Übersetzung für "Ernsthaftigkeit der lage" in Englisch
Das
ist
vielleicht
zu
diplomatisch
angesichts
der
Ernsthaftigkeit
der
Lage.
That
is
perhaps
a
little
too
diplomatic
given
the
seriousness
of
the
situation.
Europarl v8
Sind
Sie
sich
der
Ernsthaftigkeit
der
heutigen
Lage
bewusst?
You
understand
the
gravity
of
today's
situation?
OpenSubtitles v2018
Kommentare
zur
Ernsthaftigkeit
der
Lage
erübrigen
sich
wohl.
I
don't
think
we
need
to
comment
on
the
seriousness
of
the
situation.
OpenSubtitles v2018
Auch
die
vom
Verband
europäischer
Fluggesellschaften
(AEA)
vorgelegten
Zahlen
verdeutlichen
die
Ernsthaftigkeit
der
Lage.
The
figures
advanced
by
European
air
operators
(AEA)
illustrate
the
gravity
of
the
situation.
TildeMODEL v2018
Wir
dürfen
die
Ernsthaftigkeit
der
Lage
nicht
verbergen
und
uns
nicht
von
negativen
Gedanken
und
Fatalismus
leiten
lassen.
We
must
not
hide
the
seriousness
of
the
situation,
but
we
must
not
be
negative
and
fatalistic.
Europarl v8
Die
auf
dem
jüngsten
europäischen
Gipfel
abgegebenen
Erklärungen
zur
Ernsthaftigkeit
der
finanziellen
Lage
in
Griechenland,
aber
auch
in
Bezug
auf
die
Unterstützung
für
andere
Mitgliedstaaten,
die
sich
in
einer
ähnlichen
Lage
befinden,
waren
widersprüchlich.
The
message
emerging
from
the
recent
summit
meeting
regarding
the
serious
economic
problems
besetting
Greece
and
the
question
of
support
for
countries
finding
themselves
in
such
a
situation
were
contradictory.
Europarl v8
Angesichts
der
Ernsthaftigkeit
der
Lage
sollte
dieser
nun
zu
einem
24
Stunden
dauernden
Generalstreik
ausgeweitet
werden,
um
diese
denkbar
schlechte
Regierung
zu
stürzen,
die
über
kein
Mandat
für
diese
Form
von
Politik
verfügt,
und
um
die
Politik
der
Kommission
und
der
irischen
Regierung
zu
stoppen,
durch
die
die
Lebensstandards
der
und
die
Dienstleistungen
für
die
arbeitende
Bevölkerung
vernichtet
werden.
In
view
of
the
seriousness
of
the
situation,
that
should
now
be
upgraded
to
a
24-hour
general
strike
to
bring
down
this
appalling
government,
which
has
no
mandate
for
these
policies,
and
to
halt
the
policy
of
the
Commission
and
of
the
Irish
Government
to
slash
and
burn
the
living
standards
and
services
of
working
people.
Europarl v8
Der
Bericht
der
niederländischen
Abgeordneten
Oomen-Ruijten
spricht
zwar
wichtige
Punkte
an,
bleibt
aber,
angesichts
der
Ernsthaftigkeit
der
politischen
Lage
in
der
Türkei,
viel
zu
zaghaft.
The
report
by
the
Dutch
Member,
Mrs
Oomen-Ruijten,
makes
some
important
points
but
is
far
too
timid
a
response
to
the
seriousness
of
the
political
situation
in
Turkey.
Europarl v8
Der
Reihe
nach,
weil
Wähler
den
Querschnitt
durch
die
gesamte
Gesellschaft
und
durch
alle
Regionen
von
Polen
darstellten
und
auch,
weil
der
Text
von
was
behoben
wurde,
die
Kollektivmeinung
der
Wähler
darstellt,
ist
diese
Auflösung
für
den
Standplatz,
die
Wünsche
repräsentativ,
und
die
Gefühle
des
signifikanten
Anteils
Bürger
von
Polen
bewußt
der
Ernsthaftigkeit
der
gegenwärtiger
Lage.
In
turn
because
voters
represented
the
cross-section
through
the
entire
society
and
through
all
regions
of
Poland,
and
also
because
the
text
of
what
was
resolved
represents
the
collective
opinion
of
voters,
this
resolution
is
representative
for
the
stand,
wishes,
and
feelings
of
significant
proportion
of
citizens
of
Poland
aware
of
the
seriousness
of
current
situation.
ParaCrawl v7.1
Er
fuhr
fort,
dass
er
die
Ernsthaftigkeit
der
Lage
erkannt
hatte,
nachdem
er
mehrere
Berichte
darüber
gelesen
hatte
und
Herrn
David
Kilgour
traf,
ein
ehemaliges
Mitglied
des
kanadischen
Parlaments,
und
einer
der
Autoren
des
"Untersuchungsbericht
zu
den
Anschuldigungen
der
Organentnahmen
an
Falun
Gong
Praktizierenden
in
China".
Mr.
Howarth
said
he
realised
the
seriousness
of
the
event
after
reading
several
related
reports
and
meeting
Mr.
David
Kilgour,
a
former
member
of
the
Canadian
parliament
who
co-authored
“Report
into
Allegations
of
Organ
Harvesting
of
Falun
Gong
Practitioners
in
China,”
last
month.
ParaCrawl v7.1
Die
Angehörigen
erkannten
die
Ernsthaftigkeit
der
Lage
und
suchten
Li
Zongxiang,
den
Leiter
des
Appellbüros
der
Provinz
für
juristische
Angelegenheiten,
auf.
Mr.
Wang
Jiang's
family
realized
his
serious
condition
and
went
to
find
Mr.
Li
Zongxiang,
head
of
the
Provincial
Judicial
Bureau's
Appeals
Office.
ParaCrawl v7.1
Die
Ärzte
erkannten
gleich
die
Ernsthaftigkeit
der
Lage,
brachten
ihn
zur
Intensivstation
und
sagten
dem
Vater,
er
solle
sich
darum
kümmern,
dass
er
zu
Hause
Bescheid
gibt,
damit
sie
Geld
für
eine
Bluttransfusion
bringen
sollen.
When
doctors
realised
the
seriousness
of
the
situation
they
started
emergency
treatment
and
told
the
father
to
inform
those
at
home
to
bring
money
for
a
blood
transfusion.
The
boy's
mother
was
frightened.
ParaCrawl v7.1
In
Bezug
auf
die
Wohnung,
die
sagen,
dass
die
Zimmer
sind
geräumig
und
komfortabel,
die
zwei
sehr
praktische
und
gut
ausgestattete
Badezimmer
und
hervorragende
Reinigung,
aber
ich
hervorheben
möchten
ist
die
Ernsthaftigkeit
und
Lage
der
Person,
die
vermietet,
wenn
Sie
etwas
brauchen
wird
verfügbaren
OLE
von
MARIA
ich
danke
Ihnen
sehr
für
uns
so
angenehmen
Aufenthalt
(10
von
10).
In
relation
to
the
apartment
saying
that
its
rooms
are
spacious
and
comfortable,
the
two
very
practical
and
well-equipped
bathrooms
and
excellent
cleaning,
but
I
want
to
highlight
is
the
seriousness
and
location
of
the
person
who
rents
it,
when
you
need
something
is
available
OLE
by
MARIA
thank
you
very
much
for
making
us
so
comfortable
stay
(10
of
10).
ParaCrawl v7.1
Der
Reihe
nach,
weil
Whler
den
Querschnitt
durch
die
gesamte
Gesellschaft
und
durch
alle
Regionen
von
Polen
darstellten
und
auch,
weil
der
Text
von
was
behoben
wurde,
die
Kollektivmeinung
der
Whler
darstellt,
ist
diese
Auflsung
fr
den
Standplatz,
die
Wnsche
reprsentativ,
und
die
Gefhle
des
signifikanten
Anteils
Brger
von
Polen
bewut
der
Ernsthaftigkeit
der
gegenwrtiger
Lage.
In
turn
because
voters
represented
the
cross-section
through
the
entire
society
and
through
all
regions
of
Poland,
and
also
because
the
text
of
what
was
resolved
represents
the
collective
opinion
of
voters,
this
resolution
is
representative
for
the
stand,
wishes,
and
feelings
of
significant
proportion
of
citizens
of
Poland
aware
of
the
seriousness
of
current
situation.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
an
der
Zeit,
dass
Europa
die
Ernsthaftigkeit
der
Lage
im
Mittelmeerraum
begreift:
Wir
haben
einen
Menschenhandel
mit
illegalen
Einwanderern
und
einen
Drogenhandel
von
Afrika
nach
Asien.
It
is
time
for
Europe
to
realise
the
gravity
of
the
situation
in
the
Mediterranean:
trafficking
is
taking
place
in
illegal
immigrants
and
drugs
from
Africa
and
Asia.
Europarl v8
Die
Finanzkrise
hat
zu
einer
ernsthaften
Verschlimmerung
der
sozialen
Lage
der
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
beigetragen.
The
financial
crisis
has
been
contributing
to
a
severe
worsening
of
the
European
public's
social
situation.
Europarl v8
Herr
amtierender
Ratspräsident,
wir
haben
vonseiten
des
Parlaments
vergeblich
versucht,
Herrn
Nielson,
den
Kommissar
für
Menschenrechtsfragen,
zu
einer
Reise
nach
Tschetschenien
zu
bewegen,
und
zwar
nicht
nur
im
Sinne
eines
Besuchs,
sondern
im
Hinblick
auf
die
Durchführung
einer
ernsthaften
Untersuchung
der
humanitären
Lage.
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
we
in
Parliament
have
tried
in
vain
to
urge
Mr
Nielson,
the
Commissioner
responsible
for
humanitarian
matters,
to
visit
Chechnya,
not
just
for
the
sake
of
an
official
visit
but
to
carry
out
a
serious
survey
of
the
humanitarian
situation.
Europarl v8
Dies
hätte
wahrscheinlich
unter
anderem
Einbußen
beim
Marktanteil,
einen
Rückgang
der
Verkaufspreise,
eine
geringere
Kapazitätsauslastung
und
allgemein
eine
ernsthafte
Verschlechterung
der
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zur
Folge.
The
increase
in
production
resulted
in
a
better
capacity
utilisation
which
increased
by
more
than
20
%.
DGT v2019
Dies
hätte
wahrscheinlich
unter
anderem
auch
Einbußen
beim
Marktanteil,
einen
Rückgang
der
Verkaufspreise,
eine
geringere
Kapazitätsauslastung
und
allgemein
eine
ernsthafte
Verschlechterung
der
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zur
Folge.
During
the
previous
expiry
review,
it
was
found
that
the
Chinese
exporters
had
excessive
spare
capacities
when
compared
to
the
size
of
the
European
market,
capacities
that
could
not
be
fully
absorbed
by
the
Chinese
domestic
demand
and
export
markets
other
than
the
Union
market.
DGT v2019
Bezüglich
der
Entwicklungsländer
wird
in
dem
Papier
die
Notwendigkeit
anerkannt,
dass
im
Falle
der
plötzlichen
und
ernsthaften
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
eines
Landes
besondere
Maßnahmen
und
gegebenenfalls
auch
besondere
Kreditbedingungen
erforderlich
sind,
die
in
einem
geeigneten
internationalen
Rahmen
vereinbart
werden
können.
On
the
latter
point
the
paper
recognises
the
need
to
address
sudden
and
significant
deterioration
in
a
nation's
economy,
which
could
necessitate
special
credit
terms,
to
be
agreed
following
appropriate
international
co-ordination.
TildeMODEL v2018
Dies
hätte
unter
anderem
Einbußen
beim
Marktanteil,
einen
Rückgang
der
Verkaufspreise,
eine
geringere
Kapazitätsauslastung
und
allgemein
eine
ernsthafte
Verschlechterung
der
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zur
Folge.
This
influx
would
cause,
amongst
others,
loss
of
market
share,
decrease
in
sales
price,
decrease
in
capacity
utilisation
and
in
general
a
serious
deterioration
of
the
Union
industry’s
financial
situation.
DGT v2019
Ich
möchte
diese
Aussprache
nicht
in
ein
nationales
Fahrwasser
lenken,
doch
sei
mir
die
Bemerkung
gestattet,
daß
wir
uns
im
Interesse
des
sozialen
Zusammenhalts
und
der
Regionalpolitik
ernsthaft
mit
der
Lage
der
irischen
Fischer
beschäftigen
sollten.
They
are
very
specific
in
their
form
and,
unfortunately,
do
not
necessarily
fit
in
to
any
of
the
objectives
that
the
Commission
presently
has
for
social
funding.
EUbookshop v2
Wir
stünden
als
Tölpel
da,
wenn
wir
den
Druck
jetzt
verringerten
und
dann
feststellen
müßten,
daß
Präsident
de
Klerk
weder
ernsthaft
in
der
Lage
noch
willens
ist,
der
völligen
Abschaffung
der
Apartheid
und
der
Einführung
einer
echten
Demokratie
zuzustimmen.
Secondly,
despite
the
recent
bold
moves
of
the
South
African
Government
and
the
repeal
of
a
mass
of
racist
legislation,
the
foundation
of
apartheid
is
the
Group
Areas
Act.
That
remains
on
the
statute
book
and
it
still
has
to
go.
EUbookshop v2
Es
kann
nicht
geleugnet
werden,
daß
die
von
der
PKK
ausgelöste
Eskalation
der
Gewalt
zu
einer
ernsthaften
Verschlechterung
der
Lage
in
den
südöstlichen
Landesteilen
geführt
hat,
die
die
Ausrufung
des
Ausnahmezustandes
nach
sich
gezogen
hat.
Further
more,
the
Iraqi
Government
has
systematically
prevented
humanitarian
organizations
from
gaining
access
to
population
groups
that
are
in
need
of
aid.
EUbookshop v2
Angesichts
dieser
Lage,
Frau
Präsidentin,
obwohl
wir
die
guten
Absichten
des
Gemein
schaftsprogramms
begrüßen,
bin
ich
der
Meinung,
daß
ein
Katalog
der
guten
Absichten
nicht
ausreicht,
um
Front
zu
machen
und
ernsthafte
Fortschritte
in
der
Lage
der
Frauen
zustande
zu
bringen.
Mrs
Cinciari
Rodano.
—
(IT)
Madam
President,
I
wish
to
confirm
my
vote
in
favour
of
the
motion
for
a
resolution
and
at
the
same
time,
as
chairman
of
the
Committee
of
Inquiry
on
the
Situation
of
Women
in
Europe,
I
should
like
to
thank
our
rapporteur,
Mrs
Vayssade,
and
all
the
Members
who
contributed
to
the
debate.
EUbookshop v2
Der
Rat
brachte
seine
Besorgnis
angesichts
der
ernsthaften
Verschlechterung
der
Lage
und
der
Lebensbedingungen
in
diesen
Gebieten
zum
Ausdruck.
The
Council
expressed
its
concern
at
the
serious
deterioration
in
the
situation
and
in
living
conditions
in
the
Occupied
Territories.
EUbookshop v2
Die
EU
ist
weiterhin
ernsthaft
besorgt
angesichts
der
Lage
in
Kosovo
und
insbesondere
der
Not
der
Zivilbevölkerung,
der
Flüchtlinge
und
Vertriebenen.
The
EU
remains
gravely
concerned
at
the
situation
in
Kosovo,
in
particular
regarding
the
plight
of
the
civilian
population,
refugees
and
displaced
persons.
TildeMODEL v2018
Der
britische
Falun
Gong
Verein
gab
auch
einen
offenen
Brief
an
Herrn
Hu
heraus,
in
dem
die
ernsthafte
Lage
der
Verfolgung
sowie
unsere
Bitte
hervorgeheoben
wurde.
The
Falun
Gong
Association
(UK)
also
issued
an
open
letter
to
Mr
Hu,
highlighting
the
serious
nature
of
the
persecution
and
setting
out
our
requests
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
im
besten
Fall
imstande
sein,
eine
radikale
Neuverteilung
des
Grundeigentums
zugunsten
der
Bauernschaft
vorzunehmen,
einen
konsequenten
und
vollen
Demokratismus
bis
zur
Errichtung
der
Republik
durchzuführen,
alle
asiatischen
Wesenszüge
und
Knechtschaftsverhältnisse
im
Leben
nicht
nur
des
Dorfes,
sondern
auch
der
Fabrik
auszumerzen,
für
eine
ernsthafte
Verbesserung
der
Lage
der
Arbeiter,
für
dle
Hebung
Ihrer
Lebenshaltung
den
Grund
zu
legen
und
schließlich,
last
not
least,
den
revolutionären
Brand
nach
Europa
zu
tragen.
At
best,
it
may
bring
about
a
radical
redistribution
of
landed
property
in
favour
of
the
peasantry,
establish
consistent
and
full
democracy,
including
the
formation
of
a
republic,
eradicate
all
the
oppressive
features
of
Asiatic
bondage,
not
only
in
rural
but
also
in
factory
life,
lay
the
foundations
for
a
thorough
improvement
in
the
conditions
of
the
workers
and
for
a
rise
in
their
standard
of
living,
and
–
last
but
not
least
–
carry
the
revolutionary
conflagration
into
Europe.
ParaCrawl v7.1
War
Seine
Heiligkeit
der
Dalai
Lama
ernsthaft
in
der
Lage,
die
tibetische
Jugend-Vereinigung
selbstlos
und
weise
zu
leiten,
unabhängig
von
seinem
politischen
Rücktritt
oder
nicht?
Earnestly,
has
His
Holiness
the
Dalai
Lama
been
able
to
guide
the
Youth
Association
selflessly
and
wisely
regardless
of
his
political
retirement,
or
not?
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
im
besten
Fall
imstande
sein,
eine
radikale
Neuverteilung
des
Grundeigentums
zugunsten
der
Bauernschaft
vorzunehmen,
einen
konsequenten
und
vollen
Demokratismus
bis
zur
Errichtung
der
Republik
durchzuführen,
alle
asiatischen
Wesenszüge
und
Knechtschaftsverhältnisse
im
Leben
nicht
nur
des
Dorfes,
sondern
auch
der
Fabrik
auszumerzen,
für
eine
ernsthafte
Verbesserung
der
Lage
der
Arbeiter,
für
die
Hebung
ihrer
Lebenshaltung
den
Grund
zu
legen
und
schließlich,
last
but
not
least
[als
letztes,
aber
nicht
Geringstes],
den
revolutionären
Brand
nach
Europa
zu
tragen.
At
best,
it
may
bring
about
a
radical
redistribution
of
landed
property
in
favour
of
the
peasantry,
establish
consistent
and
full
democracy,
including
the
formation
of
a
republic,
eradicate
all
the
oppressive
features
of
Asiatic
bondage,
not
only
in
rural
but
also
in
factory
life,
lay
the
foundation
for
a
thorough
improvement
in
the
conditions
of
the
workers
and
for
a
rise
in
their
standard
of
living,
and
–
last
but
not
least
–
carry
the
revolutionary
conflagration
into
Europe.
ParaCrawl v7.1
Saeb
Erekat,
Generalsekretär
des
Exekutivkomitees
der
PLO,
sagte,
dass
die
Gesetzesverabschiedung
Israels
mit
Diebstahl
palästinensischen
Landes
gleichbedeutend
sei
und
eine
ernsthafte
Eskalation
der
Lage
bedeute.
Saeb
Erekat,
secretary
of
the
PLO's
Executive
Committee,
called
the
law
the
theft
of
Palestinian
land
and
a
serious
escalation.
ParaCrawl v7.1