Übersetzung für "Ernsthaftigkeit der lage" in Englisch

Das ist vielleicht zu diplomatisch angesichts der Ernsthaftigkeit der Lage.
That is perhaps a little too diplomatic given the seriousness of the situation.
Europarl v8

Sind Sie sich der Ernsthaftigkeit der heutigen Lage bewusst?
You understand the gravity of today's situation?
OpenSubtitles v2018

Kommentare zur Ernsthaftigkeit der Lage erübrigen sich wohl.
I don't think we need to comment on the seriousness of the situation.
OpenSubtitles v2018

Auch die vom Verband europäischer Fluggesellschaften (AEA) vorgelegten Zahlen verdeutlichen die Ernsthaftigkeit der Lage.
The figures advanced by European air operators (AEA) illustrate the gravity of the situation.
TildeMODEL v2018

Wir dürfen die Ernsthaftigkeit der Lage nicht verbergen und uns nicht von negativen Gedanken und Fatalismus leiten lassen.
We must not hide the seriousness of the situation, but we must not be negative and fatalistic.
Europarl v8

Die auf dem jüngsten europäischen Gipfel abgegebenen Erklärungen zur Ernsthaftigkeit der finanziellen Lage in Griechenland, aber auch in Bezug auf die Unterstützung für andere Mitgliedstaaten, die sich in einer ähnlichen Lage befinden, waren widersprüchlich.
The message emerging from the recent summit meeting regarding the serious economic problems besetting Greece and the question of support for countries finding themselves in such a situation were contradictory.
Europarl v8

Angesichts der Ernsthaftigkeit der Lage sollte dieser nun zu einem 24 Stunden dauernden Generalstreik ausgeweitet werden, um diese denkbar schlechte Regierung zu stürzen, die über kein Mandat für diese Form von Politik verfügt, und um die Politik der Kommission und der irischen Regierung zu stoppen, durch die die Lebensstandards der und die Dienstleistungen für die arbeitende Bevölkerung vernichtet werden.
In view of the seriousness of the situation, that should now be upgraded to a 24-hour general strike to bring down this appalling government, which has no mandate for these policies, and to halt the policy of the Commission and of the Irish Government to slash and burn the living standards and services of working people.
Europarl v8

Der Bericht der niederländischen Abgeordneten Oomen-Ruijten spricht zwar wichtige Punkte an, bleibt aber, angesichts der Ernsthaftigkeit der politischen Lage in der Türkei, viel zu zaghaft.
The report by the Dutch Member, Mrs Oomen-Ruijten, makes some important points but is far too timid a response to the seriousness of the political situation in Turkey.
Europarl v8

Der Reihe nach, weil Wähler den Querschnitt durch die gesamte Gesellschaft und durch alle Regionen von Polen darstellten und auch, weil der Text von was behoben wurde, die Kollektivmeinung der Wähler darstellt, ist diese Auflösung für den Standplatz, die Wünsche repräsentativ, und die Gefühle des signifikanten Anteils Bürger von Polen bewußt der Ernsthaftigkeit der gegenwärtiger Lage.
In turn because voters represented the cross-section through the entire society and through all regions of Poland, and also because the text of what was resolved represents the collective opinion of voters, this resolution is representative for the stand, wishes, and feelings of significant proportion of citizens of Poland aware of the seriousness of current situation.
ParaCrawl v7.1

Er fuhr fort, dass er die Ernsthaftigkeit der Lage erkannt hatte, nachdem er mehrere Berichte darüber gelesen hatte und Herrn David Kilgour traf, ein ehemaliges Mitglied des kanadischen Parlaments, und einer der Autoren des "Untersuchungsbericht zu den Anschuldigungen der Organentnahmen an Falun Gong Praktizierenden in China".
Mr. Howarth said he realised the seriousness of the event after reading several related reports and meeting Mr. David Kilgour, a former member of the Canadian parliament who co-authored “Report into Allegations of Organ Harvesting of Falun Gong Practitioners in China,” last month.
ParaCrawl v7.1

Die Angehörigen erkannten die Ernsthaftigkeit der Lage und suchten Li Zongxiang, den Leiter des Appellbüros der Provinz für juristische Angelegenheiten, auf.
Mr. Wang Jiang's family realized his serious condition and went to find Mr. Li Zongxiang, head of the Provincial Judicial Bureau's Appeals Office.
ParaCrawl v7.1

Die Ärzte erkannten gleich die Ernsthaftigkeit der Lage, brachten ihn zur Intensivstation und sagten dem Vater, er solle sich darum kümmern, dass er zu Hause Bescheid gibt, damit sie Geld für eine Bluttransfusion bringen sollen.
When doctors realised the seriousness of the situation they started emergency treatment and told the father to inform those at home to bring money for a blood transfusion. The boy's mother was frightened.
ParaCrawl v7.1

In Bezug auf die Wohnung, die sagen, dass die Zimmer sind geräumig und komfortabel, die zwei sehr praktische und gut ausgestattete Badezimmer und hervorragende Reinigung, aber ich hervorheben möchten ist die Ernsthaftigkeit und Lage der Person, die vermietet, wenn Sie etwas brauchen wird verfügbaren OLE von MARIA ich danke Ihnen sehr für uns so angenehmen Aufenthalt (10 von 10).
In relation to the apartment saying that its rooms are spacious and comfortable, the two very practical and well-equipped bathrooms and excellent cleaning, but I want to highlight is the seriousness and location of the person who rents it, when you need something is available OLE by MARIA thank you very much for making us so comfortable stay (10 of 10).
ParaCrawl v7.1

Der Reihe nach, weil Whler den Querschnitt durch die gesamte Gesellschaft und durch alle Regionen von Polen darstellten und auch, weil der Text von was behoben wurde, die Kollektivmeinung der Whler darstellt, ist diese Auflsung fr den Standplatz, die Wnsche reprsentativ, und die Gefhle des signifikanten Anteils Brger von Polen bewut der Ernsthaftigkeit der gegenwrtiger Lage.
In turn because voters represented the cross-section through the entire society and through all regions of Poland, and also because the text of what was resolved represents the collective opinion of voters, this resolution is representative for the stand, wishes, and feelings of significant proportion of citizens of Poland aware of the seriousness of current situation.
ParaCrawl v7.1

Es ist an der Zeit, dass Europa die Ernsthaftigkeit der Lage im Mittelmeerraum begreift: Wir haben einen Menschenhandel mit illegalen Einwanderern und einen Drogenhandel von Afrika nach Asien.
It is time for Europe to realise the gravity of the situation in the Mediterranean: trafficking is taking place in illegal immigrants and drugs from Africa and Asia.
Europarl v8

Die Finanzkrise hat zu einer ernsthaften Verschlimmerung der sozialen Lage der europäischen Bürgerinnen und Bürger beigetragen.
The financial crisis has been contributing to a severe worsening of the European public's social situation.
Europarl v8

Herr amtierender Ratspräsident, wir haben vonseiten des Parlaments vergeblich versucht, Herrn Nielson, den Kommissar für Menschenrechtsfragen, zu einer Reise nach Tschetschenien zu bewegen, und zwar nicht nur im Sinne eines Besuchs, sondern im Hinblick auf die Durchführung einer ernsthaften Untersuchung der humanitären Lage.
Mr President-in-Office of the Council, we in Parliament have tried in vain to urge Mr Nielson, the Commissioner responsible for humanitarian matters, to visit Chechnya, not just for the sake of an official visit but to carry out a serious survey of the humanitarian situation.
Europarl v8

Dies hätte wahrscheinlich unter anderem Einbußen beim Marktanteil, einen Rückgang der Verkaufspreise, eine geringere Kapazitätsauslastung und allgemein eine ernsthafte Verschlechterung der finanziellen Lage des Wirtschaftszweigs der Union zur Folge.
The increase in production resulted in a better capacity utilisation which increased by more than 20 %.
DGT v2019

Dies hätte wahrscheinlich unter anderem auch Einbußen beim Marktanteil, einen Rückgang der Verkaufspreise, eine geringere Kapazitätsauslastung und allgemein eine ernsthafte Verschlechterung der finanziellen Lage des Wirtschaftszweigs der Union zur Folge.
During the previous expiry review, it was found that the Chinese exporters had excessive spare capacities when compared to the size of the European market, capacities that could not be fully absorbed by the Chinese domestic demand and export markets other than the Union market.
DGT v2019

Bezüglich der Entwicklungsländer wird in dem Papier die Notwendigkeit anerkannt, dass im Falle der plötzlichen und ernsthaften Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage eines Landes besondere Maßnahmen und gegebenenfalls auch besondere Kreditbedingungen erforderlich sind, die in einem geeigneten internationalen Rahmen vereinbart werden können.
On the latter point the paper recognises the need to address sudden and significant deterioration in a nation's economy, which could necessitate special credit terms, to be agreed following appropriate international co-ordination.
TildeMODEL v2018

Dies hätte unter anderem Einbußen beim Marktanteil, einen Rückgang der Verkaufspreise, eine geringere Kapazitätsauslastung und allgemein eine ernsthafte Verschlechterung der finanziellen Lage des Wirtschaftszweigs der Union zur Folge.
This influx would cause, amongst others, loss of market share, decrease in sales price, decrease in capacity utilisation and in general a serious deterioration of the Union industry’s financial situation.
DGT v2019

Ich möchte diese Aussprache nicht in ein nationales Fahrwasser lenken, doch sei mir die Bemerkung gestattet, daß wir uns im Interesse des sozialen Zusammenhalts und der Regionalpolitik ernsthaft mit der Lage der irischen Fischer beschäftigen sollten.
They are very specific in their form and, unfortunately, do not necessarily fit in to any of the objectives that the Commission presently has for social funding.
EUbookshop v2

Wir stünden als Tölpel da, wenn wir den Druck jetzt verringerten und dann feststellen müßten, daß Präsident de Klerk weder ernsthaft in der Lage noch willens ist, der völligen Abschaffung der Apartheid und der Einführung einer echten Demokratie zuzustimmen.
Secondly, despite the recent bold moves of the South African Government and the repeal of a mass of racist legislation, the foundation of apartheid is the Group Areas Act. That remains on the statute book and it still has to go.
EUbookshop v2

Es kann nicht geleugnet werden, daß die von der PKK ausgelöste Eskalation der Gewalt zu einer ernsthaften Verschlechterung der Lage in den südöstlichen Landesteilen geführt hat, die die Ausrufung des Ausnahmezustandes nach sich gezogen hat.
Further more, the Iraqi Government has systematically prevented humanitarian organizations from gaining access to population groups that are in need of aid.
EUbookshop v2

Angesichts dieser Lage, Frau Präsidentin, obwohl wir die guten Absichten des Gemein schaftsprogramms begrüßen, bin ich der Meinung, daß ein Katalog der guten Absichten nicht ausreicht, um Front zu machen und ernsthafte Fortschritte in der Lage der Frauen zustande zu bringen.
Mrs Cinciari Rodano. — (IT) Madam President, I wish to confirm my vote in favour of the motion for a resolution and at the same time, as chairman of the Committee of Inquiry on the Situation of Women in Europe, I should like to thank our rapporteur, Mrs Vayssade, and all the Members who contributed to the debate.
EUbookshop v2

Der Rat brachte seine Besorgnis angesichts der ernsthaften Verschlechterung der Lage und der Lebensbedingungen in diesen Gebieten zum Ausdruck.
The Council expressed its concern at the serious deterioration in the situation and in living conditions in the Occupied Territories.
EUbookshop v2

Die EU ist weiterhin ernsthaft besorgt angesichts der Lage in Kosovo und insbesondere der Not der Zivilbevölkerung, der Flüchtlinge und Vertriebenen.
The EU remains gravely concerned at the situation in Kosovo, in particular regarding the plight of the civilian population, refugees and displaced persons.
TildeMODEL v2018

Der britische Falun Gong Verein gab auch einen offenen Brief an Herrn Hu heraus, in dem die ernsthafte Lage der Verfolgung sowie unsere Bitte hervorgeheoben wurde.
The Falun Gong Association (UK) also issued an open letter to Mr Hu, highlighting the serious nature of the persecution and setting out our requests
ParaCrawl v7.1

Sie wird im besten Fall imstande sein, eine radikale Neuverteilung des Grundeigentums zugunsten der Bauernschaft vorzunehmen, einen konsequenten und vollen Demokratismus bis zur Errichtung der Republik durchzuführen, alle asiatischen Wesenszüge und Knechtschaftsverhältnisse im Leben nicht nur des Dorfes, sondern auch der Fabrik auszumerzen, für eine ernsthafte Verbesserung der Lage der Arbeiter, für dle Hebung Ihrer Lebenshaltung den Grund zu legen und schließlich, last not least, den revolutionären Brand nach Europa zu tragen.
At best, it may bring about a radical redistribution of landed property in favour of the peasantry, establish consistent and full democracy, including the formation of a republic, eradicate all the oppressive features of Asiatic bondage, not only in rural but also in factory life, lay the foundations for a thorough improvement in the conditions of the workers and for a rise in their standard of living, and – last but not least – carry the revolutionary conflagration into Europe.
ParaCrawl v7.1

War Seine Heiligkeit der Dalai Lama ernsthaft in der Lage, die tibetische Jugend-Vereinigung selbstlos und weise zu leiten, unabhängig von seinem politischen Rücktritt oder nicht?
Earnestly, has His Holiness the Dalai Lama been able to guide the Youth Association selflessly and wisely regardless of his political retirement, or not?
ParaCrawl v7.1

Sie wird im besten Fall imstande sein, eine radikale Neuverteilung des Grundeigentums zugunsten der Bauernschaft vorzunehmen, einen konsequenten und vollen Demokratismus bis zur Errichtung der Republik durchzuführen, alle asiatischen Wesenszüge und Knechtschaftsverhältnisse im Leben nicht nur des Dorfes, sondern auch der Fabrik auszumerzen, für eine ernsthafte Verbesserung der Lage der Arbeiter, für die Hebung ihrer Lebenshaltung den Grund zu legen und schließlich, last but not least [als letztes, aber nicht Geringstes], den revolutionären Brand nach Europa zu tragen.
At best, it may bring about a radical redistribution of landed property in favour of the peasantry, establish consistent and full democracy, including the formation of a republic, eradicate all the oppressive features of Asiatic bondage, not only in rural but also in factory life, lay the foundation for a thorough improvement in the conditions of the workers and for a rise in their standard of living, and – last but not least – carry the revolutionary conflagration into Europe.
ParaCrawl v7.1

Saeb Erekat, Generalsekretär des Exekutivkomitees der PLO, sagte, dass die Gesetzesverabschiedung Israels mit Diebstahl palästinensischen Landes gleichbedeutend sei und eine ernsthafte Eskalation der Lage bedeute.
Saeb Erekat, secretary of the PLO's Executive Committee, called the law the theft of Palestinian land and a serious escalation.
ParaCrawl v7.1