Übersetzung für "Erbracht werden" in Englisch

Diese Maßnahmen müssen daher auf freiwilliger Basis erbracht werden.
Such services must therefore be provided on a voluntary basis.
Europarl v8

Ich denke, einmal jährlich muß dieser Nachweis erbracht werden.
I believe that proof needs to be provided every year.
Europarl v8

Wir haben auch ein Konzept entwickelt, wie dieser Nachweis erbracht werden kann.
We have also developed a model for providing this proof.
Europarl v8

Müssen die Aufgaben unbedingt von einer EU-Agentur erbracht werden?
Is it absolutely essential that these tasks be performed by an EU agency?
Europarl v8

Wie die Leistungen erbracht werden, steht nicht zur Debatte.
How the services are delivered is not at issue.
Europarl v8

Es gibt unzählige Wege, auf denen in Europa Leistungen erbracht werden.
Services are provided in a myriad of ways across Europe.
Europarl v8

Dieser Nachweis kann insbesondere durch die Vorlage einer der folgenden Unterlagen erbracht werden:
That proof may be provided, in particular, in the form of one of the following documents:
DGT v2019

Bei Annullierung von Flügen muss eine Ausgleichsleistung erbracht werden.
Compensation must be paid where flights are cancelled.
Europarl v8

Der Nachweis der Staatsangehörigkeit kann nicht mit gefälschten Dokumenten erbracht werden.
Proof of nationality cannot be furnished through false documents.
JRC-Acquis v3.0

Der Nachweis hierfür kann durch die Zulassungsurkunde gemäß Absatz 4 erbracht werden.
The relevant proof may be provided by the authorization referred to in paragraph 4.
JRC-Acquis v3.0

Für die Undurchführbarkeit muß ein Nachweis erbracht werden.
To this end, evidence of such impracticability shall be provided.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Dienst kann von einem Fuhrparkbetreiber erbracht werden.
Infrastructure capacity shall be allocated by an infrastructure manager.
DGT v2019

Enova entscheidet nicht darüber, für wen diese Beratungs- und Informationsdienstleistungen erbracht werden.
Enova does not exercise any discretion regarding to whom such advice and information is provided.
DGT v2019

Außerdem wurden diejenigen Versorgungsdienste, die jetzt im Privatsektor erbracht werden, gestrichen.
In addition those utilities which are now in the private sector have been removed.
TildeMODEL v2018

Bestimmte grundlegende Dienstleistungen können nur von öffentlichen Unternehmen zufriedenstellend erbracht werden.
There are certain basic services which can only be adequately provided by public undertakings;
TildeMODEL v2018

Dabei sollten diese Fremdleistungen nie von den bestellten externen Abschlussprüfungsgesellschaften erbracht werden.
Where this is the case, the sub-contract services should never be provided by the appointed SA firm.
TildeMODEL v2018

Der Nachweis des genauen Zeitpunkts muss vom Empfängerstaat spätestens im Schlussbericht erbracht werden.
Proof of the precise date needs to be provided by the beneficiary State at the latest with the final report.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich müssen folgende kombinierte Bewegungen in allen Winkeln der horizontalen Drehung erbracht werden:
The following articulation shall be possible at all angles of horizontal rotation:
DGT v2019

Die Definitionsgrundlage ist die Kund­schaft, für die die Dienstleistungen erbracht werden.
The criterion for definition is the clientele to which the services are directed.
TildeMODEL v2018

Dies gilt auch für alle Dienstleistungen, die für diese Schiffe erbracht werden.
This is also true for all services provided to them.
TildeMODEL v2018