Übersetzung für "Überhaupt in der lage" in Englisch
Ist
denn
die
Europäische
Union
überhaupt
in
der
Lage,
hier
zu
handeln?
Would
the
European
Union
be
in
a
position
to
act
in
this
matter
at
all?
Europarl v8
Sind
Sie
überhaupt
in
der
Lage,
sich
um
ein
Kind
zu
kümmern?
Are
you
even
capable
of
taking
care
of
a
child?
OpenSubtitles v2018
Bist
du
überhaupt
noch
in
der
Lage,
Gefühle
zu
haben?
Are
you
even
capable
of
feeling
it?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
keine
Ahnung,
wozu
ich
überhaupt
in
der
Lage
bin.
I
have
no
idea
what
I'm
even
capable
of.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
überhaupt
in
der
Lage,
dir
einen
Unterlippenbart
wachsen
zu
lassen?
Are
you
even
capable
of
growing
a
soul
patch?
OpenSubtitles v2018
Wären
sie
überhaupt
in
der
Lage,
diese
Menschenmassen
aufzuhalten?
Would
they
even
be
able
to
hold
back
this
mass
of
people?
EUbookshop v2
Sie
sind
überhaupt
nicht
in
der
Lage,
eine
Außenpolitik
zu
führen.
You
are
totally
incapable
of
following
a
foreign
policy.
EUbookshop v2
Ist
er
überhaupt
in
der
Lage,
das
zu
verstehen?
You
think
he
has
the
capacity
to
understand
that?
OpenSubtitles v2018
Ich
war
überhaupt
nicht
in
der
Lage
zu
laufen.
I
was
in
no
condition
to
walk.
ParaCrawl v7.1
Wenn
überhaupt,
werden
Sie
in
der
Lage,
kostenlose
Tipps
zu
verwenden.
If
anything,
you
will
be
able
to
use
free
tips
too.
ParaCrawl v7.1
Wir
in
der
Europäischen
Union
wären
überhaupt
nicht
in
der
Lage,
die
Türkei
aufzunehmen.
We,
in
the
European
Union
would
be
in
no
position
whatsoever
to
integrate
Turkey.
Europarl v8
Warum
ist
IMG
überhaupt
nicht
in
der
Lage,
für
uns
vor
Ort
tätig
zu
werden?
And
why
is
the
IMG
unable
to
act
on
our
behalf
on
the
ground?
Europarl v8
Große
Gruppen
von
Verbrauchern
sind
hierzu
nur
in
geringem
Maße
oder
überhaupt
nicht
in
der
Lage.
There
are
large
groups
of
people
who
are
far
less
capable
of
doing
this,
if
at
all.
TildeMODEL v2018
Tatsächlich,
bezweifle
ich,
dass
er
überhaupt
in
der
Lage
wäre,
irgendjemanden
zu
schützen.
In
fact,
I
highly
doubt
he's
ever
been
able
to
protect
anyone.
OpenSubtitles v2018
Sind
wir
gegenwärtig
jedoch
dazu
überhaupt
in
der
Lage,
selbst
was
die
Gemeinschaftssprachen
anbelangt?
Language
teaching
is
an
important
element
in
integration.
EUbookshop v2
Sonst
wären
wir
überhaupt
nicht
in
der
Lage,
ein
glückliches
Leben
zu
führen.
Otherwise,
we
would
not
be
able
to
live
a
happy
life.
ParaCrawl v7.1
Andere
sind
überhaupt
nicht
mehr
in
der
Lage,
sich
uneingeschränkt
an
einen
Partner
zu
binden.
Others
are
now
quite
incapable
of
committing
themselves
unreservedly
to
a
single
partner.
ParaCrawl v7.1
Der
einzelne
Erzeuger
ist
überhaupt
nicht
mehr
in
der
Lage,
auf
Marktsignale
zu
reagieren.
It
renders
the
individual
producer
totally
incapable
of
reacting
to
market
signals.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenige
Anlagen
weltweit
sind
überhaupt
in
der
Lage,
diese
brillante
Röntgenstrahlung
aufwendig
herzustellen.
There
are
just
a
few
facilities
in
the
world
that
are
capable
of
producing
highly
brilliant
X-ray
radiation.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kriege
könnten
sich
in
armen
Ländern,
die
überhaupt
nicht
in
der
Lage
wären,
sich
diese
Kriege
zu
leisten,
so
endlos
hinziehen,
wenn
dahinter
nicht
Interessen
von
außen
stecken
würden.
These
wars
would
never
be
able
to
last
indefinitely
in
poor
countries,
which
would
not
be
able
to
afford
them
at
all,
if
there
were
not
external
interests
behind
it
all.
Europarl v8
Viele
beklagen,
daß
sie
überhaupt
nicht
mehr
in
der
Lage
seien,
zu
überwachen,
was
sich
ihre
Kinder
anschauen,
und
zukünftig
werden
die
Eltern
Hilfe
brauchen,
um
sich
erheblich
besser
über
die
Medien
zu
informieren,
wenn
sie
ihre
Kinder
wirksam
schützen
wollen.
Many
complain
that
it
is
impossible
for
them
to
monitor
the
programmes
that
their
children
watch,
and
parents
will
need
help
to
become
considerably
more
media-literate
in
the
future,
if
they
are
genuinely
to
protect
their
children.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
ob
die
jetzt
in
Ramallah
eingesetzte
Untersuchungskommission
überhaupt
in
der
Lage
ist,
eine
gründliche
Untersuchung
in
Gaza
durchzuführen.
I
wonder
if
the
Committee
of
Investigation
which
has
been
set
up
in
Ramallah
is
in
a
position
to
carry
out
a
thorough
investigation
in
Gaza
at
all.
Europarl v8
Wir
müssen
feststellen,
daß
dies
eine
Interim-Lösung
ist,
und
zu
Recht
weist
der
Berichterstatter
darauf
hin,
daß
es
fraglich
ist
und
angezweifelt
werden
muß,
ob
die
Europäische
Investitionsbank
überhaupt
in
der
Lage
sein
wird,
diese
Darlehen
in
der
vorgegebenen
Zeitspanne
zur
Verfügung
zu
stellen.
We
must
admit
that
this
is
only
a
temporary
solution,
and
the
rapporteur
is
right
to
point
out
that
it
is
questionable,
and
indeed
to
be
doubted,
whether
the
European
Investment
Bank
will
in
any
case
be
in
a
position
to
make
this
loan
available
within
the
pre-set
time-limit.
Europarl v8
Jetzt
werden
auch
Fragen
laut,
ob
die
Rating-Agenturen
überhaupt
in
der
Lage
sind,
objektive
und
verantwortungsvolle
Bewertungen
vorzunehmen,
insbesondere
wenn
es
um
Staatsschulden
geht.
Questions
are
now
being
openly
raised
as
to
whether
the
credit
rating
agencies
are
capable
of
making
objective
and
responsible
evaluations,
in
particular,
of
sovereign
debt.
Europarl v8
Wir
können
sicherstellen,
dass
sie
Unterstützung
dabei
finden,
städtebauliche
Entwicklungspläne
zu
implementieren,
was
etwas
ist,
wozu
sie
überhaupt
nicht
in
der
Lage
waren.
We
can
ensure
that
they
are
encouraged
to
implement
urban
development
plans,
which
is
something
that
they
have
not
all
been
able
to
do.
Europarl v8
Natürlich
sollten
wir
darüber
nachdenken,
ob,
wenn
solche
Katastrophen
eintreten,
einzelne
Firmen
überhaupt
in
der
Lage
sind,
die
finanziellen
Lasten
zu
tragen.
When
such
disasters
occur,
we
should,
of
course,
consider
whether
individual
companies
are
in
a
position
to
bear
the
costs.
Europarl v8
In
einer
so
kurzen
Zeit
sind
wir
doch
überhaupt
nicht
in
der
Lage,
dazu
Stellung
zu
nehmen.
We
cannot
possibly
comment
in
any
way
at
all
in
such
a
short
space
of
time.
Europarl v8