Übersetzung für "Entspringen aus" in Englisch

Unser Wettbewerbsvorteil muss aus Wissen und Qualität entspringen, nicht aus niedrigen Preisen.
Our competitive advantage must come from knowledge and quality, and not low prices.
Europarl v8

Wunder der Natur entspringen aus unwahrscheinlichen Kombinationen.
Nature's miracles spring from unlikely combinations.
OpenSubtitles v2018

Alle Probleme mit dem Selbstwert entspringen aus einem Gedanken.
All self worth issues stem from one thought.
QED v2.0a

Und viele Lieder entspringen einfach aus Jux und Völlerei einer Fantasie.
And many songs spring up simply on a whim of fantasy.
ParaCrawl v7.1

Und sie entspringen aus der vereinigten Form der Existenz.
And they spring forth from the Unified form of existence.
ParaCrawl v7.1

Alle diese Faktoren entspringen direkt aus der ökonomischen Entwicklung.
These factors are the direct outcome of the economic development.
ParaCrawl v7.1

Alle Sünden entspringen aus der ursprünglichen Sünde.
All sins come from original sin, which is the root of all sins.
ParaCrawl v7.1

Gnade und Glorie entspringen aus seiner unerschöpflichen Fülle.
Grace and glory flow from His inexhaustible fulness.
ParaCrawl v7.1

Sie entspringen aus dunkelroten Knospen und verbreiten einen fantastische Geruch.
They spring from deep red buds and spread a fantastic scent.
ParaCrawl v7.1

All dieses Wissen und all unsere Weisheitsrealisationen entspringen aus der Güte Buddha Shakyamunis.
All this knowledge and all our wisdom realizations come from the kindness of Buddha Shakyamuni.
ParaCrawl v7.1

Diese Verhaltensweisen entspringen aus der Heiligkeit Gottes.
These attitudes are born of the holiness of God.
ParaCrawl v7.1

Die meisten körperlich fordernden Arten entspringen aus dem Ashtanga.
Most physically challenging forms originated from Ashtanga.
ParaCrawl v7.1

Sie entspringen aus der Natur der Persönlichkeit selbst.
They spring from the nature of his personality itself.
ParaCrawl v7.1

Die sittlichen Ideale entspringen aus der moralischen Phantasie des Menschen.
Ethical ideals spring from the moral imagination of man.
ParaCrawl v7.1

Die Blätter der Hopfenpflanze entspringen aus den Knoten der Reben.
The leaves of the hop plant grow from the nodes of the bine.
ParaCrawl v7.1

Deren Glücksgefühle entspringen aus dem Glücklich-machen von anderen.
Their happiness arises from making the others happy.
ParaCrawl v7.1

Diese imaginären Ausdrücke entspringen jedoch aus den Produktionsverhältnissen selbst.
These imaginary expressions, arise, however, from the relations of production themselves.
ParaCrawl v7.1

Titel und musikalischer Gedanke entspringen aus zeichnerischen Varianten des Violinschlüssels.
The title and musical thoughts spring from graphic variations on the violin clef.
ParaCrawl v7.1

Sonstige Partien wie die Zehentasche sowie seine Seitenflügel entspringen aus robustem Meshstoff in Schwarz.
Other parts such as the toe pocket and its side wings are made of robust mesh fabric in black.
ParaCrawl v7.1

Unverständlich milde Urteile entspringen einem Kuhhandel aus verfahrenstaktischen Erwägungen ohne Würdigung aller inhaltlichen Details.
Incomprehensibly mild judgements rise from a cow trade from procedure-tactical considerations without appreciation of all contentwise details.
ParaCrawl v7.1

Sonst entspringen sie aus einer wertlosen Schwärmerei und Phantasie und können niemals Verwirklichung finden.
Otherwise they spring from a gushing enthusiasm and a fantasy which are valueless, and can never be fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Die Nerven entspringen direkt aus der Kante der Blattspindel (Rhachis) und verlaufen dann der Fiederachse zugewandt.
The nerves spring directly from the edge of the leaf rhachis and then run towards the plumage axis.
WikiMatrix v1

Die Gleit­stufen 6a, b, c, d entspringen im Bugbereich aus der Bodenhimmelfläche 5 in einer quer zur Mittschiffsebene angeordneten Kante 7 und mit einem schräg, vorzugsweise flachbogenförmig, nach unten ragenden Bogen 7a und gehen in einen horizontalen Teil 7b über.
The sliding steps 6a, b, c, d rise in the bow area from the bottom surface facing the water 5 in an edge 7 which is arranged transversely to the midships plane and having a curve 7a which projects downwards and is inclined, preferably in a flat curve, and changes over to a horizontal portion 7b.
EuroPat v2

Die Fenster entspringen aus drei sehr schlanken, spitzbogigen Fenstern, die durch die gemeinsame Sandsteinfassung und die geringe Höherführung des mittleren Fensters für den Betrachter zu einem Fenster verwachsen.
Each window arises from three very slender windows with pointed arches which grow into one window for the viewer through the shared sandstone frame and the low height of the middle window.
ParaCrawl v7.1

Doch unsere Furcht muss aus einer heiligen Ehrfurcht vor dem Herrn entspringen und nicht aus einer irdischen Angst um unser Schicksal.
But our fear must come from a holy reverence for the Lord, and never from a fleshly anxiety about our fate.
ParaCrawl v7.1

Sinter - Carlsbad Quellen entspringen aus einer Tiefe von 2000 m, und ihre Kautionen werden steine gebildet.
Carlsbad hot springs rise from a depth of 2000 m, and their deposits are formed spring stone - sinter.
ParaCrawl v7.1

Aus dem dichten Geflecht der Geschichte, aus den dunklen Abteilungen der Zeit, entspringen Bilder wie aus einem Traum: Templer, Johanniter, türkische Pascha, Papstboten, Prioren von Vrana … sind nur einige der Charaktere aus der langen und komplexen Geschichte von Pakoštane.
Dreamlike pictures jump out from the thick weave of history, from the dark partitions of time: the Templars, the Hospitallers, Turkish pasha, Papal messengers, the Vrana priors… are only a few of the characters from the long and layered Pakoštane history.
ParaCrawl v7.1