Übersetzung für "Erlass von" in Englisch
Der
Erlass
von
Rechtsvorschriften
ist
nicht
immer
der
beste
Weg.
Legislation
is
not
always
the
correct
route
to
go
down.
Europarl v8
Der
Erlass
muss
innerhalb
von
60
Tagen
vom
italienischen
Parlament
angenommen
werden.
The
decree
must
be
adopted
by
the
Italian
Parliament
within
60
days.
Europarl v8
Wir
verabschiedeten
einen
Leitfaden
für
Mitgliedstaaten
zum
Erlass
von
Sanktionen
und
anderen
Maßnahmen.
We
have
adopted
guidance
for
Member
States
on
the
enactment
of
sanctions
and
other
measures.
Europarl v8
Artikel
17
legt
das
Ausschussverfahren
für
den
Erlass
von
Durchführungsrechtsakten
fest.
Article
17
designates
the
relevant
committee
procedure
for
the
adoption
of
implementing
acts.
TildeMODEL v2018
Dem
muss
die
EU-Kommission
durch
den
zeitnahen
Erlass
von
Durchführungsrechtsakten
begegnen.
The
European
Commission
must
address
this
by
promptly
adopting
implementing
legislation.
TildeMODEL v2018
Der
Erlass
von
Vorschriften
muss
erforderlich
sein
und
seinen
Zweck
erfüllen.
The
introduction
of
legislation
should
be
necessary
and
sufficient.
TildeMODEL v2018
Die
Durchführung
dieser
Verordnung
erfordert
einheitliche
Bedingungen
für
den
Erlass
von
Schutzmaßnahmen.
It
is
necessary
to
authorise
Member
States
which
are
bound
by
international
commitments
setting
up,
in
cases
of
actual
or
potential
supply
difficulties,
a
system
for
the
allocation
of
oil
products
between
contracting
parties
to
comply
with
the
resulting
obligations
vis-à-vis
third
countries,
without
prejudice
to
Union
provisions
adopted
to
the
same
end.
DGT v2019
Für
den
Erlass
von
Durchführungsrechtsakten
sollte
das
Prüfverfahren
angewendet
werden.
The
examination
procedure
should
be
used
for
the
adoption
of
implementing
acts.
DGT v2019
Die
Richtlinie
ermöglicht
auch
den
Erlass
von
Durchführungsmaßnahmen
mit
spezifischen
Ökodesign-Anforderungen.
The
Directive
also
provides
the
option
of
adopting
implementing
measures
introducing
specific
eco-design
requirements.
TildeMODEL v2018
Es
ist
angebracht,
den
Erlass
von
Durchführungsvorschriften
für
diesen
Kodex
vorzusehen.
It
is
appropriate
to
provide
for
the
adoption
of
measures
implementing
this
Code.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
beim
Erlass
von
Durchführungsrechtsakten
von
dem
Europäischen
Bankenausschuss
unterstützt.
For
the
adoption
of
implementing
acts,
the
Commission
shall
be
assisted
by
the
European
Banking
Committee.
DGT v2019
Dies
erfordert
möglicherweise
den
Erlass
von
Maßnahmen,
die
unter
die
GFP
fallen.
Such
measures
might
require
the
adoption
of
measures
falling
under
the
CFP.
DGT v2019
Die
Kommission
unterrichtet
die
Agenturen
daher
unverzüglich
nach
Erlass
von
den
betreffenden
Durchführungsbestimmungen.
To
that
end,
the
Commission
shall
inform
the
agencies
of
any
such
implementing
rule
without
delay
after
adoption.
DGT v2019
In
anderen
Fällen
sollte
für
den
Erlass
von
Durchführungsrechtsakten
das
Prüfverfahren
angewandt
werden.
In
other
cases,
the
examination
procedure
should
be
used
for
the
adoption
of
implementing
acts.
DGT v2019
Die
Anwendung
der
Einfuhrpreisregelung
für
Obst
und
Gemüse
erfordert
den
Erlass
von
Sonderbestimmungen.
The
application
of
the
entry
price
system
for
fruit
and
vegetables
requires
the
adoption
of
specific
provisions.
TildeMODEL v2018
Doch
bleiben
die
Fortschritte
in
erster
Linie
auf
den
Erlass
von
Rechtsvorschriften
beschränkt.
However,
progress
is
mainly
limited
to
adoption
of
legislation.
TildeMODEL v2018
Der
Erlass
ist
nicht
von
Rom,
sondern
Kleopatra.
And
the
decree
not
Rome's,
but
Cleopatra's.
OpenSubtitles v2018
Der
Erlass
von
Gesetzgebungsakten
ist
ausgeschlossen.
The
adoption
of
legislative
acts
shall
be
excluded.
TildeMODEL v2018
Damit
komme
dieser
Erlass
von
Verbindlichkeiten
der
WestLB
direkt
zugute.
WestLB
therefore
profited
directly
from
the
waiver.
DGT v2019
Somit
kam
Degussa
für
den
vollständigen
Erlass
von
Geldbußen
in
Betracht.
Hence,
Degussa
qualified
for
a
full
immunity
from
fines.
DGT v2019
Die
Erstattung
oder
der
Erlass
kann
von
besonderen
Voraussetzungen
abhängig
gemacht
werden.
Repayment
or
remission
may
be
made
subject
to
special
conditions.
EUbookshop v2