Übersetzung für "Es ist nachzuweisen" in Englisch
Es
ist
unmöglich,
detailliert
nachzuweisen,
wie
Auffassungen
und
Ansichten
geformt
werden.
It
is
not
possible
to
provide
a
detailed
account
of
how
opinions
and
views
are
formed.
Europarl v8
Es
ist
leicht
nachzuweisen,
daß
in
diesem
Fall
Gl.
It
is
easy
to
demonstrate,
that
eq.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Aufgabe
Deutschlands,
nachzuweisen,
in
welcher
Höhe
die
Beihilfen
an
Landwirte
weitergeleitet
wurden.
The
amount
passed
on
to
farmers
will
have
to
be
demonstrated
by
the
German
authorities.
DGT v2019
Also,
die
letzte
Sache
über
die
ich
reden
möchte
ist
wie
es
nachzuweisen
ist.
So,
the
last
thing
I
want
to
talk
about
is
how
to
detect
it.
TED2020 v1
Schwieriger
ist
es,
nachzuweisen,
weshalb
im
allgemeinen
obertonreichere
Klänge
leichter
beurteilt
werden
als
oberton-arme.
It
is
more
difficult
to
prove
why
sounds
with
richer
overtones
are
more
easily
recognized
than
those
whose
overtones
are
weak.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig,
transparent
nachzuweisen,
wie
dieses
Geld
ausgegeben
wird,
um
die
Wirksamkeit
der
Finanzierung
zu
gewährleisten
und
letztlich
sicherzustellen,
dass
mit
dem
Geld
der
europäischen
Steuerzahler
vernünftig
umgegangen
wird.
It
is
vital
to
demonstrate
transparency
in
the
way
this
money
is
spent
to
guarantee
the
funding's
effectiveness
and,
ultimately,
to
ensure
that
European
taxpayers'
money
is
being
spent
responsibly.
Europarl v8
Es
ist
nur
nachzuweisen,
dass
das
Geräusch
eines
erneuerten
oder
umgerüsteten
Fahrzeugs
gegenüber
den
Werten
des
Fahrzeugs
vor
der
Erneuerung
oder
Umrüstung
nicht
erhöht
wird.
It
has
only
to
be
demonstrated
that
a
renewed
or
upgraded
vehicle
does
not
increase
noise
with
respect
to
the
performance
of
the
vehicle
before
renewal
or
upgrading.
DGT v2019
Deshalb
zählt
man
die
Stadt
auch
zu
den
„Barbarossastädten“,
auch
wenn
es
nicht
nachzuweisen
ist,
dass
Barbarossa
Frankenhausen
jemals
besucht
hat.
Because
of
these
items,
Frankenhausen
is
counted
among
the
Barbarossa
cities
even
though
there
is
no
evidence
the
Emperor
ever
stayed
here.
Wikipedia v1.0
Allerdings
muss
die
durchschnittliche
Exposition
über
einen
Zeitraum
von
40
Stunden
hinweg
unter
dem
Expositionsgrenzwert
bleiben,
und
es
ist
nachzuweisen,
dass
die
Risiken
aus
dieser
Form
der
Einwirkung,
der
der
Arbeitnehmer
ausgesetzt
ist,
geringer
sind
als
die
mit
einer
Exposition
in
Höhe
des
Expositionsgrenzwertes
verbundenen
Risiken.
However,
the
exposure
value
averaged
over
40
hours
must
be
less
than
the
exposure
limit
value
and
there
must
be
evidence
to
show
that
the
risks
from
the
pattern
of
exposure
to
the
work
are
lower
than
those
from
exposure
at
the
exposure
limit
value.
JRC-Acquis v3.0
In
der
Praxis
ist
es
schwer
nachzuweisen,
ob
eine
wissenschaftliche
Arbeit
nicht
von
demjenigen
verfasst
wurde,
der
als
Autor
genannt
ist.
"
Chuck
D
of
Public
Enemy
thinks
this
point
of
view
is
mistaken
because
"...not
everyone
is
equipped
to
be
a
lyricist
and
not
everyone
is
equipped
to
be
a
vocalist.
Wikipedia v1.0
Es
ist
nachzuweisen,
dass
der
Punkt
in
der
Mitte
der
Vorderkante
der
Einstiegsstufe
an
jeder
Einstiegstür
auf
beiden
Seiten
eines
Fahrzeugs
innerhalb
der
in
Abbildung
1
als
„Position
der
Stufe“
angegebenen
Fläche
liegt.
The
sleeping
accommodation
shall
be
fitted
with
not
less
than
two
call
for
aid
devices
that
shall
when
operated,
send
a
signal
to
a
person
who
can
take
appropriate
action;
DGT v2019
Die
maßgeblichen
Teile
des
Umweltmanagementsystems
und
die
Elemente,
die
EMAS
entsprechen,
müssen
in
dem
Antrag
analysiert
und
präzisiert
werden
und
es
ist
nachzuweisen,
dass
sie
den
Anforderungen
von
EMAS
entsprechen.
NO,
the
use
of
the
logo
is
confusing.
DGT v2019
Es
ist
nachzuweisen,
dass
durch
den
Schlag
der
gekrümmten
Fläche
eines
halbkugelförmigen
Schlagkörpers
mit
einem
Durchmesser
von
165
mm
und
einer
Shore-Härte
(A)
von
70
±
10
mit
bis
zu
4,5
Joule
auf
eine
beliebige
Stelle
des
Fahrzeugaufbaus
oder
der
Verglasung
kein
Fehlalarm
ausgelöst
wird.
It
shall
be
verified
that
an
impact
of
up
to
4,5
Joules
of
a
hemispherical
body
with
165
mm
in
diameter
and
70
±
10
Shore
A
applied
anywhere
to
the
vehicle
bodywork
or
glazing
with
its
curved
surface
does
not
cause
false
alarms.
DGT v2019
Es
ist
nachzuweisen,
dass
durch
den
Schlag
der
gekrümmten
Fläche
eines
halbkugelförmigen
Schlagkörpers
mit
einem
Durchmesser
von
165
mm
und
einer
Shore-Härte
(A)
von
70
±
10
mit
bis
zu
4,5
Joule
auf
eine
beliebige
Stelle
des
Fahrzeugaufbaues
oder
der
Verglasung
kein
Fehlalarm
ausgelöst
wird.
It
shall
be
verified
that
an
impact
of
up
to
4,5
Joules
of
a
hemispherical
body
with
165
mm
in
diameter
and
70
±
10
Shore
A
applied
anywhere
to
the
vehicle
bodywork
or
glazing
with
its
curved
surface
does
not
cause
false
alarms.
DGT v2019
Es
ist
nachzuweisen,
dass
eine
langsame
Abnahme
der
Spannung
der
Hauptbatterie
durch
Dauerentladung
um
0,5
V
pro
Stunde
bis
auf
3
V
keinen
Fehlalarm
auslöst.
It
shall
be
verified
that
slow
reduction
of
the
main
battery
voltage
by
continuous
discharge
of
0,5
V
per
hour
down
to
3
V
does
not
cause
false
alarms.
DGT v2019
Es
ist
nachzuweisen
und
aufzuzeichnen,
dass
die
Maschinenanlage
imstande
ist,
in
ausreichend
kurzer
Zeit
die
Richtung
des
Propellerschubs
umzukehren
und
damit
das
Schiff
in
angemessener
Entfernung
von
der
größten
Dienstgeschwindigkeit
voraus
zum
Stillstand
zu
bringen.
The
ability
of
the
machinery
to
reverse
the
direction
of
thrust
of
the
propeller
in
sufficient
time,
and
so
to
bring
the
ship
to
rest
within
a
reasonable
distance
from
maximum
ahead
service
speed,
shall
be
demonstrated
and
recorded.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nachzuweisen,
dass
ein
Schiff,
das
zuvor
unter
der
Flagge
eines
anderen
Staates
registriert
war,
aus
dem
Register
dieses
Staates
gestrichen
wurde
oder
die
Zustimmung
zu
seiner
Umregistrierung
vorliegt.
Evidence
shall
be
obtained
that
a
ship
previously
registered
under
another
State's
flag
has
been
deleted
from
that
State’s
register,
or
that
consent
to
the
transfer
of
the
ship
has
been
obtained
from
that
State’s
register.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nur
nachzuweisen,
dass
das
Geräusch
eines
aufgerüsteten
oder
erneuerten
Fahrzeugs
gegenüber
den
Werten
des
Fahrzeugs
vor
der
Aufrüstung
oder
Erneuerung
nicht
erhöht
wird.
It
has
only
to
be
proved
that
an
upgraded
or
renewed
vehicle
does
not
increase
noise
with
respect
to
the
performance
of
the
vehicle
before
upgrading
or
renewal.
DGT v2019
Es
ist
nachzuweisen,
dass
die
Schutzvorkehrungen
gegen
den
elektrischen
Schlag
und
das
Schienenpotenzial
entsprechend
der
Auslegung
installiert
wurden.
It
shall
be
demonstrated
that
the
provisions
for
protection
against
electric
shock
and
rail
potential,
as
designed,
have
been
installed.
DGT v2019
Es
ist
nachzuweisen,
dass
die
empfohlene
Anwendungsdosis,
-zeit
und
-technik
die
hinreichende
Bekämpfung,
den
Schutz
oder
die
beabsichtigte
Wirkung
unter
den
in
der
Praxis
voraussichtlich
auftretenden
Umständen
gewährleisten.
Evidence
must
be
submitted
to
show
that
the
dose,
timing
and
method
of
application
recommended
give
adequate
control,
protection
or
have
the
intended
effect
in
the
range
of
circumstances
likely
to
be
encountered
in
practical
use.
DGT v2019
Die
Unbedenklichkeit
des
Pflanzenschutzmittels
in
Bezug
auf
die
wichtigsten
Sorten
der
Hauptkulturen,
für
die
es
empfohlen
wird,
ist
nachzuweisen,
einschließlich
Auswirkungen
auf
das
Entwicklungsstadium,
die
Triebkraft
und
andere
Faktoren,
die
die
Empfindlichkeit
gegenüber
Schaden
oder
Verletzungen
beeinflussen
können.
The
safety
of
a
plant
protection
product
to
the
main
cultivars
of
the
main
crops
for
which
it
is
recommended
must
be
demonstrated,
including
effects
of
crop
growth
stage,
vigour,
and
other
factors
which
may
influence
susceptibility
to
damage
or
injury.
DGT v2019
Wenn
kein
Zytokinese-Blocker
verwendet
wurde,
ist
es
wichtig
nachzuweisen,
dass
die
analysierten
Zellen
mutmaßlich
während
oder
nach
dem
Kontakt
mit
der
Prüfsubstanz
eine
Zellteilung
durchlaufen
haben.
In
the
absence
of
a
cytokinesis
blocker,
it
is
important
to
demonstrate
that
the
cells
analysed
are
likely
to
have
undergone
cell
division
during
or
after
exposure
to
the
test
substance.
DGT v2019
Die
Unbedenklichkeit
des
Pflanzenschutzmittels
in
Bezug
auf
die
wichtigsten
Sorten
der
Hauptkulturen,
für
die
es
empfohlen
wird,
ist
nachzuweisen,
einschließlich
Auswirkungen
auf
das
Entwicklungsstadium,
die
Triebkraft
und
andere
Faktoren,
die
die
Anfälligkeit
in
Bezug
auf
Schäden
oder
Verletzungen
beeinflussen
können.
The
safety
of
a
plant
protection
product
to
the
main
cultivars
of
the
main
crops
for
which
it
is
recommended
shall
be
demonstrated,
including
effects
of
crop
growth
stage,
vigour,
and
other
factors
which
may
influence
susceptibility
to
damage
or
injury.
DGT v2019
Es
ist
nachzuweisen
und
zu
dokumentieren,
dass
die
gewählte
Umgebung
die
erforderliche
Qualität
und
Sicherheit
erreicht,
mindestens
unter
Berücksichtigung
des
Bestimmungszwecks,
der
Art
der
Verwendung
und
des
Immunstatus
des
Empfängers.
It
must
be
demonstrated
and
documented
that
the
chosen
environment
achieves
the
quality
and
safety
required,
at
least
taking
into
account
the
intended
purpose,
mode
of
application
and
immune
status
of
the
recipient.
DGT v2019
Es
ist
nachzuweisen,
dass
das
validierte
Verfahren
vom
Personal
in
der
Gewebebank
einheitlich
und
wirksam
durchgeführt
werden
kann.
It
has
to
be
demonstrated
that
the
validated
process
can
be
carried
out
consistently
and
effectively
in
the
tissue
establishment
environment
by
the
staff.
DGT v2019