Übersetzung für "Erweisen sich" in Englisch

Erste Ansätze in dieser Richtung erweisen sich als vielversprechend.
The first trials in this respect seem encouraging.
Europarl v8

Als besonders anfällig erweisen sich die Heranführungshilfen.
Pre-accession assistance funding has proved to be especially susceptible.
Europarl v8

Aus strategischer Sicht erweisen sich Asien und Europa immer mehr als Energieimporteure.
From a strategic standpoint, both Asia and Europe are increasingly becoming energy importers.
Europarl v8

Und die Agenturen erweisen sich als ein hervorragendes Arbeitsinstrument im Rahmen der Kommission.
The agencies are proving to be an excellent working instrument within the Commission.
Europarl v8

Oftmals erweisen sich Dinge ganz anders als man denkt.
Things often do not turn out as one would think.
Europarl v8

Gerade Richtlinien wie diese erweisen sich in den Augen der Öffentlichkeit als sinnvoll.
It is directives such as these which prove their worth in the eyes of the public.
Europarl v8

Biosensoren erweisen sich in dieser Hinsicht als besonders vielversprechend.
Biosensors are proving to be very promising in this regard.
Europarl v8

Die ersten Wirtschaftshilfemaßnahmen für die Opfer erweisen sich bereits als wirkungsvoll.
The first economic support measures for victims are already proving effective.
Europarl v8

Ironischerweise erweisen sich beide als Heuchler.“
Ironically, both turn out to be hypocrites.”
News-Commentary v14

Doch die meisten von ihnen erweisen sich undankbar.
Indeed Allah is gracious to mankind, but most of them do not give thanks.
Tanzil v1

Doch die meisten Menschen erweisen sich undankbar.
Yet most people do not give thanks.
Tanzil v1

Politische Notwendigkeiten erweisen sich bisweilen als politische Fehler.
Political necessities sometimes turn out to be political mistakes.
Tatoeba v2021-03-10

Doch die meisten erweisen sich nicht dankbar.
Yet most of them do not give thanks.
Tanzil v1

Zudem erweisen sich „realistische“ Annahmen häufig als bemerkenswert unplausibel.
Moreover, “realist” assumptions often turn out to be remarkably implausible.
News-Commentary v14

Langfristige Prognosen erweisen sich meist als vergebliche Liebesmüh.
To be sure, long-run forecasting is usually a fool’s errand.
News-Commentary v14

Die Ausgaben für Landesverteidigung erweisen sich dabei als leichtestes Ziel.
Defense expenditures are proving to be the easiest of targets.
News-Commentary v14

Doch die gesammelten Erfahrungen erweisen sich von unschätzbarem Wert.
But the accumulation of experience is proving invaluable.
News-Commentary v14

Die Flugzeuge erweisen sich als unbeschädigt und funktionstüchtig.
The planes are intact and operational, but there is no sign of the pilots.
Wikipedia v1.0

Als besonders schädlich erweisen sich Kürzungen der öffentlichen Investitionen in Sach- und Human­kapital.
Cuts in public investments in capital goods and human resources prove particularly damaging.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Besonderheit von Finanzdienstleistungen erweisen sich vier Aspekte als problematisch:
However, four problems were identified that are specific to financial services:
TildeMODEL v2018

Aber bei einem weniger günstigen Wirtschaftsklima erweisen sich diese als unzulänglich.
But when the economic trend is less favourable these do not work effectively.
TildeMODEL v2018

Aktive Arbeitsmarktprogramme erweisen sich in der Regel als wirksames Mittel.
Active labour market programmes are generally seen to be effective.
TildeMODEL v2018

Die sozioökonomischen Merkmale erweisen sich folglich nicht als ausschlaggebend für die Kaufentscheidung.
Socio-economic characteristics do not therefore seem to be strong predictors of purchasing decisions.
TildeMODEL v2018

Häufig erweisen sich solche Sanierungsmaßnahmen aber als recht kostspielig.
Considerable funding is often needed for this type of remediation.
TildeMODEL v2018