl v7.1

Das Gericht kann eine längere Frist bestimmen.
The court may set a longer period.
ParaCrawl v7.1

Der Aussteller kann eine kürzere oder eine längere Frist bestimmen.
The drawer may stipulate a shorter or longer time limit.
ParaCrawl v7.1

Das Prozessgericht kann eine längere Frist bestimmen.
The court hearing the case may set a longer period.
ParaCrawl v7.1

Das Patentgericht kann hierfür eine Frist bestimmen.
The Patent Court may set a time limit for this.
ParaCrawl v7.1

In letzterem Fall kann das Gericht eine Frist bestimmen, innerhalb deren der Rechtsbehelf einzulegen ist.
In the latter case, the court may specify the time within which an appeal is to be lodged.
JRC-Acquis v3.0

Im letztgenannten Fall kann das Gericht eine Frist bestimmen, innerhalb derer der Rechtsbehelf einzulegen ist.
In the latter case, the court may specify the time within which such an appeal is to be lodged.
DGT v2019

Die Große Beschwerdekammer kann eine von Regel 4 Absatz 1 Satz 1 abweichende Frist bestimmen.
The Enlarged Board of Appeal may specify a period deviating from Rule 4, paragraph 1, first sentence.
ParaCrawl v7.1

Es hat zugleich eine Frist zu bestimmen, binnen welcher die Sicherheit zu leisten ist.
At the same time the court shall specify a time limit within which the security is to be furnished.
ParaCrawl v7.1

Die Entschädigungsregelung kann eine Frist bestimmen, innerhalb deren ein Antrag auf Entschädigung gestellt werden muss.
The compensation scheme may specify a period within which any application for compensation must be made.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Meinungsverschiedenheiten zwischen den Vertragsparteien über die angemessene Frist für die Umsetzung des Schiedsspruchs kann die beschwerdeführende Vertragspartei innerhalb von dreißig (30) Tagen nach der Notifizierung nach Absatz 1 das ursprüngliche Schiedspanel ersuchen, die angemessene Frist zu bestimmen.
The reasonable period of time for compliance
DGT v2019

Im Falle von Meinungsverschiedenheiten zwischen den Vertragsparteien über die angemessene Frist für die Durchführung der Entscheidung des Schiedspanels kann die Beschwerdeführerin innerhalb von zwanzig (20) Tagen nach der Notifizierung gemäß Absatz 1 das Schiedspanel ersuchen, diese angemessene Frist zu bestimmen.
If there is disagreement between the Parties on the reasonable period of time to comply with the arbitration panel ruling, the complaining Party shall, within twenty (20) days of the notification made under paragraph 1, request in writing the arbitration panel to determine the length of the reasonable period of time.
TildeMODEL v2018

In Übereinstimmung mit den nach Absatz 5 erlassenen Vorschriften können die Zollbehörden gegebenenfalls den Weg, über den die Waren aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft zu verbringen sind, und die hierfür einzuhaltende Frist bestimmen.
Where appropriate, the customs authorities may, in accordance with the measures adopted under paragraph 5, determine the route to be used, and the time limit to be respected when goods are to leave the customs territory of the Community.
DGT v2019

Wird der Auszug nach Artikel 28 Absatz 1 Buchstabe b nicht vorgelegt, so kann das Gericht oder die zuständige Behörde eine Frist bestimmen, innerhalb deren er vorzulegen ist, oder sich mit einem gleichwertigen Schriftstück begnügen oder von der Vorlage des Auszugs befreien, wenn es eine weitere Klärung nicht für erforderlich hält.
If the extract referred to in Article 28(1)(b) is not produced, the competent court or authority may specify a time for its production or accept an equivalent document or, if it considers that it has sufficient information before it, dispense with its production.
DGT v2019

Die Zollbehörden können gegebenenfalls den Weg, über den die Waren aus dem Zollgebiet der Union zu verbringen sind, und die hierfür einzuhaltende Frist bestimmen.
Where appropriate, the customs authorities may determine the route to be used, and the time-limit to be respected when goods are to be taken out of the customs territory of the Union.
DGT v2019

Die Vorschrift ist allerdings umzuformulieren, um den Begriff „Aussetzen“ und nicht „Rückzug“ zu verwenden und um eine Frist zu bestimmen, innerhalb derer die Information zu erfolgen hat.
The provision should be reworded, however, to use the term “suspension” and not “ban or withdrawal” and to include a time limit within which the information should be provided.
TildeMODEL v2018

In letzterem Fall kann Ö Setzt Õ das Gericht Ö das Verfahren aus dem unter Buchstabe b genannten Grund aus, kann es Õ eine Frist bestimmen, innerhalb deren der Rechtsbehelf einzulegen ist.
In the latter case, Ö Where Õ the court Ö stays the proceedings for the reason referred to in point (b), it Õ may specify the time Ö limit Õ within which an appeal is to be lodged.
TildeMODEL v2018

Wird die Bescheinigung nach Artikel 54 nicht vorgelegt, so kann das Gericht oder die sonst befugte Stelle eine Frist bestimmen, innerhalb deren die Bescheinigung vorzulegen ist, oder sich mit einer gleichwertigen Urkunde begnügen oder von der Vorlage der Bescheinigung befreien, wenn es oder sie eine weitere Klärung nicht für erforderlich hält.
If the certificate referred to in Article 54 is not produced, the court or competent authority may specify a time for its production or accept an equivalent document or, if it considers that it has sufficient information before it, dispense with its production.
TildeMODEL v2018

Wird die Bescheinigung nach Artikel 54 52 Absatz 2 Buchstabe b nicht vorgelegt, so kann das Gericht oder die sonst befugte Stelle eine Frist bestimmen, innerhalb deren die Bescheinigung vorzulegen ist, oder sich mit einer gleichwertigen Urkunde begnügen oder von der Vorlage der Bescheinigung absehenbefreien, wenn es oder sie eine kein weiterer Klärungsbedarf besteht nicht für erforderlich hält.
If the certificate referred to in Article 54 52(2)(b) is not produced, the court or competent authority may specify a time for its production or accept an equivalent document or, if it considers that it has sufficient information before it, dispense with its production.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung der zuständigen Behörde, die Akte mit einer befürwortenden Stellungnahme an die Kommission weiterzuleiten, bedingt das gemeinschaftliche Verfahren und kann sogar mangels gegenteiliger Bemerkung eines anderen Mitgliedstaats innerhalb der in Artikel 13 Absatz 2 der Richtlinie festgelegten Frist dessen Ausgang bestimmen.
However, if in the meantime the Member State concerned has new information which leads it to consider that the product f or which notification has been received may constitute a risk to human health and the environment, it will not be obliged to give its consent, provided that it immediately informs the Commission and the other Member States about the new information in order that, within the period laid down in Article 16(2) of Directive 90/220, a decision may be taken in the matter in accordance with the procedure provided for in Article 21 ofthat directive.
EUbookshop v2

Werden die in Artikel 46 Nr. 2 und in Artikel 47 Nr. 2 angeführten Urkunden nicht vor gelegt, so kann das Gericht eine Frist bestimmen, innerhalb deren die Urkunden vorzulegen sind, oder sich mit gleichwertigen Urkunden begnügen oder von der Vorlage der Urkunden befreien, wenn es eine weitere Klärung nicht für erforderlich hält.
If the documents specified in Articles 46(2) and 47(2) are not produced, the court may specify a time for their production, accept equivalent documents or, if it considers that it has sufficient information before it, dispense with their production.
EUbookshop v2