Übersetzung für "Fehlt es an" in Englisch
Daher
fehlt
es
an
Logik,
und
es
fehlt
an
Kohärenz.
So
there
is
a
lack
of
logic
and
a
lack
of
consistency.
Europarl v8
Zuerst
die
Pressefreiheit:
Insgesamt
fehlt
es
an
Medienvielfalt.
First
of
all,
media
freedom:
overall,
there
is
a
lack
of
media
pluralism.
Europarl v8
Diesem
Bericht
fehlt
es
an
Ehrgeiz.
This
report
lacks
ambition.
Europarl v8
Es
fehlt
häufig
an
schriftlichen
Berichten
hierüber.
In
many
cases,
there
are
no
written
reports
on
these
matters.
Europarl v8
Deshalb
fehlt
es
ihr
an
Tiefgang,
wie
die
Sachverständigen
selbst
zugeben.
It
therefore
lacks
depth.
The
experts
say
so
themselves.
Europarl v8
Erstens:
Es
fehlt
an
klaren
politischen
Zielen.
First,
the
lack
of
clear
political
objectives.
Europarl v8
Der
Grund:
Es
fehlt
an
politischem
Willen
und
an
entsprechenden
Mechanismen.
This
is
because
the
political
will
and
the
appropriate
mechanisms
are
lacking.
Europarl v8
Bei
der
Kontrolle
fehlt
es
so
ziemlich
an
allem.
The
controls
are
slack
in
many
ways.
Europarl v8
Offensichtlich
fehlt
es
an
einem
Rahmen.
There
appears
to
be
a
lack
of
a
framework.
Europarl v8
Es
fehlt
an
medizinischer
Versorgung
und
Nahrungsmitteln.
There
is
a
lack
of
medical
care
and
of
food.
Europarl v8
Da
unten
in
Afrika
fehlt
es
einfach
an
allem.
Down
there,
there
is
a
shortage
of
everything.
Europarl v8
Es
fehlt
jedoch
an
politischem
Willen.
However,
there
is
a
lack
of
political
will.
Europarl v8
Es
fehlt
an
Trinkwasser,
Nahrungsmitteln
und
anderen
Grundbedarfsgütern.
There
is
a
shortage
of
drinking
water,
food
and
other
basic
materials.
Europarl v8
Dem
Bericht
fehlt
es
jedoch
an
Rückgrat.
However,
the
report
is
spineless.
Europarl v8
An
Schulen
fehlt
es
auch
an
pädagogischen
Lehrinhalten.
There
is
also
a
shortage
of
pedagogical
material
at
schools.
Europarl v8
Es
fehlt
nicht
an
konvergenten
Analysen.
There
are
plenty
of
converging
analyses.
Europarl v8
Dieser
ganzen
Institution
fehlt
es
an
demokratischer
Kontrolle
bzw.
demokratischer
Rechenschaftspflicht.
This
whole
institution
lacks
any
kind
of
democratic
control
or
democratic
accountability.
Europarl v8
Noch
immer
fehlt
es
an
nationalen
Strategien,
um
das
Problem
anzugehen.
There
is
still
a
lack
of
national
strategies
for
tackling
this
problem.
Europarl v8
Wieder
einmal
fehlt
es
spürbar
an
Solidarität,
herrscht
zu
viel
Ängstlichkeit.
There
is,
once
again,
a
perceived
lack
of
solidarity
and
a
high
degree
of
timidity.
Europarl v8
Dennoch
fehlt
es
nicht
an
internationalen
diplomatischen
Initiativen
zur
Wiederherstellung
des
Friedens.
And
yet
there
is
no
shortage
of
international
diplomatic
initiatives
working
to
restore
peace.
Europarl v8
Wie
Sie
sehen,
fehlt
es
nicht
an
Gelegenheiten
für
den
Dialog.
You
can
see
that
there
are
plenty
of
opportunities
for
dialogue.
Europarl v8
Offensichtlich
fehlt
es
im
Rat
an
politischem
Willen.
There
is
obviously
a
lack
of
political
will
in
the
Council.
Europarl v8
Bisher
fehlt
es
noch
an
einer
wirklichen
Sanktionsstrategie.
An
effective
sanctions
strategy
is
still
lacking
up
to
now.
Europarl v8
Es
ist
überladen
mit
Vorschriften
und
es
fehlt
ihm
an
Flexibilität.
It
is
overly
prescriptive
and
lacks
flexibility.
Europarl v8
Diese
Menschen
werden
terroristischer
Aktivitäten
verdächtigt,
es
fehlt
jedoch
an
schlüssigen
Beweisen.
They
are
people
who
are
suspected
of
committing
acts
of
terrorism
but
for
whom
conclusive
evidence
is
lacking.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
fehlt
es
dem
Bericht
an
Ausgewogenheit
und
er
ist
russophobisch.
In
my
opinion
the
report
lacks
balance
and
is
russophobic.
Europarl v8
Diesem
Bericht
fehlt
es
meines
Erachtens
an
Ausgewogenheit.
I
consider
this
report
to
be
lacking
in
balance.
Europarl v8
Da
fehlt
es
offenbar
an
Konsequenz.
Clearly
there
is
a
lack
of
consistency
here.
Europarl v8