Übersetzung für "Es war vereinbart" in Englisch
Es
war
vereinbart,
daß
er
nach
dem
Krieg
alles
zurückgibt.
We
had
an
agreement.
He
was
to
return
our
property
after
the
war.
OpenSubtitles v2018
Nein,
er
war
nicht
da,
wo
es
vereinbart
war.
No,
he,
um...
wasn't
where
he
was
supposed
to
be.
OpenSubtitles v2018
Es
war
so
vereinbart,
ich
hatte
es
nur
vergessen.
We
did
have
sort
of
an
agreement
that
I
was
to
pay.
I
just
forgot
about
it.
OpenSubtitles v2018
Es
war
vereinbart
zwischen
uns,
dass
wir
heiraten
würden.
It
was
understood
between
us
that
we
would
get
married.
OpenSubtitles v2018
Es
war
so
vereinbart,
aber
es
geht
nicht.
I
know
I
promised
but
it's
not
possible
right
now.
OpenSubtitles v2018
Was
wir
jetzt
zahlen,
ist
fair,
und
so
war
es
vereinbart.
What
we're
paying
you
now
is
fair,
and
it's
what
you
agreed
upon.
OpenSubtitles v2018
Es
war
nicht
vereinbart,
dass
andere
dem
Treffen
beiwohnen.
I
did
not
agree
to
allow
others
into
this
meeting.
OpenSubtitles v2018
Es
war
vereinbart,
dass
wir
das
Geschäft
direkt
mit
Fuente
machen.
What
do
you
think,
Lieutenant?
(Hodges)
We
help
them
out
on
that
one?
OpenSubtitles v2018
Einen
Teil
kann
ich
Ihnen
zurückzahlen,
aber
so
war
es
nicht
vereinbart.
I
have
a
little
money,
but
this
wasn't
the
agreement.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
es
war
vereinbart,
dass
ein
Kommissar
für
dieses
Thema
verantwortlich
sein
würde.
I
believe
that
it
was
agreed
that
there
would
be
a
commissioner
responsible
for
this
subject.
Europarl v8
Es
war
vereinbart,
dass
der
Typ,
der
mich
anschoss,
zurückbleiben
sollte.
It
was
fixed
that
the
shotgun
guy
that
got
me
was
gonna
be
left
behind.
OpenSubtitles v2018
Gut,
dass
wir
ihn
nicht
zu
seinem
Dad
brachten,
wie
es
vereinbart
war.
It's
probably
good
we
didn't
deliver
him
to
his
dad
like
we
was
hired
to
do.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
haben
Sie
es
vereinbart
war
unvernünftig
,
dass
sie
mich
gefragt,
für
das
Geld.
I
thought
you
agreed
it
was
unreasonable
that
they
asked
me
for
that
money.
OpenSubtitles v2018
Es
war
übrigens
vereinbart,
daß
die
Nachteile
im
Agrarbereich
durch
industrielle
Vorteile
ausgeglichen
werden
sollten.
It
was
also
agreed
that
we
were
to
ask
for
agricultural
disadvantages
to
be
offset
by
industrial
advantages.
EUbookshop v2
Geben
Sie
ihn
mir
wie
es
vereinbart
war
Sie
zahlen
für
für
Ihren
Verrat.
Place
him
in
my
charge
as
we
agreed
or
you
will
pay
for
your
deceit.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Angelus
habe
ich
den
Heiligen
Vater
besucht,
wie
es
vorher
vereinbart
war.
After
the
Angelus,
as
it
was
arranged
before,
I
went
to
visit
the
Holy
Father.
ParaCrawl v7.1
Es
war
jedoch
vereinbart
worden,
dass
die
Erträge
aus
dem
Super-SIV
ausschließlich
dazu
verwendet
würden,
um
die
vom
Super-SIV
an
den
Freistaat
Sachsen
zu
entrichtende
Garantiegebühr,
die
Verwaltungsgebühren
für
das
Super-SIV
und
ein
angemessenes
Entgelt
für
die
LBBW
und
die
anderen
Landesbanken
für
die
Bereitstellung
der
für
die
Refinanzierung
des
Super-SIV
erforderlichen
Liquidität
zu
zahlen.
However,
it
was
agreed
that
the
revenues
regenerated
by
the
Super
SIV
would
solely
be
used
to
pay
the
guarantee
fee
which
has
to
be
paid
by
the
Super
SIV
to
the
Free
State
of
Saxony,
the
administrative
costs
of
the
Super
SIV
and
a
reasonable
remuneration
to
LBBW
and
the
other
Landesbanken
for
the
provision
of
the
refinancing
of
the
Super
SIV.
DGT v2019
Es
war
vereinbart
worden,
daß
für
dieses
Programm
vor
dem
15.
Juli
grünes
Licht
gegeben
und
daß
das
notwendige
Geld
dafür
bereitgestellt
werden
sollte.
Mr
Clinton.
—
Mr
President,
I
just
thought
that
it
mitght
not
be
understood
by
tbe
House
that
this
scheme,
and
the
provision
of
the
money
for
this
scheme,
was
part
of
the
price
package
agreed
by
the
Council
of
Ministers
last
March
and
that
the
agree
ment
was
that
before
15
July
this
scheme
would
be
allowed
to
go
ahead
and
that
the
necessary
money
would
be
provided
for
it.
EUbookshop v2
Es
war
vereinbart
worden,
daß
ich
in
der
Lage
sein
sollte,
eine
Minderheitsansicht
im
Namen
der
Mitglieder
der
britischen
Labourpartei
vorzutragen.
It
would
meet
with
general
bewilderment
if
there
were
to
be
no
possibility
—
and
let
me
repeat
that
it
is
a
possibility,
and
not
a
certainty
—
for
minorities
to
be
represented
in
a
future
European
Parliament.
EUbookshop v2
Na,
erstens
haben
Sie
einen
Hund
auf
der
Vorderseite
abgebildet,
anstelle
eines
Löwen,
wie
es
vereinbart
war.
Well,
you
put
a
dog
on
the
front
cover,
instead
of
a
lion
like
we
agreed
upon.
OpenSubtitles v2018
Es
war
nämlich
vereinbart
worden,
daß
dieses
Programm
sich
über
einen
am
1.
Januar
1989
beginnenden
Dreijahreszeitraum
erstrekken
würde.
It
must
also
be
remembered
that
the
various
decontaminants
are
chemically
toxic.
EUbookshop v2
Aber
es
war
auch
vereinbart
worden,
daß
Mitgliedstaaten,
die
sich
am
EWS
nicht
beteiligen,
auch
nicht
zu
dessen
Finanzierung
beitragen.
It
was
also
agreed
that
Member
States
which
did
not
take
part
in
this
system
would
not
contribute
to
its
financing.
EUbookshop v2
Es
war
vereinbart,
dass
im
Falle
einer
Beendigung
der
Partnerschaft
Walker
berechtigt
sein
würde,
ein
Exemplar
der
Schrift
zu
behalten,
den
die
Druckerei
entwickele.
Crucially,
it
was
agreed
that
should
the
partnership
end,
Walker
would
be
entitled
to
a
copy
of
the
font
that
they
proposed
to
create.
WikiMatrix v1
Es
war
vereinbart
worden,
daß
bei
einer
Verschlechterung
der
Bedingungen
in
dem
rückwärtigen
und
in
dem
Hauptteil
der
Ausziehstrecke
hinter
dem
Streb
neue
Durchschläge
gehauen
und
dann
die
älteren
Abschnitte
in
regelmäßigen
Abständen
abgedämmt
werden
sollten.
It
was
agreed
that
as
the
main
and
back
return
roads
behind
the
face
deteriorated,
then
new
thirlings
would
be
driven
and
the
old
sections
periodically
sealed
off.
EUbookshop v2
Die
meisten
Beihilfen
für
Berlin
sind
bereits
ausgezahlt,
und
es
war
vereinbart,
daß
sie
bis
zum
31.
Dezember
1994
vollständig
abgewickelt
werden.
Most
Berlin
aids
have
already
gone,
and
it
has
been
agreed
that
all
of
them
will
have
been
phased
out
by
31
December
1994.
EUbookshop v2