Übersetzung für "Frist bestimmen" in Englisch
Der
Vorstand
kann
eine
kürzere
Frist
bestimmen.
The
Management
Board
may
determine
a
shorter
time
period.
ParaCrawl v7.1
Das
Gericht
kann
eine
längere
Frist
bestimmen.
The
court
may
set
a
longer
period.
ParaCrawl v7.1
Der
Aussteller
kann
eine
kürzere
oder
eine
längere
Frist
bestimmen.
The
drawer
may
stipulate
a
shorter
or
longer
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Das
Prozessgericht
kann
eine
längere
Frist
bestimmen.
The
court
hearing
the
case
may
set
a
longer
period.
ParaCrawl v7.1
Das
Patentgericht
kann
hierfür
eine
Frist
bestimmen.
The
Patent
Court
may
set
a
time
limit
for
this.
ParaCrawl v7.1
In
letzterem
Fall
kann
das
Gericht
eine
Frist
bestimmen,
innerhalb
deren
der
Rechtsbehelf
einzulegen
ist.
In
the
latter
case,
the
court
may
specify
the
time
within
which
an
appeal
is
to
be
lodged.
JRC-Acquis v3.0
Im
letztgenannten
Fall
kann
das
Gericht
eine
Frist
bestimmen,
innerhalb
derer
der
Rechtsbehelf
einzulegen
ist.
In
the
latter
case,
the
court
may
specify
the
time
within
which
such
an
appeal
is
to
be
lodged.
DGT v2019
Die
Große
Beschwerdekammer
kann
eine
von
Regel
4
Absatz
1
Satz
1
abweichende
Frist
bestimmen.
The
Enlarged
Board
of
Appeal
may
specify
a
period
deviating
from
Rule
4,
paragraph
1,
first
sentence.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
zugleich
eine
Frist
zu
bestimmen,
binnen
welcher
die
Sicherheit
zu
leisten
ist.
At
the
same
time
the
court
shall
specify
a
time
limit
within
which
the
security
is
to
be
furnished.
ParaCrawl v7.1
Die
Entschädigungsregelung
kann
eine
Frist
bestimmen,
innerhalb
deren
ein
Antrag
auf
Entschädigung
gestellt
werden
muss.
The
compensation
scheme
may
specify
a
period
within
which
any
application
for
compensation
must
be
made.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
von
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
den
Vertragsparteien
über
die
angemessene
Frist
für
die
Umsetzung
des
Schiedsspruchs
kann
die
beschwerdeführende
Vertragspartei
innerhalb
von
dreißig
(30)
Tagen
nach
der
Notifizierung
nach
Absatz 1
das
ursprüngliche
Schiedspanel
ersuchen,
die
angemessene
Frist
zu
bestimmen.
The
reasonable
period
of
time
for
compliance
DGT v2019
Im
Falle
von
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
den
Vertragsparteien
über
die
angemessene
Frist
für
die
Durchführung
der
Entscheidung
des
Schiedspanels
kann
die
Beschwerdeführerin
innerhalb
von
zwanzig
(20)
Tagen
nach
der
Notifizierung
gemäß
Absatz
1
das
Schiedspanel
ersuchen,
diese
angemessene
Frist
zu
bestimmen.
If
there
is
disagreement
between
the
Parties
on
the
reasonable
period
of
time
to
comply
with
the
arbitration
panel
ruling,
the
complaining
Party
shall,
within
twenty
(20)
days
of
the
notification
made
under
paragraph
1,
request
in
writing
the
arbitration
panel
to
determine
the
length
of
the
reasonable
period
of
time.
TildeMODEL v2018
In
Übereinstimmung
mit
den
nach
Absatz
5
erlassenen
Vorschriften
können
die
Zollbehörden
gegebenenfalls
den
Weg,
über
den
die
Waren
aus
dem
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
zu
verbringen
sind,
und
die
hierfür
einzuhaltende
Frist
bestimmen.
Where
appropriate,
the
customs
authorities
may,
in
accordance
with
the
measures
adopted
under
paragraph
5,
determine
the
route
to
be
used,
and
the
time
limit
to
be
respected
when
goods
are
to
leave
the
customs
territory
of
the
Community.
DGT v2019
Wird
der
Auszug
nach
Artikel
28
Absatz
1
Buchstabe
b
nicht
vorgelegt,
so
kann
das
Gericht
oder
die
zuständige
Behörde
eine
Frist
bestimmen,
innerhalb
deren
er
vorzulegen
ist,
oder
sich
mit
einem
gleichwertigen
Schriftstück
begnügen
oder
von
der
Vorlage
des
Auszugs
befreien,
wenn
es
eine
weitere
Klärung
nicht
für
erforderlich
hält.
If
the
extract
referred
to
in
Article
28(1)(b)
is
not
produced,
the
competent
court
or
authority
may
specify
a
time
for
its
production
or
accept
an
equivalent
document
or,
if
it
considers
that
it
has
sufficient
information
before
it,
dispense
with
its
production.
DGT v2019
Die
Zollbehörden
können
gegebenenfalls
den
Weg,
über
den
die
Waren
aus
dem
Zollgebiet
der
Union
zu
verbringen
sind,
und
die
hierfür
einzuhaltende
Frist
bestimmen.
Where
appropriate,
the
customs
authorities
may
determine
the
route
to
be
used,
and
the
time-limit
to
be
respected
when
goods
are
to
be
taken
out
of
the
customs
territory
of
the
Union.
DGT v2019
Die
Vorschrift
ist
allerdings
umzuformulieren,
um
den
Begriff
„Aussetzen“
und
nicht
„Rückzug“
zu
verwenden
und
um
eine
Frist
zu
bestimmen,
innerhalb
derer
die
Information
zu
erfolgen
hat.
The
provision
should
be
reworded,
however,
to
use
the
term
“suspension”
and
not
“ban
or
withdrawal”
and
to
include
a
time
limit
within
which
the
information
should
be
provided.
TildeMODEL v2018
In
letzterem
Fall
kann
Ö
Setzt
Õ
das
Gericht
Ö
das
Verfahren
aus
dem
unter
Buchstabe
b
genannten
Grund
aus,
kann
es
Õ
eine
Frist
bestimmen,
innerhalb
deren
der
Rechtsbehelf
einzulegen
ist.
In
the
latter
case,
Ö
Where
Õ
the
court
Ö
stays
the
proceedings
for
the
reason
referred
to
in
point
(b),
it
Õ
may
specify
the
time
Ö
limit
Õ
within
which
an
appeal
is
to
be
lodged.
TildeMODEL v2018
Wird
die
Bescheinigung
nach
Artikel
54
nicht
vorgelegt,
so
kann
das
Gericht
oder
die
sonst
befugte
Stelle
eine
Frist
bestimmen,
innerhalb
deren
die
Bescheinigung
vorzulegen
ist,
oder
sich
mit
einer
gleichwertigen
Urkunde
begnügen
oder
von
der
Vorlage
der
Bescheinigung
befreien,
wenn
es
oder
sie
eine
weitere
Klärung
nicht
für
erforderlich
hält.
If
the
certificate
referred
to
in
Article
54
is
not
produced,
the
court
or
competent
authority
may
specify
a
time
for
its
production
or
accept
an
equivalent
document
or,
if
it
considers
that
it
has
sufficient
information
before
it,
dispense
with
its
production.
TildeMODEL v2018
Wird
die
Bescheinigung
nach
Artikel
54
52
Absatz
2
Buchstabe
b
nicht
vorgelegt,
so
kann
das
Gericht
oder
die
sonst
befugte
Stelle
eine
Frist
bestimmen,
innerhalb
deren
die
Bescheinigung
vorzulegen
ist,
oder
sich
mit
einer
gleichwertigen
Urkunde
begnügen
oder
von
der
Vorlage
der
Bescheinigung
absehenbefreien,
wenn
es
oder
sie
eine
kein
weiterer
Klärungsbedarf
besteht
nicht
für
erforderlich
hält.
If
the
certificate
referred
to
in
Article
54
52(2)(b)
is
not
produced,
the
court
or
competent
authority
may
specify
a
time
for
its
production
or
accept
an
equivalent
document
or,
if
it
considers
that
it
has
sufficient
information
before
it,
dispense
with
its
production.
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidung
der
zuständigen
Behörde,
die
Akte
mit
einer
befürwortenden
Stellungnahme
an
die
Kommission
weiterzuleiten,
bedingt
das
gemeinschaftliche
Verfahren
und
kann
sogar
mangels
gegenteiliger
Bemerkung
eines
anderen
Mitgliedstaats
innerhalb
der
in
Artikel
13
Absatz
2
der
Richtlinie
festgelegten
Frist
dessen
Ausgang
bestimmen.
However,
if
in
the
meantime
the
Member
State
concerned
has
new
information
which
leads
it
to
consider
that
the
product
f
or
which
notification
has
been
received
may
constitute
a
risk
to
human
health
and
the
environment,
it
will
not
be
obliged
to
give
its
consent,
provided
that
it
immediately
informs
the
Commission
and
the
other
Member
States
about
the
new
information
in
order
that,
within
the
period
laid
down
in
Article
16(2)
of
Directive
90/220,
a
decision
may
be
taken
in
the
matter
in
accordance
with
the
procedure
provided
for
in
Article
21
ofthat
directive.
EUbookshop v2
Werden
die
in
Artikel
46
Nr.
2
und
in
Artikel
47
Nr.
2
angeführten
Urkunden
nicht
vor
gelegt,
so
kann
das
Gericht
eine
Frist
bestimmen,
innerhalb
deren
die
Urkunden
vorzulegen
sind,
oder
sich
mit
gleichwertigen
Urkunden
begnügen
oder
von
der
Vorlage
der
Urkunden
befreien,
wenn
es
eine
weitere
Klärung
nicht
für
erforderlich
hält.
If
the
documents
specified
in
Articles
46(2)
and
47(2)
are
not
produced,
the
court
may
specify
a
time
for
their
production,
accept
equivalent
documents
or,
if
it
considers
that
it
has
sufficient
information
before
it,
dispense
with
their
production.
EUbookshop v2