Übersetzung für "Es muss gelingen" in Englisch

Es muss gelingen, die Lebendtransporte von Schlachttieren zu verringern.
We have to successfully reduce the transport of live animals for slaughter.
Europarl v8

Aber es muss uns gelingen, trotz höherem Wirtschaftswachstum unsere Energierechnungen zu verringern.
We must succeed, however, in reducing our energy bills despite stronger economic growth.
Europarl v8

Es muss uns gelingen, dieses Gleichgewicht herzustellen.
This is the balance that we must strike.
Europarl v8

Es muss uns gelingen, durch kontinuierliche Bemühungen den Gemeinsamen Standpunkt zu verändern.
We must ensure that we are able to progress steadily to amend the common position.
Europarl v8

Irgendwie muss es uns gelingen, Zusammenkünfte dieser Art bürgernäher zu gestalten.
Somehow we have to make these occasions rather more open to our citizens.
Europarl v8

Und es muss uns auch gelingen, einen realen und einforderbaren Zeitplan aufzustellen.
And we must also achieve a timetable which makes realistic demands.
Europarl v8

Es muss uns unbedingt gelingen, den Friedensprozess im Nahen Osten wiederzubeleben.
It is essential that we are able to re-launch the Middle East peace process.
Europarl v8

Es muss gelingen, durch Daphne II das öffentliche Bewusstsein zu mobilisieren.
DAPHNE II must succeed in mobilising public awareness.
Europarl v8

Es muss uns gelingen, europäische Waren in Drittländern zu fördern.
We need to be able to promote European goods in third countries.
Europarl v8

Auch bin ich sicher, dass es ihnen gelingen muss.
I am also certain that they must.
MultiUN v1

Es muss gelingen, sie zu vereinfachen.
And we need a way to simplify it.
TED2020 v1

Ungeachtet der Vergangenheit, es muss alles gelingen.
No matter what we've been through, it's got to work.
OpenSubtitles v2018

Deshalb muss es uns gelingen, den Vizekönig zu fassen.
Well, that is why we must not fail to get the viceroy.
OpenSubtitles v2018

Der Politik muss es gelingen, diese Widerstände sukzessiv zu überwinden.
Political leaders must overcome such resistance step by step.
TildeMODEL v2018

Es muss uns gelingen, Ihre Verteidigung hier zu durchbrechen.
Getting past their defenses here will be the trick.
OpenSubtitles v2018

Jetzt muss es gelingen, die Konfliktparteien an den Verhandlungstisch zu bringen.
Instead, now is the time to find a way to bring the parties to the negotiating table.
ParaCrawl v7.1

Aber die Zeit ist gekommen und es muss und wird gelingen.
But the time has come, and it has to be worked out, and it will be worked out.
ParaCrawl v7.1

Aber es muss gelingen, der internationalen Ordnung wieder mehr Gewicht zu verleihen.
Nevertheless we must succeed in giving the international order more clout.
ParaCrawl v7.1

Es muss uns gelingen, die Stückkosten der Hub Airlines zu senken.
We must lower the unit costs at our hub airlines.
ParaCrawl v7.1

Das ist ja auch das Tolle, dass es gelingen muss.
That's the great thing, that it has to work.
ParaCrawl v7.1

Dieses Mal muss es uns gelingen.
This time we have to succeed.
ParaCrawl v7.1

Denn es muss uns doch gelingen,
Because we must succeed but,
ParaCrawl v7.1

Da muss es uns gelingen, Gemeinsamkeiten herauszuarbeiten.
We must be successful in bringing out common ground.
ParaCrawl v7.1

Es muss uns gelingen, zusammen mit unseren wichtigsten transatlantischen Verbündeten für mehr Konvergenz zu sorgen.
We must be able to build convergence with our main allies overseas.
Europarl v8

Es muss gelingen, auch auf dieser sehr grundsätzlichen Basis wieder miteinander ins Gespräch zu kommen.
We must get back round the table on this very fundamental basis.
Europarl v8

Es muss uns gemeinsam gelingen, zwischen Ökonomie und Ökologie eine verantwortungsvolle Balance zu finden.
Together we have to strike the right balance between the economy and the ecology.
Europarl v8

Angesichts der Globalisierung muss es Europa gelingen, seine Wettbewerbsposition zu wahren und zu stärken.
Europe also needs to meet the challenge of retaining and reinforcing its competitive position in the face of globalisation.
TildeMODEL v2018