Übersetzung für "Es muss gelten" in Englisch
Es
muss
der
Grundsatz
gelten:
Hilfe
zur
Selbsthilfe.
We
must
apply
the
principle
of
helping
people
to
help
themselves.
Europarl v8
Es
muss
gelten
bis
zum
Ende
der
Aufenthaltsdauer
sein.
It
must
be
valid
until
the
end
of
the
period
of
residence
ParaCrawl v7.1
Es
muss
auch
gelten,
dass
die
Bürgerrechte
und
die
Sicherheitsfragen
gleichberechtigt
behandelt
werden,
wie
es
das
Parlament
auch
zuletzt
eindrucksvoll
bei
SWIFT
verlangt
hat.
It
must
also
be
the
case
that
citizens'
rights
and
security
issues
be
dealt
with
on
equal
terms,
as
Parliament
ultimately
impressively
demanded
in
relation
to
the
SWIFT
Agreement.
Europarl v8
Es
muss
ausnahmslos
weiterhin
gelten,
dass
der
Kauf
von
Erzeugnissen
aus
der
EU
gleichzusetzen
ist
mit
dem
Kauf
hochwertiger
Produkte,
die
auf
der
Grundlage
verschiedener
europäischer
regionaler
Traditionen
hergestellt
wurden,
wobei
die
höchsten
Produktionsstandards
im
Bereich
Lebensmittelsicherheit
eingehalten
wurden.
It
must
continue
to
apply
without
exception
that
purchasing
products
from
the
EU
means
purchasing
high
quality
products,
which
are
produced
on
the
basis
of
various
European
regional
traditions
while
following
the
highest
production
standards
in
terms
of
food
safety.
Europarl v8
Es
muss
das
Prinzip
gelten,
dass
die
betreffenden
Unternehmen
die
im
Zusammenhang
mit
der
Umsetzung
der
vorgeschlagenen
Vorschriften
entstehenden
Kosten
tragen.
The
principle
should
be
that
companies
affected
should
be
responsible
for
any
costs
that
arise
in
implementing
the
proposed
legislation.
Europarl v8
Es
muss
allerdings
stets
gelten,
dass
c
0
von
c
L
verschieden
ist,
also
tatsächlich
eine
Veränderung
des
Brandsalzgehalts
vorliegt
und
bevorzugt
ist
der
Betrag
der
Differenz
c
0
-c
L
größer
als
2?c.
However,
c
0
and
c
L
must
always
differ
from
each
other
so
that
a
variation
in
the
burn
additive
content
is
actually
present
and
preferably,
the
absolute
difference
of
c
0
?c
L
is
greater
than
2?c.
EuroPat v2
Es
muss
stets
gelten,
dass
die
Schleifscheibe
einerseits
hinreichend
stabil
ist,
um
einen
guten
Abtrag
mit
hoher
Oberflächenqualität
am
Werkstück
erreichen
zu
können.
The
grinding
wheel
must
always
be
strong
enough
to
be
able
to
achieve
good
removal
with
high
surface
quality
on
the
workpiece.
EuroPat v2
Es
muss
das
Prinzip
gelten,
Hilfe
nur
dann
zu
geben,
wenn
sie
an
grundsätzliche
Reformen
geknüpft
ist,
die
auch
glaubhaft
umgesetzt
werden.
The
principle
must
be
that
aid
is
only
provided
if
it
is
tied
to
fundamental
reforms
that
are
implemented
in
a
credible
manner.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
gelten:
Gott
richtet,
nicht
der
Mensch,
und
wir
wissen
weder
den
Tag
noch
die
Stunde.
It
must
apply:
God
judges,
not
man,
and
we
know
neither
the
day
nor
the
hour.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
auch
gelten,
und
wenn
Sie
in
Ihrem
Unternehmen
zu
Vorzugs
Erhalt
der
Genehmigung
verweigert.
There
also
must
apply
and
if
you
in
your
company
refused
to
preferential
receipt
of
the
permit.
ParaCrawl v7.1
Im
Abschnitt
"Gemeinsame
Verteidigung
gegen
äußere
Angriffe"
heißt
es:
"Es
muss
der
Grundsatz
gelten,
dass
einem
Angriff
auf
Europa
die
solidarische
Abwehr
der
europäischen
Völker
entgegengesetzt
wird.
The
section
headed
"Joint
Defence
Against
External
Attacks"
states:
"The
basic
principle
must
be
that
an
attack
on
Europe
will
be
opposed
by
a
solidarity-based
defence
of
the
European
peoples.
ParaCrawl v7.1
Es
müssen
feste
Grundsätze
gelten.
There
must
be
firm
points
of
reference.
Europarl v8
Es
müssen
klare
Vorschriften
gelten.
The
rules
have
to
be
clear.
TildeMODEL v2018
Es
darf
in
der
Europäischen
Union
keine
unverbindliche
Ausbildung
mehr
erfolgen,
sondern
es
muß
die
Verpflichtung
gelten,
daß
einer
Ausbildung
stets
eine
mindestens
einjährige
Beschäftigung
folgen
wird.
There
should
be
no
more
freestanding
training
in
Europe,
but
a
commitment
that
training
is
always
followed
by
at
least
one
year
of
work.
Europarl v8
Es
muß
als
selbstverständlich
gelten,
daß
sämtliche
Zusatzstoffe
für
den
Konsumenten
eindeutig
erkennbar
sind,
ebenso
der
geographische
Ursprung,
und
das
muß
nachvollziehbar
deklariert
sein.
It
should
go
without
saying
that
consumers
should
be
able
to
see
all
the
additives
in
a
product,
as
well
as
its
geographical
origin,
both
of
which
must
be
clearly
and
unmistakably
labelled.
Europarl v8
Hier
muß
es
gelten,
sowohl
die
privatwirtschaftlichen
Initiativen
zu
stärken
als
auch
staatliche
Flankierung
und
Standardsetzung
in
die
berufliche
Bildung
mit
einzubringen.
Private-sector
initiatives
must
be
reinforced
and
state
support
measures
and
action
to
set
standards
for
vocational
training
must
also
be
introduced.
TildeMODEL v2018
Es
muß
hierfür
gelten,
daß
die
Diode
11
die
gleiche
Temperatur
aufweisen
muß
wie
der
Transistor
6
der
zweiten
Stromverstärkerschaltung.
In
this
case
it
must
hold
that
the
diode
11
should
have
the
same
temperature
as
the
transistor
6
of
the
second
current
amplifier
circuit.
EuroPat v2
Es
muß
als
überraschend
gelten,
daß
trotz
des
hohen
Wasserüberschusses
innerhalb
der
wäßrigen
Phase,
bezogen
auf
die
tatsächlich
für
die
Freisetzung
(Deblockierung)
des
in
der
organischen
Phase
befindlichen
verkappten
Wandbildners
notwendige
Wassermenge,
die
durch
intensive
Vermischung
beider
Phasen
erfolgende
Einstellung
der
Teilchengröße
bequem
erreichbar
ist,
und
die
Bildung
der
Kapselwände
erst
im
Anschluß
daran
beim
langsamen
Rühren
oder
Stehenlassen
der
Dispersion
einsetzt
und
beendet
wird.
It
must
be
regarded
as
surprising
that,
in
spite
of
the
large
excess
of
water
in
the
aqueous
phase,
based
on
the
amount
of
water
actually
required
for
freeing
(de-blocking)
the
blocked
wall-former
present
in
the
organic
phase,
the
adjustment
of
the
particle
size
by
intensive
mixing
of
the
two
phases
may
be
conveniently
achieved
and
that
formation
of
the
capsule
walls
only
begins
and
ends
thereafter
with
the
dispersion
being
gently
stirred
or
left
standing.
EuroPat v2