Übersetzung für "Es dämmert" in Englisch

Bei den langjährigen Abgeordneten dämmert es vermutlich.
Presumably it is slowly starting to resurface in the minds of longer-serving Members.
Europarl v8

Wenn es dämmert, wird der Nebel noch dichler.
Fog's going to shut in thick before dawn.
OpenSubtitles v2018

In ein paar Stunden dämmert es.
L�ll be dawn in a couple of hours.
OpenSubtitles v2018

Es dämmert bereits und sie haben nicht angegriffen.
It's almost dawn and they haven't attacked.
OpenSubtitles v2018

Es dämmert fast, Eure Majestät.
It's almost dawn, Your Majesty.
OpenSubtitles v2018

Es dämmert jetzt, und ich wurde bestimmt 1000 Mal fotografiert.
It's dawn now, and they must have photographed me a thousand times.
OpenSubtitles v2018

Dämmert es jetzt, Herr Anwalt?
It comin' in clear now, Counsellor?
OpenSubtitles v2018

Ich komm rüber, sobald es dämmert.
I'll be over as soon as it gets dark.
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie, es dämmert schon.
Look, the dawn is breaking.
OpenSubtitles v2018

Es dämmert schon in einer Stunde.
And it's only one hour to daylight.
OpenSubtitles v2018

Langsam dämmert es Ihnen, oder?
You're startin' to see pictures, ain't ya?
OpenSubtitles v2018

Es dämmert in Amerika und die Leute sind es leid.
Now it's dusk in America and people are sore.
OpenSubtitles v2018

Zu sehen, wann es Ihnen dämmert.
GRANTING YOU LIFE JUST TO SEE IF YOU'D GET WISE.
OpenSubtitles v2018

Es dämmert, also sind wir hier.
It's dusk so we're here.
OpenSubtitles v2018

Dämmert es noch nicht, wie es dieser Fuchs gemacht hat?
Well, don't you see what the wily devil has done?
OpenSubtitles v2018

Es wird noch einer dazukommen, bevor es dämmert.
Well, there's gonna be one more before this day is through.
OpenSubtitles v2018

Wir sind am Ozean, es dämmert.
We're at the ocean. It's twilight.
QED v2.0a

Es dämmert gerade, als wir nach dem Frühstück um 7:15 Uhr losgehen.
It dawns on straight, when we arrived at after breakfast 7:15 Start clock.
CCAligned v1

Innerhalb von Sekunden dämmert es allen Anwesenden, dass Veritas...
In seconds it dawns to everybody that Veritas has executed...
ParaCrawl v7.1

Es dämmert bereits und die Grenze schließt gerade im Augenblick unserer Ankunft.
It is already dusk and the border gets closed in the moment we arrive.
ParaCrawl v7.1

Es dämmert bereits, die Lichter gehen aus, eine Stimme erhebt sich.
It's getting dark, the lights go out, a voice rises from the silence.
ParaCrawl v7.1

Es dämmert schon in vielen Köpfen.
In many heads it is already dawning.
ParaCrawl v7.1

Jetzt dämmert es uns um die wahre Natur des Nichts.
Now the true nature of Nothingness dawns to us.
ParaCrawl v7.1

Als ich zum letzten Abschnitt der Etappe aufbreche, dämmert es bereits.
When I set off on the last section of the stage, it's already dawn.
ParaCrawl v7.1