Übersetzung für "Finanzierung aus" in Englisch

Eine zusätzliche Finanzierung ist daher aus unserer Sicht nicht erforderlich.
Additional financing is therefore not required in our view.
Europarl v8

Das gleiche gilt für die ausschließliche Finanzierung aus dem Gemeinschaftshaushalt.
The same is true of exclusive financing from the Community budget.
Europarl v8

Seit dem 1. Januar 2001 erfolgt die Finanzierung aus dem Staatshaushalt.
From 1 January 2001, the service was financed from the national budget.
DGT v2019

Die Finanzierung stammt hauptsächlich aus EU-Projektbonds, Eurobonds und Europrojekten.
The main source of this funding is EU project bonds, Eurobonds and euro projects.
Europarl v8

Ich habe für die Finanzierung der Gebäudeisolierung aus den Strukturfonds gestimmt.
I voted in favour of financing the insulation of buildings from the Structural Funds.
Europarl v8

Die Finanzierung solcher Forschungstätigkeiten aus dem Sechsten Rahmenprogramm würde eine bizarre Situation schaffen.
It would create a bizarre situation if we were to finance this kind of research from the Sixth Framework Programme.
Europarl v8

Ich habe von Anfang an eine Finanzierung des Projekts aus dem EU-Haushalt befürwortet.
I was positive about the project being financed from the EU's budget from the start.
Europarl v8

Aus diesem Grund hat man sich auf eine Finanzierung aus dem Gemeinschaftshaushalt geeinigt.
It was therefore agreed to provide financing from the Community budget.
Europarl v8

Die Finanzierung erfolgt aus ECHO- und EEF-Mitteln.
This is funded by ECHO and by EDF funds.
Europarl v8

Ich fordere, dass die Finanzierung aus dem Gemeinschaftlichen Tabakfonds fortgesetzt wird.
I request that funding should continue from the Community Tobacco Fund.
Europarl v8

Ein Versicherer hält finanzielle Vermögenswerte zur Finanzierung von Verbindlichkeiten aus Versicherungsverträgen.
To ensure that the contractual cash flows from the financial assets are sufficient to settle those liabilities, the insurer undertakes significant buying and selling activity on a regular basis to rebalance its portfolio of assets and to meet cash flow needs as they arise.
DGT v2019

Der Anwendungsbereich des Kommissionsvorschlags schließt automatisch jegliche Form der Finanzierung von Grundlagenforschung aus.
The scope of the proposal excludes, ipso facto, all forms of funding of basic research.
TildeMODEL v2018

Bei Finanzierung aus dem ESF werden sie vom Mitgliedstaat auf geeigneter Ebene aufgestellt.
They shall be drawn up by the Member State at the appropriate level if they are financed by the ESF.
TildeMODEL v2018

Finanzierung aus Gemeinschaftsinstrumenten (EIB, EGKS-Instrumente, Sozialfonds, Regionalfonds, sonstige):
Financing from Community instruments (EIB, ECSC instruments, Social Fund, Regional Fund, other):
DGT v2019

Dabei kommt der Finanzierung aus den nationalen Haushalten eine Schlüssel­rolle zu.
Funding from the national budgets will have a key role to play.
TildeMODEL v2018

Die Finanzierung der Anti­korruptionsprogramme aus dem gemeinschaftlichen Entwicklungshaushalt sollte ermöglicht werden.
Funding for anti-corruption programmes should be permitted from the EC development budget.
TildeMODEL v2018

Die Sozialschutzsysteme könnten ihrerseits einen Beitrag zur Finanzierung von Aus- und Weiterbildungsmaßnahmen leisten.
Similar, social protection systems could contribute to the financing of training.
TildeMODEL v2018

Es bedarf einer diversifizierten Finanzierung sowohl aus öffentlichen als auch privaten Quellen.
Diversified sources of finance both from public and private sources are required.
TildeMODEL v2018

Die Finanzierung stammt somit aus staatlichen Mitteln und ist dem Staat zuzuordnen.
It thus stems from state resources and is imputable to the State.
DGT v2019

Die Finanzierung aus Unionsmitteln kann in folgenden rechtlichen Formen erfolgen:
Union funding may take the following legal forms:
DGT v2019

Ohne jeden Zweifel handelt es sich hierbei um eine Finanzierung aus staatlichen Mitteln.
There is no doubt that this was a case of financing through State resources.
DGT v2019