Übersetzung für "Entspannung der situation" in Englisch

Aufgrund weiterer Schneefälle sei mit einer raschen Entspannung der Situation nicht zu rechnen.
Due to further snowfall, a rapid improvement in the situation was not to be expected.
ParaCrawl v7.1

Eine Umdrehung reicht zur Entspannung der Situation.
One turn will do for relaxation of stress-situation.
ParaCrawl v7.1

Umgekehrt kann der Sektor über eine Verbesserung der Recyclingquoten auch wesentlich zur Entspannung der Situation beitragen.
On the other side, this sector can – via an optimisation of recycling - also contribute to a relaxation of this situation.
ParaCrawl v7.1

Aber bedeutet nicht die kürzlich erfolgte Freilassung von ungefähr fünfhundert Gefangenen eine Entspannung der Situation?
But isn ?t the recent release of about 500 prisoners a step to a relaxation of the situation?
ParaCrawl v7.1

Ich denke, wir alle sind uns darüber im Klaren, dass wir die Armut und die Korruption bekämpfen müssen, wenn wir einen Fortschritt erreichen wollen hin zu einer Entspannung und Verbesserung der Situation der Bevölkerung dieses Landes, die so fürchterlich gelitten hat.
I think we all realise that we have to fight poverty and corruption if we are to make any progress towards relieving and improving the situation of this country's population, which has suffered so appallingly.
Europarl v8

Hoffentlich dienen der Brief von Herrn Santer und die Maßnahmen der Kommission einer raschen Entspannung der Situation.
Hopefully Mr Santer's letter and measures taken by the Commission will speedily resolve the situation.
Europarl v8

Ich wollte nur die Frage aufwerfen, ob man hier nicht gemeinsame Aquakulturprojekte zwischen Gibraltar, Ceuta und Melilla durchführen und auch Marokko darin einschließen könnte, denn so könnten wir mit einem praktischen Wirtschaftsprojekt zu einer politischen Entspannung der gegenwärtigen Situation beitragen.
I just wanted to put the question whether joint aquaculture projects could not be carried out between Gibraltar, Ceuta and Melilla and also include Morocco, for then we could contribute towards the political detente of the present situation through a practical economic project.
Europarl v8

Wird die Europäische Union weiterhin Konzessionen gewähren, wenn es auf marokkanischer Seite nicht das geringste Zeichen eines Willens zur Entspannung der Situation gibt?
Is the European Union going to continue making concessions, if Morocco does not show the slightest desire to relieve the situation?
Europarl v8

Doch wie Sie wissen, zeichnete sich auch in den vergangenen Monaten keine Entspannung der politischen Situation ab, da die führenden bosnischen Politiker unnachgiebig auf ihren extremen Positionen beharrten.
However, as you know, the political situation has remained tense in recent months due to the radicalisation of the positions assumed by the main Bosnian political leaders.
Europarl v8

Ich glaube, das entspricht unserem Anliegen und den Schritten, die wir unternehmen, um eine schnellstmögliche Entspannung der Situation zu erreichen, wobei wir hoffen, dass noch vor den Weihnachtsferien eine Lösung gefunden werden kann.
I believe this covers our intention and the measures we are taking to resolve the situation at the earliest opportunity and we hope that a solution can be found before the Christmas holidays.
Europarl v8

Was Österreich betrifft, so war eines der wichtigsten Gespräche, die österreichische Spitzenvertreter gerade in den letzten Tagen auf der Suche nach einer Entspannung der Situation geführt haben, jenes am 7. Februar zwischen der Außenministerin Plassnik und dem Präsidenten der Islamischen Glaubensgemeinschaft in Österreich, Anas Schakfeh.
One of the most important conversations Austria’s leading representatives have held in recent days in an attempt to defuse the situation is the one that took place on 7 February between Foreign Minister Plassnik and Anas Schakfeh, President of the Islamic Communities of Austria.
Europarl v8

Auch wenn es in letzter Zeit Anzeichen für eine Entspannung der Situation gibt, steht ein echter Durchbruch bei der Absenkung der Jugendarbeitslosigkeit noch aus.
Despite signs of some overall recent improvements, a real breakthrough in reducing youth unemployment has yet to occur.
TildeMODEL v2018

Die Kommission betonte, dass die weitere Umsetzung des einheitlichen europäischen Luftraums ein­schließlich der FAB zu einer Entspannung der Situation vom Sommer 2012 an beitragen dürfte (11577/11).
The Commission pointed out that the further implementation of the Single European Sky scheme, including the establishment of the FABs, should help ease the situation as from summer 2012 (11577/11).
TildeMODEL v2018

Die zy­priotische Regierung würde alles, was die Gemein­schaft für eine Entspannung der Situation auf der In­sel tun kann, dankbar annehmen.
We must be quite clear that to day we are in a very dangerous situation, in which in ternational law, one of humanity's greatest achieve ments, is being gradually broken down.
EUbookshop v2

Wir möchten zunächst erklären, daß wir nicht damit einverstanden sind, auf der einen Seite starke Kritik an der amerikanischen Auffassung zu üben, obwohl diese Kritik zum Teil durchaus berechtigt sein mag, und auf der anderen Seite bei uns selbst feststellen zu müssen, daß es uns als Europäer nicht gelungen ist, sinnvolle Initiativen zu ergreifen, um zum richtigen Zeitpunkt zur Entspannung der Situation beizutragen.
Naturally, it would not be right for us to criticize the American attitude severely on the one hand, even though our criticism may partly be justified, while at the same time realizing that we ourselves as Europeans have fallen short in taking effective steps in good cime with a view to alleviating the situation.
EUbookshop v2

Herr De Michelis, das scheint mir eine bewunderswert scharfsinnige Definition zu sein, ich bezweifle jedoch, daß sie zu einer Entspannung der gegenwärtigen Situation bei trägt.
What worries me is that I think this is very largely theory, because what you want to build by transforming the Community is no longer the construction of Europe, of the Community as we know it, but involves making another treaty, creating something else, creating a federation.
EUbookshop v2

In diesem Sinne ersuche ich Sie, Herr Präsident Prodi, daß Sie sich persönlich um ein Krisentreffen zwischen den Regierungsspitzen Österreichs und den 14 EU-Partnerstaaten bemühen, um so zur Entspannung der Situation und zu einer Normalisierung der Verhältnisse beizutragen.
With this in mind, I would ask you, President Prodi, to get personally involved in setting up a crisis meeting between the Heads of Government of Austria and the 14 EU partner States, so as to bring about détente and normalisation of relations.
Europarl v8

Nach dem Treffen gab Kerry eine Reihe von vertrauensbildenden Maßnahmen seitens Israels bekannt, die zur Entspannung der Situation auf dem Tempelberg führen sollen.
Kerry announced a series of measures Israel promised to institute to de-escalate the violence on the Temple Mount.
ParaCrawl v7.1

Es ist keines wegs eine Entspannung der Situation in Sicht, sondern die Problematik wird sich zukünftig insbesondere durch die Zentralisierung von Labor leistungen noch verschärfen.
There is no relief for the situation in sight. Rather, the problem will become more acute in the future, particularly through the centralization of laboratory services.
ParaCrawl v7.1

Eines der wichtigsten Gespräche, die österreichische Spitzenvertreter in den letzten Tagen auf der Suche nach einer Entspannung der Situation geführt haben, fand am 7. Februar zwischen Außenministerin Plassnik und dem Präsidenten der islamischen Glaubensgemeinschaft in Österreich, Professor Anas Schakfeh statt.
One of the most important conversations which Austrian leaders have held in the last few days in order to try and defuse the situation took place on 7 February between Foreign Minister Plassnik and the President of the Islamic faith community in Austria, Professor Anas Schakfeh.
ParaCrawl v7.1

Die deutschen Kolonien standen unter ihrem Schutz und brachten fÃ1?4r die deutsche Bevölkerung zunächst eine Entspannung der Situation.
The German colonies were under their protection, and at first this brought in a sense of ease to the situation for the German population.
ParaCrawl v7.1