Übersetzung für "Es war vereinbart" in Englisch

Es war vereinbart, daß er nach dem Krieg alles zurückgibt.
We had an agreement. He was to return our property after the war.
OpenSubtitles v2018

Nein, er war nicht da, wo es vereinbart war.
No, he, um... wasn't where he was supposed to be.
OpenSubtitles v2018

Es war so vereinbart, ich hatte es nur vergessen.
We did have sort of an agreement that I was to pay. I just forgot about it.
OpenSubtitles v2018

Es war vereinbart zwischen uns, dass wir heiraten würden.
It was understood between us that we would get married.
OpenSubtitles v2018

Es war so vereinbart, aber es geht nicht.
I know I promised but it's not possible right now.
OpenSubtitles v2018

Was wir jetzt zahlen, ist fair, und so war es vereinbart.
What we're paying you now is fair, and it's what you agreed upon.
OpenSubtitles v2018

Es war nicht vereinbart, dass andere dem Treffen beiwohnen.
I did not agree to allow others into this meeting.
OpenSubtitles v2018

Es war vereinbart, dass wir das Geschäft direkt mit Fuente machen.
What do you think, Lieutenant? (Hodges) We help them out on that one?
OpenSubtitles v2018

Einen Teil kann ich Ihnen zurückzahlen, aber so war es nicht vereinbart.
I have a little money, but this wasn't the agreement.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, es war vereinbart, dass ein Kommissar für dieses Thema verantwortlich sein würde.
I believe that it was agreed that there would be a commissioner responsible for this subject.
Europarl v8

Es war vereinbart, dass der Typ, der mich anschoss, zurückbleiben sollte.
It was fixed that the shotgun guy that got me was gonna be left behind.
OpenSubtitles v2018

Gut, dass wir ihn nicht zu seinem Dad brachten, wie es vereinbart war.
It's probably good we didn't deliver him to his dad like we was hired to do.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht haben Sie es vereinbart war unvernünftig , dass sie mich gefragt, für das Geld.
I thought you agreed it was unreasonable that they asked me for that money.
OpenSubtitles v2018

Es war übrigens vereinbart, daß die Nachteile im Agrarbereich durch industrielle Vorteile ausgeglichen werden sollten.
It was also agreed that we were to ask for agricultural disadvantages to be offset by industrial advantages.
EUbookshop v2

Geben Sie ihn mir wie es vereinbart war Sie zahlen für für Ihren Verrat.
Place him in my charge as we agreed or you will pay for your deceit.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Angelus habe ich den Heiligen Vater besucht, wie es vorher vereinbart war.
After the Angelus, as it was arranged before, I went to visit the Holy Father.
ParaCrawl v7.1

Es war jedoch vereinbart worden, dass die Erträge aus dem Super-SIV ausschließlich dazu verwendet würden, um die vom Super-SIV an den Freistaat Sachsen zu entrichtende Garantiegebühr, die Verwaltungsgebühren für das Super-SIV und ein angemessenes Entgelt für die LBBW und die anderen Landesbanken für die Bereitstellung der für die Refinanzierung des Super-SIV erforderlichen Liquidität zu zahlen.
However, it was agreed that the revenues regenerated by the Super SIV would solely be used to pay the guarantee fee which has to be paid by the Super SIV to the Free State of Saxony, the administrative costs of the Super SIV and a reasonable remuneration to LBBW and the other Landesbanken for the provision of the refinancing of the Super SIV.
DGT v2019

Es war vereinbart worden, daß für dieses Programm vor dem 15. Juli grünes Licht gegeben und daß das notwendige Geld dafür bereitgestellt werden sollte.
Mr Clinton. — Mr President, I just thought that it mitght not be understood by tbe House that this scheme, and the provision of the money for this scheme, was part of the price package agreed by the Council of Ministers last March and that the agree ment was that before 15 July this scheme would be allowed to go ahead and that the necessary money would be provided for it.
EUbookshop v2

Es war vereinbart worden, daß ich in der Lage sein sollte, eine Minderheitsansicht im Namen der Mitglieder der britischen Labourpartei vorzutragen.
It would meet with general bewilderment if there were to be no possibility — and let me repeat that it is a possibility, and not a certainty — for minorities to be represented in a future European Parliament.
EUbookshop v2

Na, erstens haben Sie einen Hund auf der Vorderseite abgebildet, anstelle eines Löwen, wie es vereinbart war.
Well, you put a dog on the front cover, instead of a lion like we agreed upon.
OpenSubtitles v2018

Es war nämlich vereinbart worden, daß dieses Programm sich über einen am 1. Januar 1989 beginnenden Dreijahreszeitraum erstrekken würde.
It must also be remembered that the various decontaminants are chemically toxic.
EUbookshop v2

Aber es war auch vereinbart worden, daß Mitgliedstaaten, die sich am EWS nicht beteiligen, auch nicht zu dessen Finanzierung beitragen.
It was also agreed that Member States which did not take part in this system would not contribute to its financing.
EUbookshop v2

Es war vereinbart, dass im Falle einer Beendigung der Partnerschaft Walker berechtigt sein würde, ein Exemplar der Schrift zu behalten, den die Druckerei entwickele.
Crucially, it was agreed that should the partnership end, Walker would be entitled to a copy of the font that they proposed to create.
WikiMatrix v1

Es war vereinbart worden, daß bei einer Verschlechterung der Bedingungen in dem rückwärtigen und in dem Hauptteil der Ausziehstrecke hinter dem Streb neue Durchschläge gehauen und dann die älteren Abschnitte in regelmäßigen Abständen abgedämmt werden sollten.
It was agreed that as the main and back return roads behind the face deteriorated, then new thirlings would be driven and the old sections periodically sealed off.
EUbookshop v2

Die meisten Beihilfen für Berlin sind bereits ausgezahlt, und es war vereinbart, daß sie bis zum 31. Dezember 1994 vollständig abgewickelt werden.
Most Berlin aids have already gone, and it has been agreed that all of them will have been phased out by 31 December 1994.
EUbookshop v2