Übersetzung für "Erachtet werden" in Englisch

Eine derartige Aktivität könnte als Propaganda erachtet werden.
Such activity could be deemed propaganda.
Europarl v8

Die Bediensteten müssen sich den Schutzimpfungen unterziehen, die als notwendig erachtet werden.
Staff members shall submit to any preventive vaccinations or inoculations that may be required.
DGT v2019

Wir möchten, dass diese Verfahrensrechte als Paket erachtet werden.
We would like these procedural rights to be considered as a package.
Europarl v8

Das Nutzen-Risiko-Verhältnis des Tierarzneimittels kann als positiv erachtet werden.
The benefit-risk for the product can be considered to be positive.
ELRC_2682 v1

Sollte eine Co-Medikation für notwendig erachtet werden, ist Vorsicht geboten.
If co-medication is considered necessary, caution is advisable.
EMEA v3

Damit internationale wirtschaftliche Interaktionen gut funktionieren, müssen diese als fair erachtet werden.
For international economic interactions to work well, they must also be viewed as fair.
News-Commentary v14

Die Maßnahme kann daher nicht als mit dem Binnenmarkt vereinbar erachtet werden.
In accordance with section 2.3 of the 2011 SGEI Framework, the concept of SGEI within the meaning of Article 106 TFEU means that the undertaking in question has been entrusted with the operation of the SGEI by way of one or more official acts.
DGT v2019

Bestimmungen des Vertrags, die von den Organisatoren als relevant erachtet werden:
Provisions of the Treaties considered relevant by the organisers:
TildeMODEL v2018

Die von Schweden ergriffene Maßnahme sollte daher als gerechtfertigt erachtet werden —
It is therefore appropriate to consider the measure taken by Sweden as justified,
DGT v2019

Derartige Ersuchen müssen daher im Rahmen der formalen Einwände als unzulässig erachtet werden.
Such claims are therefore to be considered inadmissible in the context of formal objections.
DGT v2019

Die Vertragsbediensteten müssen sich den Schutzimpfungen unterziehen, die als notwendig erachtet werden.
Contract staff members shall submit to any preventive vaccinations or inoculations that may be required.
DGT v2019

Dies ist kein leichtes Unterfangen, sollte jedoch nicht als unmöglich erachtet werden.
This issue is not easy but must not be regarded as impossible.
TildeMODEL v2018

Dies kann als ein positives Merkmal erachtet werden.
This can be considered as a positive feature.
TildeMODEL v2018

Solche gemeinsamen Vorhaben können als förderungsfähig durch Gemeinschaftsmittel im mehrjährigen Finanzrahmen erachtet werden.
Such common projects may be considered eligible for Community funding within the multiannual financial framework.
DGT v2019

Im vorliegenden Fall kann die Umstrukturierung als „sehr“ umfassend erachtet werden.
In this case, the restructuring can be considered as ‘very’ far-reaching.
DGT v2019

Unter Umständen könnte deshalb eine Enthornung der Tiere für notwendig erachtet werden.
Under these circumstances, it may be necessary to consider dehorning.
DGT v2019

Vertragsbestimmungen, die von den Organisatoren als relevant erachtet werden:
Provisions of the Treaties considered relevant by the organisers
TildeMODEL v2018

Viele Beiträge zur Lissabon-Strategie auf Unternehmensebene könnten als Umsetzung der Flexicurity-Maßnahmen erachtet werden.
Many of the contributions to the Lisbon strategy at company level could be seen as implementation of flexicurity measures.
TildeMODEL v2018