Übersetzung für "Erbracht" in Englisch
Die
Berichterstatterin
hat
eine
enorme
Arbeitsleistung
erbracht.
The
rapporteur
has
done
an
enormous
amount
of
work.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
müssen
daher
auf
freiwilliger
Basis
erbracht
werden.
Such
services
must
therefore
be
provided
on
a
voluntary
basis.
Europarl v8
Die
Postdienste
werden
von
einem
notwendigen
Netz
solcher
Menschen
erbracht.
Postal
services
are
performed
by
a
necessary
network
of
such
people.
Europarl v8
Ich
denke,
einmal
jährlich
muß
dieser
Nachweis
erbracht
werden.
I
believe
that
proof
needs
to
be
provided
every
year.
Europarl v8
Wir
haben
auch
ein
Konzept
entwickelt,
wie
dieser
Nachweis
erbracht
werden
kann.
We
have
also
developed
a
model
for
providing
this
proof.
Europarl v8
Müssen
die
Aufgaben
unbedingt
von
einer
EU-Agentur
erbracht
werden?
Is
it
absolutely
essential
that
these
tasks
be
performed
by
an
EU
agency?
Europarl v8
Hierbei
hat
die
Europäische
Kommission
bemerkenswerte
Leistungen
erbracht.
Here,
the
European
Commission
has
done
noteworthy
work.
Europarl v8
Die
Anhörung
hat
einen
zwiespältigen
Befund
erbracht.
That
hearing
produced
conflicting
information.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
in
dieser
Hinsicht
große
Anstrengungen
erbracht.
The
European
Union
has
made
considerable
efforts
here.
Europarl v8
Diese
wird
unserer
Meinung
nach
erbracht.
This
is
what
we
believe
we
are
delivering.
Europarl v8
Die
Schwarzmeersynergie
hat
bisher
jedoch
nur
bedingt
Ergebnisse
erbracht.
However,
the
Black
Sea
Synergy
has
produced
limited
results.
Europarl v8
Schließlich
hat
die
Union
schon
oft
unter
starkem
Druck
ihre
besten
Leistungen
erbracht.
Perhaps,
with
enlargement
looming,
it
can
be
done:
the
Union
often
works
best
under
pressure.
Europarl v8
Auch
auf
institutionellem
Gebiet
schließlich
werden
durch
den
Amsterdamer
Vertrag
bedeutende
Fortschritte
erbracht.
Last
but
not
least,
Amsterdam
has
made
substantial
progress
in
the
institutional
field.
Europarl v8
Es
gibt
unzählige
Wege,
auf
denen
in
Europa
Leistungen
erbracht
werden.
Services
are
provided
in
a
myriad
of
ways
across
Europe.
Europarl v8
Dieser
Beweis
muß
erbracht
sein,
bevor
das
Produkt
auf
den
Markt
kommt.
This
evidence
must
then
be
provided
before
the
product
can
come
onto
the
market.
Europarl v8
Dieser
Nachweis
kann
insbesondere
durch
die
Vorlage
einer
der
folgenden
Unterlagen
erbracht
werden:
That
proof
may
be
provided,
in
particular,
in
the
form
of
one
of
the
following
documents:
DGT v2019
Die
enormen
Anstrengungen
des
Ministerpräsidenten
und
seiner
Mitarbeiter
haben
anerkennenswerte
Ergebnisse
erbracht.
The
magnificent
efforts
by
the
Prime
Minister
and
his
team
have
created
laudable
results.
Europarl v8
Ebenso
wenig
vernimmt
man,
dass
die
Beitrittskandidaten
bereits
beträchtliche
Opfer
erbracht
haben.
Or
the
fact
that
the
candidate
member
states
have
already
made
huge
sacrifices.
Europarl v8