Übersetzung für "Entspringen aus" in Englisch
Unser
Wettbewerbsvorteil
muss
aus
Wissen
und
Qualität
entspringen,
nicht
aus
niedrigen
Preisen.
Our
competitive
advantage
must
come
from
knowledge
and
quality,
and
not
low
prices.
Europarl v8
Wunder
der
Natur
entspringen
aus
unwahrscheinlichen
Kombinationen.
Nature's
miracles
spring
from
unlikely
combinations.
OpenSubtitles v2018
Alle
Probleme
mit
dem
Selbstwert
entspringen
aus
einem
Gedanken.
All
self
worth
issues
stem
from
one
thought.
QED v2.0a
Und
viele
Lieder
entspringen
einfach
aus
Jux
und
Völlerei
einer
Fantasie.
And
many
songs
spring
up
simply
on
a
whim
of
fantasy.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
entspringen
aus
der
vereinigten
Form
der
Existenz.
And
they
spring
forth
from
the
Unified
form
of
existence.
ParaCrawl v7.1
Alle
diese
Faktoren
entspringen
direkt
aus
der
ökonomischen
Entwicklung.
These
factors
are
the
direct
outcome
of
the
economic
development.
ParaCrawl v7.1
Alle
Sünden
entspringen
aus
der
ursprünglichen
Sünde.
All
sins
come
from
original
sin,
which
is
the
root
of
all
sins.
ParaCrawl v7.1
Gnade
und
Glorie
entspringen
aus
seiner
unerschöpflichen
Fülle.
Grace
and
glory
flow
from
His
inexhaustible
fulness.
ParaCrawl v7.1
Sie
entspringen
aus
dunkelroten
Knospen
und
verbreiten
einen
fantastische
Geruch.
They
spring
from
deep
red
buds
and
spread
a
fantastic
scent.
ParaCrawl v7.1
All
dieses
Wissen
und
all
unsere
Weisheitsrealisationen
entspringen
aus
der
Güte
Buddha
Shakyamunis.
All
this
knowledge
and
all
our
wisdom
realizations
come
from
the
kindness
of
Buddha
Shakyamuni.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verhaltensweisen
entspringen
aus
der
Heiligkeit
Gottes.
These
attitudes
are
born
of
the
holiness
of
God.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
körperlich
fordernden
Arten
entspringen
aus
dem
Ashtanga.
Most
physically
challenging
forms
originated
from
Ashtanga.
ParaCrawl v7.1
Sie
entspringen
aus
der
Natur
der
Persönlichkeit
selbst.
They
spring
from
the
nature
of
his
personality
itself.
ParaCrawl v7.1
Die
sittlichen
Ideale
entspringen
aus
der
moralischen
Phantasie
des
Menschen.
Ethical
ideals
spring
from
the
moral
imagination
of
man.
ParaCrawl v7.1
Die
Blätter
der
Hopfenpflanze
entspringen
aus
den
Knoten
der
Reben.
The
leaves
of
the
hop
plant
grow
from
the
nodes
of
the
bine.
ParaCrawl v7.1
Deren
Glücksgefühle
entspringen
aus
dem
Glücklich-machen
von
anderen.
Their
happiness
arises
from
making
the
others
happy.
ParaCrawl v7.1
Diese
imaginären
Ausdrücke
entspringen
jedoch
aus
den
Produktionsverhältnissen
selbst.
These
imaginary
expressions,
arise,
however,
from
the
relations
of
production
themselves.
ParaCrawl v7.1
Titel
und
musikalischer
Gedanke
entspringen
aus
zeichnerischen
Varianten
des
Violinschlüssels.
The
title
and
musical
thoughts
spring
from
graphic
variations
on
the
violin
clef.
ParaCrawl v7.1
Sonstige
Partien
wie
die
Zehentasche
sowie
seine
Seitenflügel
entspringen
aus
robustem
Meshstoff
in
Schwarz.
Other
parts
such
as
the
toe
pocket
and
its
side
wings
are
made
of
robust
mesh
fabric
in
black.
ParaCrawl v7.1
Unverständlich
milde
Urteile
entspringen
einem
Kuhhandel
aus
verfahrenstaktischen
Erwägungen
ohne
Würdigung
aller
inhaltlichen
Details.
Incomprehensibly
mild
judgements
rise
from
a
cow
trade
from
procedure-tactical
considerations
without
appreciation
of
all
contentwise
details.
ParaCrawl v7.1
Sonst
entspringen
sie
aus
einer
wertlosen
Schwärmerei
und
Phantasie
und
können
niemals
Verwirklichung
finden.
Otherwise
they
spring
from
a
gushing
enthusiasm
and
a
fantasy
which
are
valueless,
and
can
never
be
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Die
Nerven
entspringen
direkt
aus
der
Kante
der
Blattspindel
(Rhachis)
und
verlaufen
dann
der
Fiederachse
zugewandt.
The
nerves
spring
directly
from
the
edge
of
the
leaf
rhachis
and
then
run
towards
the
plumage
axis.
WikiMatrix v1
Die
Gleitstufen
6a,
b,
c,
d
entspringen
im
Bugbereich
aus
der
Bodenhimmelfläche
5
in
einer
quer
zur
Mittschiffsebene
angeordneten
Kante
7
und
mit
einem
schräg,
vorzugsweise
flachbogenförmig,
nach
unten
ragenden
Bogen
7a
und
gehen
in
einen
horizontalen
Teil
7b
über.
The
sliding
steps
6a,
b,
c,
d
rise
in
the
bow
area
from
the
bottom
surface
facing
the
water
5
in
an
edge
7
which
is
arranged
transversely
to
the
midships
plane
and
having
a
curve
7a
which
projects
downwards
and
is
inclined,
preferably
in
a
flat
curve,
and
changes
over
to
a
horizontal
portion
7b.
EuroPat v2
Die
Fenster
entspringen
aus
drei
sehr
schlanken,
spitzbogigen
Fenstern,
die
durch
die
gemeinsame
Sandsteinfassung
und
die
geringe
Höherführung
des
mittleren
Fensters
für
den
Betrachter
zu
einem
Fenster
verwachsen.
Each
window
arises
from
three
very
slender
windows
with
pointed
arches
which
grow
into
one
window
for
the
viewer
through
the
shared
sandstone
frame
and
the
low
height
of
the
middle
window.
ParaCrawl v7.1
Doch
unsere
Furcht
muss
aus
einer
heiligen
Ehrfurcht
vor
dem
Herrn
entspringen
und
nicht
aus
einer
irdischen
Angst
um
unser
Schicksal.
But
our
fear
must
come
from
a
holy
reverence
for
the
Lord,
and
never
from
a
fleshly
anxiety
about
our
fate.
ParaCrawl v7.1
Sinter
-
Carlsbad
Quellen
entspringen
aus
einer
Tiefe
von
2000
m,
und
ihre
Kautionen
werden
steine
gebildet.
Carlsbad
hot
springs
rise
from
a
depth
of
2000
m,
and
their
deposits
are
formed
spring
stone
-
sinter.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
dichten
Geflecht
der
Geschichte,
aus
den
dunklen
Abteilungen
der
Zeit,
entspringen
Bilder
wie
aus
einem
Traum:
Templer,
Johanniter,
türkische
Pascha,
Papstboten,
Prioren
von
Vrana
…
sind
nur
einige
der
Charaktere
aus
der
langen
und
komplexen
Geschichte
von
Pakoštane.
Dreamlike
pictures
jump
out
from
the
thick
weave
of
history,
from
the
dark
partitions
of
time:
the
Templars,
the
Hospitallers,
Turkish
pasha,
Papal
messengers,
the
Vrana
priors…
are
only
a
few
of
the
characters
from
the
long
and
layered
Pakoštane
history.
ParaCrawl v7.1