Übersetzung für "Es sollte selbstverständlich sein" in Englisch
Es
sollte
selbstverständlich
sein,
daß
die
üblichen
linksradikalen
Vereinbarungen
gelten.
It
should
be
clear
that
the
usual
leftradical
agreements
have
to
be
accepted
and
put
into
action.
ParaCrawl v7.1
Immerhin
findet
die
Evolution
statt,
also
sollte
es
doch
selbstverständlich
sein.
After
all,
evolution
takes
place,
so
it
should
be
obvious.
ParaCrawl v7.1
Daher
sollte
es
selbstverständlich
sein,
dass
dein
Hund
ebenso
professionell
ausgestattet
wird.
Thus,
it
should
be
self-evident
to
equip
your
dog
in
a
likewise
professional
way.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
auch
selbstverständlich
sein,
Handschuhe
und
einen
Helm
mitzunehmen.
An
obvious
thing
for
you
should
also
be
taking
gloves
and
helmet
with
you.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
selbstverständlich
sein,
große
Pötte
mit
starken
Händen
spielen
zu
wollen.
It
is
evident
that
you
should
always
strive
to
play
big
pots
with
strong
hands.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
daher
selbstverständlich
sein,
dass
der
Rat
sie
immer
tatkräftig
unterstützen
wird.
It
should
therefore
be
understood
that
the
Council
will
always
fully
support
this
policy.
Europarl v8
Dabei
sollte
es
selbstverständlich
sein,
daß
wir
als
Europäische
Gemeinschaft
auch
hier
Verantwortung
tragen.
Secondly,
when
the
Gulf
States
met
with
the
Community
in
July
the
Gulf
States
themselves
did
not
reach
agreement
because
Oman,
as
I
understand
it,
failed
to
agree
with
the
other
Gulf
States.
EUbookshop v2
Es
sollte
selbstverständlich
sein,
dass
die
Ernährungssicherung
den
Vorrang
vor
der
Energieversorgung
bekommt.
The
precedence
of
food
security
over
energy
should
be
a
given.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
sollte
es
selbstverständlich
sein:
Gesunde,
zufriedene
Menschen
bringen
Sie
gemeinsam
weiter
voran.
Actually,
it
should
be
a
given:
happy,
healthy
people
together
bring
you
forward.
CCAligned v1
Eigentlich
sollte
es
selbstverständlich
sein,
das
ganze
Gewicht
von
Nazi-
und
Sowjetterror
anzuerkennen.
It
should
be
simple,
one
might
think,
to
accept
the
full
historical
force
of
Nazi
and
Soviet
terror.
ParaCrawl v7.1
In
Europa
sollte
es
selbstverständlich
sein,
dass
wir
mit
denjenigen,
die
für
Demokratie
und
Freiheit
kämpfen,
Seite
an
Seite
stehen.
Standing
side
by
side
with
those
who
are
fighting
for
democracy
and
freedom
should
be
a
foregone
conclusion
for
us
in
Europe.
Europarl v8
Es
sollte
eigentlich
selbstverständlich
sein,
daß
alle
Mitgliedstaaten,
Hersteller
und
Betreiber
sich
für
die
Verkehrs-
und
Fahrgastsicherheit,
auch
im
Hinblick
auf
die
speziellen
Probleme
der
Behinderten,
einsetzen.
It
should
be
a
foregone
conclusion
that
all
Member
States,
manufacturers
and
operators
have
a
duty
to
ensure
passenger
and
traffic
safety
and
that
the
special
needs
of
disabled
people
are
met.
Europarl v8
Zweitens
sollte
es
selbstverständlich
sein,
daß
die
Institution
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
Zugang
zu
allen
Dokumenten
hat,
die
sie
braucht.
Secondly,
it
is
self-evident
that
the
Ombudsman
must
have
access
to
all
the
documents
he
needs.
Europarl v8
Darum
möchte
ich
dem
Rat
folgende
Frage
stellen:
Sollte
es
nicht
selbstverständlich
sein,
daß
jeder
Mitgliedstaat
das
Recht
hat,
aus
Gründen
des
Gesundheitsschutzes
bestimmte
Vorschriften
für
im
Lande
produzierte
Erzeugnisse,
aber
auch
für
Importprodukte
zu
erlassen?
The
question
I
should
like
to
put
to
the
Council
is
this:
should
it
not
be
obvious
that
every
Member
State
should
be
entitled,
in
the
interests
of
protecting
people's
health,
to
draw
up
rules
which
apply
not
just
to
home-produced
products
but
also
to
those
which
are
imported?
Europarl v8
Was
gleichwertige
Normen
betrifft,
so
sollte
es
selbstverständlich
sein,
dass
wir
von
Importen
in
die
EU
erwarten,
dass
sie
dieselben
Standards
erfüllen,
wie
unsere
eigenen
Erzeuger.
With
regard
to
equivalent
standards,
no
one
should
be
threatened
by
what
we
demand,
which
is
that
imports
into
the
EU
should
meet
the
same
standards
as
required
of
our
own
producers.
Europarl v8
Als
Beispiel
dafür
möchte
ich
Punkt
9
anführen,
denn
es
sollte
ja
wohl
selbstverständlich
sein,
mit
Ländern,
die
die
internationalen
Normen
nicht
erfüllen,
keine
Kontakte
bezüglich
Wiederaufarbeitung
zu
unterhalten.
An
example
of
this
is
point
9,
because
it
ought
to
be
obvious
that
one
should
not
have
reprocessing
contracts
with
countries
which
do
not
comply
with
international
standards.
Europarl v8
Für
meine
Begriffe
sollte
es
selbstverständlich
sein,
dass
eine
Substanz,
wenn
uns
ihre
Gefährlichkeit
bekannt
ist,
auf
keinen
Fall
in
das
Grundwasser
gelangen
darf,
weil
doch
das
Wasser
für
den
Menschen
unter
anderem
eine
besonders
wichtige
Quelle
der
Gesundheit
ist.
In
my
opinion,
it
should
be
as
clear
as
day
that
when
we
know
a
substance
is
dangerous,
in
no
case
should
it
be
able
to
get
into
groundwater,
as
water,
apart
from
anything
else,
is
a
very
important
resource
for
people
in
terms
of
health.
Europarl v8
Es
sollte
daher
selbstverständlich
sein,
dass
weder
Embryonen,
die
zur
künstlichen
Befruchtung
erzeugt,
aber
nicht
dafür
eingesetzt
werden,
noch
Forschung
an
embryonalen
Stammzellen
von
der
EU
finanziert
werden.
It
should
thus
be
self-evident
that
embryos
created
for
in-vitro
fertilisation
but
not
used
for
that
purpose,
together
with
research
using
embryo
stem
cells,
must
not
be
funded
by
the
EU.
Europarl v8
Sollte
es
nicht
selbstverständlich
sein,
dass
die
Abgeordneten
gegen
eine
Entlastung
des
Ausschusses
der
Regionen
stimmen,
bis
alle
Unklarheiten
ausgeräumt
sind?
Should
it
not
be
obvious
that
Members
will
decide
to
vote
against
granting
discharge
to
the
Committee
of
the
Regions
until
such
time
as
all
the
uncertainties
have
been
clarified?
Europarl v8
Es
sollte
selbstverständlich
sein,
dass
ein
demokratisch
gewählter
Präsident
ein
Visum
erhält,
wenn
er
beispielsweise
von
seinen
liberalen
Freunden
eingeladen
wird.
It
should
go
without
saying
that
a
democratically
elected
leader
should
be
given
a
visa
when,
for
example,
he
receives
an
invitation
from
his
Liberal
colleagues.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
sollte
es
selbstverständlich
sein,
dass
die
Kommission
die
vitalen
Interessen
in
diesen
Bereichen
mit
allem
Nachdruck
verteidigt
und
sich
insbesondere
für
die
umfassende
Berücksichtigung
der
so
genannten
nicht
handelsbezogenen
Aspekte
wie
umweltpolitische
Nachhaltigkeit,
Verbraucherschutz
sowie
soziales
und
regionales
Gleichgewicht
einsetzt.
In
this
context
it
should
go
without
saying
that
the
Commission
is
obliged
to
defend
strenuously
vital
interests
in
these
areas,
in
particular
in
insisting
on
full
inclusion
of
the
so-called
non-trade
aspects,
such
as
environmental
sustainability,
consumer
protection,
social
and
regional
equilibrium.
Europarl v8
Es
sollte
doch
selbstverständlich
sein,
daß
wir
einem
Erkrankten,
der
in
die
Gemeinschaft
kommt
und
dort
Behandlung
sucht,
diese
Behandlung
gewähren.
What
worries
me,
and
this
is
what
I
wanted
to
ask
you
about,
is
the
fact
that
when
you
visit
certain
third
world
countries,
very
often
you
find
food
aid
being
distributed
where
it
shouldn't
be,
or
even
rotting
at
the
quay-sides.
EUbookshop v2
Wenn
also
Einzahl
werte
veröffentlicht
werden,
sollte
es
selbstverständlich
sein,
daß
volle
Leistungspektren
auf
Anfrage
beim
Hersteller
erhältlich
sind.
When,
therefore,
single
figure
indices
are
published,
it
should
be
implicit
that
full
performance
spectra
are
available
on
request
from
the
manufacturer.
3.
EUbookshop v2
Auch
sollte
es
selbstverständlich
sein,
daß
in
besonderen
Ausführungsformen
die
Korrekturfaktoren
f(P)
in
den
verschiedenartigsten
Formaten
und
Bereichen
gespeichert
sein
können
und
daß
sie
mit
Anordnungen
geändert
werden
können,
die
andere
sind
als
multiplizierende
Digital-Analog-Konverter.
It
should
also
be
realized
that
in
specific
embodiments,
the
correction
factors
f(P)
are
stored
in
various
formats
and
ranges
and
can
be
modified
with
devices
other
than
a
multiplying
digital
to
analog
converter.
EuroPat v2
Es
sollte
selbstverständlich
sein,
dass
Gewalt
in
der
Realität
traumatisch
ist
und
sehr
reale
und
bleibende
Konsequenzen
für
alle
Beteiligten
hat.
It
should
go
without
saying
that
in
reality,
violence
is
traumatic
and
it
has
very
real
and
lasting
consequences
for
everybody
involved.
QED v2.0a