Übersetzung für "Entsprechende fälle" in Englisch
Daher
sollte
SOLVIT
entsprechende
Fälle
gegebenenfalls
an
andere
Stellen
verweisen.
In
those
cases,
SOLVIT
should
redirect
cases
as
appropriate.
TildeMODEL v2018
Entsprechende
Fälle
sind
aus
den
Vereinigten
Staaten
dokumentiert.
Corresponding
cases
have
been
documented
in
the
United
States.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
USA
sind
entsprechende
Fälle
bei
Schulkindern
bekannt.
Corresponding
cases
are
known
from
school
children
in
the
United
States.
ParaCrawl v7.1
Entsprechende
Fälle
müssen
individuell
von
unseren
Spezialistinnen
und
Spezialisten
abgeklärt
werden.
These
cases
must
be
clarified
individually
by
our
specialists.
CCAligned v1
Wie
sind
entsprechende
Fälle
im
ausländischen
Strafrecht
geregelt?
How
are
comparable
cases
dealt
with
in
foreign
criminal
justice
systems?
ParaCrawl v7.1
Mögliche
Gründe
hierfür
sind
eine
Angst
vor
Viktimisierung
und
auch
eine
mangelnde
Sensibilisierung
für
entsprechende
Fälle.
In
the
absence
of
a
state-sponsored
legal
aid
incivil
cases
this
raises
serious
problems
related
to
access
to
justice
and
is
being
challenged
in
the
Constitutional
Court.
EUbookshop v2
Es
gibt
kein
System
und
keine
Organisation,
welche
entsprechende
Fälle
zentral
sammelt
und
darüber
berichtet.
There
is
no
system
and
no
organization
which
centrally
collects
relevant
cases
and
reports
on
them.
ParaCrawl v7.1
Abschließend,
es
gibt
Mitgliedstaaten,
in
denen
auch
die
Beziehung
Betrüger/Bürger
materiellrechtlich
und
strafrechtlich
befriedigend
geregelt
ist
und
entsprechende
Fälle
auch
geahndet
werden.
Finally,
there
are
Member
States
which
have
satisfactory
provisions
under
substantive
and
criminal
law
covering
the
relationship
between
fraudsters
and
citizens
and
which
prosecute
cases
of
this
kind.
Europarl v8
Entsprechende
Fälle
sind
bei
Hepatitis
C-Patienten
berichtet
worden,
die
mit
Interferon
und
Ribavirin
behandelt
wurden
und
gleichzeitig
Epoetin
erhielten.
Cases
have
been
reported
in
patients
with
hepatitis
C
treated
with
interferon
and
ribavirin,
when
epoetins
are
used
concomitantly.
ELRC_2682 v1
Die
Experten
waren
jedoch
der
einhelligen
Meinung,
dass
entsprechende
Fälle
als
anekdotisch
zu
betrachten
seien
und
dass
es
für
eine
solche
Annahme
keine
wissenschaftliche
Begründung
gibt.
However,
the
experts
unanimously
agreed
that
these
cases
were
anecdotal
and
that
there
was
no
scientific
evidence
available
to
support
this
claim.
ELRC_2682 v1
Ereignisse
in
Form
eines
Hautausschlags
nach
der
Impfung
(entsprechende
Fälle
wurden
bei
0,4
%
der
Probanden
beobachtet)
mit
IMVANEX
treten
tendenziell
innerhalb
der
ersten
Tage
nach
der
Impfung
auf,
sind
leicht
bis
mittelstark
ausgeprägt
und
klingen
in
der
Regel
ohne
Folgen
wieder
ab.
Events
of
rash
after
vaccination
(related
cases
observed
in
0.4%
of
subjects)
with
IMVANEX
tend
to
occur
within
the
first
days
after
vaccination,
are
mild
to
moderate
in
intensity
and
usually
resolve
without
sequelae.
ELRC_2682 v1
Eine
besondere
Präferenz
für
entsprechende
Fälle
oder
richterlicher
Aktivismus
zugunsten
der
Rechte
Homosexueller
lassen
sich
somit
aus
seinen
Entscheidungen
nicht
ableiten.
In
a
stunning
decision
this
afternoon,
...
Walker
trod
heavily
on
the
path
Kennedy
has
blazed
on
gay
rights.
Wikipedia v1.0
Der
Ausschuss
befürwortet
solche
Ausnahmen
und
fordert
die
Kommission
auf,
in
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
entsprechende
Fälle
zu
untersuchen
und
zu
lösen
(z.B.
Anrechnung
von
Mobilitätsbeihilfen
auf
das
Familieneinkommen,
was
zum
Verlust
von
Sozialleistungen
führt),
die
bei
der
Umsetzung
der
derzeitigen
Mobilitätsmaßnahmen
beobachtet
wurden.
The
Committee
is
in
favour
of
such
exemptions
and
asks
for
the
Commission,
in
cooperation
with
the
Member
States,
to
investigate
and
resolve
cases
(where,
for
example,
mobility
grants
are
credited
to
family
income,
triggering
a
loss
of
social
support)
seen
in
the
implementation
of
the
present
mobility
actions.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
befürwortet
solche
Ausnahmen
und
fordert
die
Kommission
auf,
in
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
entsprechende
Fälle
zu
untersuchen
und
zu
lösen
(z.B.
Anrechnung
von
Mobilitätsbeihilfen
auf
das
Familieneinkommen,
was
zum
Verlust
von
Sozialleistungen
führt),
die
bei
der
Umsetzung
der
derzeitigen
Mobilitätsmaßnahmen
beobachtet
wurden.
The
Committee
is
in
favour
of
such
exemptions
and
asks
for
the
Commission,
in
cooperation
with
the
Member
States,
to
investigate
and
resolve
cases
(where,
for
example,
mobility
grants
are
credited
to
family
income,
triggering
a
loss
of
social
support)
seen
in
the
implementation
of
the
present
mobility
actions.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
hängt
die
Effektivität
der
Haftung
für
Umweltschäden
(im
Gegensatz
zu
Schäden
im
herkömmlichen
Sinne)
von
der
Fähigkeit
der
Verwaltungs-
und
Justizorgane
ab,
entsprechende
Fälle
unverzüglich
zu
behandeln,
sowie
von
geeigneten
Zugangsmöglichkeiten
der
Öffentlichkeit
zu
den
Gerichten.
Moreover,
the
effectiveness
of
liability
for
environmental
damage
(as
opposed
to
traditional
damage)
depends
on
the
capacity
of
administrative
and
judicial
authorities
to
treat
cases
expeditiously,
as
well
as
proper
means
of
access
to
justice
available
to
the
public.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
die
obersten
Veterinärbehörden
in
allen
Mitgliedstaaten
aufgefordert,
der
Frage
nachzugehen
und
entsprechende
Fälle
–
auch
Verdachtsfälle
–
zu
melden.
The
Commission
asked
the
Chief
Veterinary
Officers
in
all
Member
States
to
look
into
the
situation
and
report
back
on
any
cases
or
suspected
cases
of
cat
and
dog
breeding
for
fur.
TildeMODEL v2018
Im
Zusammenhang
mit
einer
unterschiedlichen
Behandlung
aus
Gründen
der
Rasse
oder
der
ethnischen
Herkunft
werden
entsprechende
Fälle
eine
seltene
Ausnahme
sein.
In
the
case
of
differences
of
treatment
based
on
racial
and
ethnic
origin,
such
cases
will
be
highly
exceptional.
TildeMODEL v2018
Die
Handelshemmnisverordnung62,
die
es
EU-Unternehmen
bei
einer
etwaigen
Verletzung
internationaler
Handelsregeln
ermöglicht,
einen
Antrag
auf
Einleitung
eines
Verfahrens
einzureichen,
wurde
bereits
bei
Immaterialgüterrechtsverstößen
herangezogen
und
steht
nach
wie
vor
für
entsprechende
Fälle
zur
Verfügung.
The
Trade
Barriers
Regulation62
—
which
enables
EU
companies
to
lodge
complaints
regarding
possible
violations
of
international
trade
rules
—
has
already
been
used
to
address
breaches
of
IP
rules,
and
remains
available
for
use
in
appropriate
cases.
TildeMODEL v2018
Ferner
wurden
im
Bericht
sowohl
in
Indien
als
auch
in
Brasilien
vier
Hemmnisse
sowie
jeweils
drei
entsprechende
Fälle
in
Argentinien
und
den
USA
ermittelt.
The
report
outlines
also
4
barriers
both
for
India
and
Brazil
and
3
cases
respectively
for
Argentina
and
the
US.
TildeMODEL v2018
Schwere
Nachteile
für
die
Verbraucher
werden
immer
häufiger:
nachgeahmte
Medikamente
mit
oft
tödlichen
Gesundheitsrisiken,
defekte
medizinische
Geräte,
die
fatale
Unfälle
verursachen
können,
Autoersatzteile,
die
bei
einem
Unfall
nicht
den
nötigen
Schutz
bieten,
Kinderkleidung,
die
entflammbar
oder
allergieerregend
ist,
Einsatz
von
Azofarbstoffen,
gefährliches
Spielzeug
usw.
Dieses
Thema
sollte
bei
der
Debatte
über
das
Grünbuch
eingehender
erörtert
werden,
und
es
sollte
auf
europäischer
Ebene
mit
Unterstützung
der
Verbraucherverbände
ein
Warnmechanismus
für
entsprechende
Fälle
eingerichtet
werden.
Cases
of
serious
injury
suffered
by
consumers
are
proliferating:
counterfeit
drugs
with
often
mortal
health
dangers,
defective
medical
equipment
that
can
cause
fatal
accidents,
vehicle
spare
parts
that
do
not
provide
the
protection
necessary
in
an
impact,
inflammable
or
allergenic
textiles
in
children's
clothes,
the
use
of
azo
colorants,
dangerous
toys,
etc.
This
subject
should
be
tackled
more
fully
during
the
debate
on
the
Green
Paper
and
machinery
should
be
set
up
at
EU
level,
with
the
support
of
consumers'
organisations,
to
warn
about
such
cases.
TildeMODEL v2018
Ereignisse
in
Form
eines
Hautausschlags
nach
der
Impfung
(entsprechende
Fälle
wurden
bei
0,64
%
der
Probanden
beobachtet)
mit
IMVANEX
treten
tendenziell
innerhalb
der
ersten
Tage
nach
der
Impfung
auf,
sind
leicht
bis
mittelstark
ausgeprägt
und
klingen
in
der
Regel
ohne
Folgen
wieder
ab.
Events
of
rash
after
vaccination
(related
cases
observed
in
0.64%
of
subjects)
with
IMVANEX
tend
to
occur
within
the
first
days
after
vaccination,
are
mild
to
moderate
in
intensity
and
usually
resolve
without
sequelae.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
wird
erwartet,
dass
die
im
Rahmen
von
CASE
errichteten
Wohnungen
künftig
erhebliche
Einnahmen
schaffen
werden,
obwohl
die
EUSF-Verordnung
keine
Bestimmungen
für
entsprechende
Fälle
vorsieht.
Furthermore,
the
CASE
apartments
are
expected
to
generate
considerable
revenue
in
the
future,
although
there
are
no
provisions
in
the
EUSF
Regulation
for
such
eventualities.
TildeMODEL v2018
Wird
die
Kommission
diesen
konkreten
Fall
und
entsprechende
Fälle
im
Eilverfahren
vor
den
EG-Gerichtshof
bringen,
falls
die
französische
Regierung
dieser
Aufforderung
nicht
unverzüglich
nachkommt?
Does
the
Commission
intend
to
bring
this
specific
case
and
other
similar
cases
before
the
Court
of
Justice
of
the
European
Community
as
a
matter
of
urgency,
if
the
French
Government
does
not
immediately
comply
with
this
request
?
EUbookshop v2
Doch
der
für
Wettbewerb
zuständige
EUKommissar
Karel
Van
Miert
hat
angekündigt,
daß
er
—
wenn
entsprechende
Fälle
auftauchen
—
Preisabsprachen
von
Freiberuflern
unter
Berücksichtigung
der
berufsspezifischen
Besonderheiten
unterbinden
werde.
Even
so,
the
European
Commissioner
responsible
for
competition,
Karel
Van
Miert,
declared
that
he
would
put
an
end
to
price
agreements
within
the
professions
'as
and
when
cases
arise',
taking
into
account,
however,
'the
individual
characteristics
of
each
profession'.
EUbookshop v2