Übersetzung für "Ergebnisse übermitteln" in Englisch
Die
Europäische
Kommission
sollte
dem
Ausschuss
ihre
Ergebnisse
2007
übermitteln.
These
findings
to
be
made
available
by
the
European
Commission
to
the
EESC
during
the
year
2007.
TildeMODEL v2018
Bitte
lesen
Sie
meine
Ergebnisse
zu
übermitteln
Handel.
Please
see
my
forward
trade
results.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
versuchen,
auch
von
dort
einige
Ergebnisse
zu
übermitteln.
We
will
try
to
convey
also
from
there
some
results.
ParaCrawl v7.1
Wir
erhalten
die
Ergebnisse
und
übermitteln
diese
an
Sie
unter
Achtung
Ihrer
Privatsphäre.
We
get
the
results
and
return
them
to
you
in
total
privacy.
ParaCrawl v7.1
Für
die
für
das
Berichtjahr
2004
zu
erstellenden
gemeinschaftlichen
Innovationsstatistiken
sind
keine
Ergebnisse
zu
übermitteln.
For
the
Community
innovation
statistics
to
be
compiled
for
the
reference
year
2004:
no
results
are
to
be
transmitted
DGT v2019
Diese
Ergebnisse
übermitteln
sie
an
das
Statistische
Amt
des
Landes
weiter,
welches
ein
Landesergebnis
ermittelt.
They
submit
the
results
to
the
statistical
office
of
the
Land
which
determines
a
Land
result.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
möchte
ich
noch
bemerken,
daß
die
Kommission
unseres
Erachtens
dem
Parlament
jährlich
eine
schriftliche
Mitteilung
über
die
Bewertung
der
Ergebnisse
der
Zusammenarbeit
übermitteln
sollte.
I
have
one
final
remark,
and
that
is
that
we
consider
it
appropriate
that
the
Commission
send
Parliament
a
written
report
each
year
on
the
effects
of
cooperation.
Europarl v8
Die
Regierung
der
gabunischen
Republik
geht
die
Verpflichtung
ein,
der
Kommission
jährlich
einen
Bericht
über
die
Durchführung
dieser
Maßnahmen
und
die
erzielten
Ergebnisse
zu
übermitteln,
wobei
die
Zahlungen
bei
Nichteinhaltung
dieser
Verpflichtung
ausgesetzt
werden
können.
The
government
of
the
Gabonese
Republic
undertakes
to
submit
an
annual
report
to
the
Commission
on
the
application
of
these
measures
and
the
results
achieved,
with
failure
to
comply
resulting
in
discontinuation
of
payments.
Europarl v8
Mit
dem
zweiten
Schreiben
kündigte
Deutschland
an,
den
Bürgschaftsvertrag
mit
den
Voraussetzungen
für
die
Bereitstellung
der
Bürgschaft
übermitteln
zu
wollen,
legte
den
Umstrukturierungsplan
für
die
erste
Umstrukturierung
vor
und
teilte
mit,
auch
die
nach
der
zweiten
Umstrukturierung
erwarteten
finanziellen
Ergebnisse
übermitteln
zu
wollen.
In
the
second
letter
Germany
mentioned
that
the
guarantee
contract
showing
the
conditions
under
which
the
guarantee
could
be
mobilised
would
be
sent.
A
restructuring
plan
of
the
first
restructuring
was
presented
and
the
planned
results
following
the
second
restructuring
would
be
sent
as
well.
DGT v2019
Werden
diese
Unterlagen
bei
einer
Behörde
aufbewahrt,
die
im
Auftrag
einer
Zahlstelle
handelt
und
Ausgaben
bewilligt,
so
muss
diese
der
Zahlstelle
Berichte
über
die
Zahl
der
durchgeführten
Prüfungen,
deren
Inhalt
und
die
angesichts
der
Ergebnisse
getroffenen
Maßnahmen
übermitteln.
Where
those
documents
are
kept
by
an
authority
acting
under
delegation
from
a
paying
agency
and
responsible
for
authorising
expenditure,
that
authority
shall
send
reports
to
the
accredited
paying
agency
on
the
number
of
checks
made,
their
content
and
the
measures
taken
in
the
light
of
their
results.
DGT v2019
Natürlich
werden
wir
dem
Parlament
die
Ergebnisse
dieser
Untersuchung
übermitteln,
und
ich
hoffe,
dass
dadurch
einige
unter
Ihnen,
die
die
größten
Vorbehalte
im
Hinblick
auf
das
Programm
gezeigt
haben,
eine
bessere
Erläuterung
erhalten
und
mehr
Zutrauen
gewinnen
und
wir
somit
eine
größere
Unterstützung
erfahren
-
ich
weiß,
dass
wir
sie
in
diesem
Parlament
mehrheitlich
haben,
aber
ich
weiß
auch,
dass
einige
unter
Ihnen
große
Vorbehalte,
um
nicht
zu
sagen
Widerstand,
gezeigt
haben.
Of
course
we
will
send
the
results
of
this
study
to
this
House
and
I
hope
that
those
of
you
who
have
expressed
more
reservations
about
the
programme
will
find
that
it
provides
better
explanation
and
greater
confidence
and
that
we
will
therefore
have
greater
support
-
I
know
that
it
is
supported
by
the
majority
of
this
House,
but
also
that
some
of
you
have
expressed
significant
reticence,
if
not
opposition.
Europarl v8
Soweit
diese
Unterlagen
bei
den
bewilligenden
Stellen
aufbewahrt
werden,
müssen
diese
Stellen
der
Zahlstelle
Berichte
über
die
Zahl
der
durchgeführten
Prüfungen,
ihren
Inhalt
und
die
angesichts
der
Ergebnisse
getroffenen
Maßnahmen
übermitteln.
Where
the
relevant
documents
are
kept
by
the
bodies
responsible
for
authorising
the
expenditure,
those
bodies
must
transmit
reports
to
the
paying
agency
on
the
number
of
checks
carried
out,
their
content
and
the
measures
taken
in
the
light
of
the
results.
JRC-Acquis v3.0
Zu
diesem
Zweck
benennt
jeder
Mitgliedstaat
mindestens
eine
nationale
Kontaktstelle,
die
die
Ergebnisse
übermitteln
kann,
und
teilt
der
Kommission
die
Kontaktangaben
dieser
nationalen
Kontaktstelle
mit.
For
these
purposes,
each
Member
State
shall
designate
at
least
one
national
focal
point
to
provide
such
results,
and
shall
communicate
the
contact
details
of
the
national
focal
point
to
the
Commission.
DGT v2019
Damit
die
Wirksamkeit
des
Programms
beurteilt
werden
kann
und
ein
Peer
Review
sowie
der
Austausch
bewährter
Verfahren
möglich
sind,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Umsetzung
des
Programms
regelmäßig
überprüfen
und
bewerten
und
der
Kommission
ihre
Ergebnisse
und
Erkenntnisse
übermitteln.
In
order
to
assess
the
effectiveness
of
the
Scheme,
and
to
allow
peer
review
and
the
exchange
of
best
practices,
Member
States
should
monitor
and
evaluate
the
implementation
of
the
Scheme
on
a
regular
basis
and
send
their
results
and
findings
to
the
Commission.
DGT v2019
Damit
die
Wirksamkeit
des
Schulprogramms
beurteilt
werden
kann
und
ein
Peer
Review
sowie
der
Austausch
bewährter
Verfahren
möglich
sind,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Umsetzung
des
Schulprogramms
regelmäßig
überprüfen
und
bewerten
und
ihre
Ergebnisse
der
Kommission
übermitteln.
In
order
to
assess
the
effectiveness
of
the
school
scheme,
to
allow
peer
review
and
the
exchange
of
good
practices,
Member
States
should
monitor
and
evaluate
the
implementation
of
the
school
scheme
on
a
regular
basis
and
send
their
results
to
the
Commission.
DGT v2019
Dazu
sollten
die
zuständigen
nationalen
Behörden
ihrem
nationalen
Mitglied
unverzüglich
die
Einsetzung
und
die
Ergebnisse
gemeinsamer
Ermittlungsgruppen
übermitteln.
To
that
end,
competent
national
authorities
should
inform
their
national
members
of
the
setting
up
and
results
of
joint
investigation
teams
without
undue
delay.
DGT v2019
Nach
den
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
müssen
die
Mitgliedstaaten
innerhalb
bestimmter
Fristen
Angaben
über
die
Zahl
der
durchgeführten
Kontrollen
und
deren
Ergebnisse
übermitteln.
Sectoral
agricultural
legislation
requires
Member
States
to
send
information
on
the
numbers
of
checks
carried
out
and
on
their
outcomes
within
specified
deadlines.
DGT v2019
Damit
die
Wirksamkeit
des
Schulobstprogramms
beurteilt
werden
kann
und
ein
Peer
Review
sowie
der
Austausch
bewährter
Verfahren
möglich
sind,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Umsetzung
ihres
Schulobstprogramms
regelmäßig
überprüfen
und
bewerten
und
der
Kommission
ihre
Ergebnisse
und
Erkenntnisse
übermitteln.
In
order
to
assess
the
effectiveness
of
the
School
Fruit
Scheme,
and
to
allow
peer
review
and
the
exchange
of
best
practices,
Member
States
should
monitor
and
evaluate
the
implementation
of
their
School
Fruit
Scheme
on
a
regular
basis
and
send
their
results
and
findings
to
the
Commission.
DGT v2019
Sind
die
Mitgliedstaaten
aufgrund
von
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
verpflichtet,
innerhalb
eines
bestimmten
Zeitraums
Informationen
über
die
Zahl
der
gemäß
Artikel
59
durchgeführten
Kontrollen
und
deren
Ergebnisse
zu
übermitteln,
und
haben
sie
diesen
Zeitraum
überschritten,
so
kann
die
Kommission
die
monatlichen
Zahlungen
gemäß
Artikel
18
bzw.
die
Zwischenzahlungen
gemäß
Artikel
36
aussetzen,
sofern
sie
den
Mitgliedsstaaten
alle
für
die
Ermittlung
der
statistischen
Angaben
erforderlichen
Informationen,
Formulare
und
Erläuterungen
rechtzeitig
vor
Beginn
des
Erhebungszeitraums
zur
Verfügung
gestellt
hat.
Where
sectoral
agricultural
legislation
requires
Member
States
to
submit,
within
a
specific
period
of
time,
information
on
the
number
of
checks
carried
out
under
Article
59
and
their
outcomes
and
where
the
Member
States
overrun
that
period,
the
Commission
may
suspend
the
monthly
payments
referred
to
in
Article
18
or
the
interim
payments
referred
to
in
Article
36
provided
that
the
Commission
has
made
available
to
the
Member
States
in
good
time
prior
to
the
start
of
the
reference
period
all
the
information,
forms
and
explanations
they
need
to
compile
the
relevant
statistics.
DGT v2019
Sind
im
Verlauf
des
Jahres
unterschiedliche
Messperioden
notwendig
(z.
B.
wöchentlich
im
Sommer
und
monatlich
im
Winter),
sind
zwei
separate
Erhebungsperioden
zu
ermitteln
und
die
Ergebnisse
einzeln
zu
übermitteln.
When
it
is
necessary
to
use
different
measuring
periods
during
the
year
(e.
g.
weekly
in
summer
and
monthly
in
winter),
two
separate
monitoring
periods
shall
be
identified
and
the
results
shall
be
reported
separately.
DGT v2019
Werden
diese
Unterlagen
bei
einer
Behörde
aufbewahrt,
die
im
Namen
einer
Zahlstelle
handelt
und
Ausgaben
bewilligt,
so
muss
diese
der
Zahlstelle
Berichte
über
die
Zahl
der
durchgeführten
Prüfungen,
deren
Inhalt
und
die
angesichts
der
Ergebnisse
getroffenen
Maßnahmen
übermitteln.
Where
those
documents
are
kept
by
an
authority
acting
under
delegation
from
a
paying
agency
and
responsible
for
authorising
expenditure,
that
authority
shall
send
reports
to
the
accredited
paying
agency
on
the
number
of
checks
made,
their
content
and
the
measures
taken
in
the
light
of
their
results.
DGT v2019
Werden
diese
Unterlagen
bei
den
Stellen
aufbewahrt,
die
die
Ausgaben
bewilligen,
so
müssen
diese
der
Zahlstelle
Berichte
über
die
Zahl
der
durchgeführten
Prüfungen,
ihren
Inhalt
und
die
angesichts
der
Ergebnisse
getroffenen
Maßnahmen
übermitteln.
Where
those
documents
are
kept
by
the
bodies
responsible
for
authorising
expenditure,
those
bodies
shall
send
reports
to
the
accredited
paying
agency
on
the
number
of
checks
made,
their
content
and
the
measures
taken
in
the
light
of
their
results.
TildeMODEL v2018
Werden
diese
Unterlagen
bei
einer
Behörde
aufbewahrt,
die
im
Auftrag
einer
Zahlstelle
handelt
und
Ausgaben
bewilligt,
so
muss
diese
Behörde
der
zugelassenen
Zahlstelle
Berichte
über
die
Zahl
der
durchgeführten
Prüfungen,
deren
Inhalt
und
die
angesichts
der
Ergebnisse
getroffenen
Maßnahmen
übermitteln.
Where
those
documents
are
kept
by
an
authority
acting
under
delegation
from
a
paying
agency
and
responsible
for
authorising
expenditure,
that
authority
shall
send
reports
to
the
accredited
paying
agency
on
the
number
of
checks
made,
their
content
and
the
measures
taken
in
the
light
of
their
results.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
beauftragt
die
Kommission,
ihm
einen
umfassenden
analytischen
Bericht
über
die
Durchführung
dieses
Programms,
einschließlich
einer
Evaluierung
der
bisherigen
Ergebnisse,
zu
übermitteln.
The
Council
requests
the
Commission
to
forward
to
it
a
comprehensive
and
analytical
report
on
the
implementation
of
this
Programme,
including
an
evaluation
of
the
results
achieved.
EUbookshop v2
Wird
die
Kommission
in
Anbetracht
der
neuen
schweren
Vorwürfe,
den
nationalen
britischen
Behörden
seien
Unfälle,
einschließlich
Brennstoffeuern,
verschwiegen
worden,
das
Nuclear
Installation
Inspectorate
auffordern,
ihr
die
relevanten
Grundlagen
der
Untersuchungen
und
deren
Ergebnisse
zu
übermitteln?
In
the
light
of
the
recent
serious
accusations
that
accidents,
including
fuel
fires,
were
not
reported
to
the
UK
authorities,
will
the
Commission
call
on
the
Nuclear
Installations
Inspectorate
to
forward
to
it
the
relevant
information
on
which
its
investigation
is
based,
as
well
as
its
findings?
EUbookshop v2