Übersetzung für "Es bedrückt mich" in Englisch
Es
bedrückt
mich,
dass
ich
eine
Menge
Sachen
zu
erledigen
habe.
I
feel
depressed
because
there
are
a
lot
of
things
I
have
to
do.
Tatoeba v2021-03-10
Es
bedrückt
mich
immer
noch,
was
mit
Kevin
passiert
ist.
I
still
feel
badly
about
what
happened
to
Kevin.
OpenSubtitles v2018
Danke,
das
Bonbon
war
gut,
aber
es
bedrückt
mich.
Thanks,
the
candy
was
good,
but
it
worries
me.
OpenSubtitles v2018
Es
bedrückt
mich,
wenn
jemand
so
stirbt.
It
bothers
me
to
see
a
life
purposely
taken.
OpenSubtitles v2018
Eine
Verwechslung,
aber
es
bedrückt
mich.
Just
a
mix-up,
I
think,
but
it's
got
me
goin'.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
sagen,
es
bedrückt
mich,
dass
wir
ohne
Maréchal
hier
weg
wollen.
One
thing
upsets
me,
leaving
Maréchal
behind.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
wie
ich's
sagen
soll,
aber
es
bedrückt
mich.
Listen...
I
don't
know
how
to
put
it,
but...
I
feel
awfully
bad
about
it.
OpenSubtitles v2018
Mein
lieber
Su
Chan,
es
bedrückt
mich,
dich
in
deiner
Fantasiewelt
zu
sehen.
My
dear
Su,
watching
you
live
in
your
own
fantasy
scares
me.
OpenSubtitles v2018
Es
bedrückt
und
quält
mich.
It
depresses
and
torments
me.
ParaCrawl v7.1
Es
bedrückt
mich
sehr,
daß
wir
den
Zeitplan
nicht
einhalten
können,
wenn
wir
die
Kommission
jetzt
nicht
auffordern,
aktiver
zu
werden.
I
am
extremely
concerned
that
we
shall
not
be
able
to
comply
with
the
timetable
if
we
do
not
now
urge
the
Commission
to
be
more
pro-active.
Europarl v8
Es
macht
mir
nichts
aus,
Holz
zu
hacken
aber
es
bedrückt
mich,
dass
die
Schönheit
meiner
Welt
dahinschwindet.
Not
that
I
mind
splitting
rails.
But
I
do
mind
very
much
losing
the
beauty
of
that
life
I
loved.
OpenSubtitles v2018
Es
bedrückt
mich.
It
felt
too
small.
OpenSubtitles v2018
Es
bedrückt
mich
außerordentlich,
daß,
wie
in
dem
Be
richt
des
alle
Parteien
umfassenden
Ausschusses
des
Unterhauses
bestätigt
wurde,
die
Irische
See
das
am
stärksten
radioaktiv
verseuchte
Gewässer
der
ganzen
Welt
¡st
und
daß
die
Anlage
in
Sellafield
die
größte
be
kannte
Quelle
radioaktiver
Emissionen
ist.
The
Legal
Affairs
Committee
—
I
do
not
know
whether
it
will
still
deliver
its
opinion
—
is
in
favour
of
harmonization
only
when
it
is
absolutely
necessary
in
order
to
protect
public
health,
educate
the
consumer,
ensure
fair
trading
and
provide
for
the
sound
running
of
the
administration.
EUbookshop v2
Ich
meine,
es
bedrückt
mich,
dass
sie
so
offensichtlich
einen
ihrer
Enkelsöhne
dem
anderen
gegenüber
bevorteilt.
I
mean,
it
saddens
me
that
she
would
so
blatantly
favor
one
grand-son
over
another.
OpenSubtitles v2018
Es
bedrückt
mich
nicht.
It
doesn't
depress
me.
OpenSubtitles v2018
Es
kümmert
mich
nicht,
daß
sich
die
spanische
Regierung
lächerlich
gemacht
hat,
denn
letztendlich
war
sie
dafür
verantwortlich,
aber
es
bedrückt
mich,
daß
die
Kommission
sich
lächerlich
machte,
indem
sie
diesen
so
wenig
präsentablen
Auftritt
durch
ihre
Anwesenheit
aufwertete.
I
am
not
worried
that
the
Spanish
Government
should
look
foolish,
because
at
the
end
of
the
day
it
was
their
responsibility,
but
it
does
worry
me
that
the
Commission
should
look
foolish
by
endorsing,
through
its
presence,
this
absurd
event.
Europarl v8
Und
dann
bedrückt
es
mich
ebenso
wie
Paul
Lannoye,
wenn
ich
höre,
daß
sich
im
außenpolitischen
Bereich
alles
nur
um
die
Rüstung,
die
Verteidigung
dreht,
ohne
daß
ein
Wort
zur
Konfliktverhütung
gesagt
wird.
And
then
I
must
say
that,
as
Paul
Lannoye
said,
I
am
saddened
when
I
hear
people
discussing
foreign
policy
and
sparing
no
expense
on
arms
and
defence
without
even
mentioning
conflict
prevention.
Europarl v8
Obwohl
ich
kein
Büro
habe,
stattdessen
nur
draußen
arbeiten
kann,
bedrückt
es
mich
nicht
mehr,
in
Wolldecken
gehüllt
zu
sein
und
fingerlose
Handschuh
zu
tragen,
wenn
ich
am
Computer
arbeite.
This
is
when
I
simply
accepted
my
current
situation
and
it
ceased
to
matter
to
me.
Even
though
I
have
no
place
to
work
except
for
outside
which
can
be
quite
cold,
I
don't
mind
being
swaddled
in
blankets
and
fingerless
gloves
to
work
at
my
computer.
ParaCrawl v7.1
Es
bedrückte
mich,
dass
ich
diese
großartige
Frau
belügen
musste.
It
was
with
a
heavy
heart,
but
I
had
no
choice
but
to
lie
to
this
great
woman.
OpenSubtitles v2018
Es
bedrückte
mich
wirklich.
That
really
depressed
me.
ParaCrawl v7.1
Es
bedrückte
mich
nicht,
und
ich
sprach
dazumal
mit
niemandem
darüber,
obwohl
ich
sehr
wahrscheinlich
Nicholas
davon
schrieb.
It
did
not
trouble
me
and
I
spoke
to
no
one
about
it
then,
although
I
probably
wrote
to
Nicholas
about
it.
ParaCrawl v7.1