Übersetzung für "Es dämmert" in Englisch
Bei
den
langjährigen
Abgeordneten
dämmert
es
vermutlich.
Presumably
it
is
slowly
starting
to
resurface
in
the
minds
of
longer-serving
Members.
Europarl v8
Wenn
es
dämmert,
wird
der
Nebel
noch
dichler.
Fog's
going
to
shut
in
thick
before
dawn.
OpenSubtitles v2018
In
ein
paar
Stunden
dämmert
es.
L�ll
be
dawn
in
a
couple
of
hours.
OpenSubtitles v2018
Es
dämmert
bereits
und
sie
haben
nicht
angegriffen.
It's
almost
dawn
and
they
haven't
attacked.
OpenSubtitles v2018
Es
dämmert
fast,
Eure
Majestät.
It's
almost
dawn,
Your
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Es
dämmert
jetzt,
und
ich
wurde
bestimmt
1000
Mal
fotografiert.
It's
dawn
now,
and
they
must
have
photographed
me
a
thousand
times.
OpenSubtitles v2018
Dämmert
es
jetzt,
Herr
Anwalt?
It
comin'
in
clear
now,
Counsellor?
OpenSubtitles v2018
Ich
komm
rüber,
sobald
es
dämmert.
I'll
be
over
as
soon
as
it
gets
dark.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie,
es
dämmert
schon.
Look,
the
dawn
is
breaking.
OpenSubtitles v2018
Es
dämmert
schon
in
einer
Stunde.
And
it's
only
one
hour
to
daylight.
OpenSubtitles v2018
Langsam
dämmert
es
Ihnen,
oder?
You're
startin'
to
see
pictures,
ain't
ya?
OpenSubtitles v2018
Es
dämmert
in
Amerika
und
die
Leute
sind
es
leid.
Now
it's
dusk
in
America
and
people
are
sore.
OpenSubtitles v2018
Zu
sehen,
wann
es
Ihnen
dämmert.
GRANTING
YOU
LIFE
JUST
TO
SEE
IF
YOU'D
GET
WISE.
OpenSubtitles v2018
Es
dämmert,
also
sind
wir
hier.
It's
dusk
so
we're
here.
OpenSubtitles v2018
Dämmert
es
noch
nicht,
wie
es
dieser
Fuchs
gemacht
hat?
Well,
don't
you
see
what
the
wily
devil
has
done?
OpenSubtitles v2018
Es
wird
noch
einer
dazukommen,
bevor
es
dämmert.
Well,
there's
gonna
be
one
more
before
this
day
is
through.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
am
Ozean,
es
dämmert.
We're
at
the
ocean.
It's
twilight.
QED v2.0a
Es
dämmert
gerade,
als
wir
nach
dem
Frühstück
um
7:15
Uhr
losgehen.
It
dawns
on
straight,
when
we
arrived
at
after
breakfast
7:15
Start
clock.
CCAligned v1
Innerhalb
von
Sekunden
dämmert
es
allen
Anwesenden,
dass
Veritas...
In
seconds
it
dawns
to
everybody
that
Veritas
has
executed...
ParaCrawl v7.1
Es
dämmert
bereits
und
die
Grenze
schließt
gerade
im
Augenblick
unserer
Ankunft.
It
is
already
dusk
and
the
border
gets
closed
in
the
moment
we
arrive.
ParaCrawl v7.1
Es
dämmert
bereits,
die
Lichter
gehen
aus,
eine
Stimme
erhebt
sich.
It's
getting
dark,
the
lights
go
out,
a
voice
rises
from
the
silence.
ParaCrawl v7.1
Es
dämmert
schon
in
vielen
Köpfen.
In
many
heads
it
is
already
dawning.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
dämmert
es
uns
um
die
wahre
Natur
des
Nichts.
Now
the
true
nature
of
Nothingness
dawns
to
us.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
zum
letzten
Abschnitt
der
Etappe
aufbreche,
dämmert
es
bereits.
When
I
set
off
on
the
last
section
of
the
stage,
it's
already
dawn.
ParaCrawl v7.1