Übersetzung für "Entschieden entgegentreten" in Englisch

Diesen Befürchtungen müssen wir entschieden und konsequent entgegentreten.
We must work resolutely and systematically to allay those fears.
Europarl v8

Dem Ziel der Abschaffung des Einstimmigkeitsprinzips muss ich entschieden entgegentreten.
I feel I must roundly oppose the objective of abolishing the principle of unanimity.
Europarl v8

Man muss ihr entschieden entgegentreten und sie dringend lösen.
It has to be decisively faced and urgently resolved.
ParaCrawl v7.1

Dieser Kommerzialisierung des Menschen und diesen eklatanten Verstößen gegen die Menschenwürde müssen wir entschieden entgegentreten.
We must vehemently oppose this commercialisation of human genes and these flagrant violations of human dignity.
Europarl v8

Beidem müssen die Wissenschaft und ihre Organisationen nicht nur um ihrer selbst willen entschieden entgegentreten.
Not only for their own sake, science and its organisations must take a decisive stand on both points.
ParaCrawl v7.1

Wie kann man populistischen und antieuropäischen Bewegungen entschieden entgegentreten und ein geeintes Europa stärken?
What can be done to counter populist and anti-European movements and keep Europe united?
CCAligned v1

Wir fordern daher effektive diplomatische Maßnahmen, die sexueller Gewalt, Einschüchterung und Belästigung von Frauen in Nordafrika und im Nahen Osten oder an jedem anderen Ort entschieden entgegentreten.
We therefore call for effective diplomatic action that vigorously opposes the use of sexual aggression, intimidation and harassment of women in North Africa and the Middle East, or in any other place.
Europarl v8

Aus Sicht der Liberalen und besonders auch aus Sicht der FDP ist das Ziel eines freien und fairen Welthandels gerade jetzt von großer Bedeutung, denn im Zuge der Wirtschafts- und Finanzkrise haben wir ja Tendenzen des Protektionismus, und diesen Tendenzen müssen wir im Interesse des Wohlstands und der Arbeitsplätze in der Europäischen Union entschieden entgegentreten.
From a Liberal viewpoint, and particularly from the point of view of my own German Free Democratic Party, the objective of free and fair world trade is of great importance, particularly right now, as, in the course of the economic and financial crisis, we see tendencies towards protectionism, tendencies which must be resolutely countered in the interests of prosperity and jobs in the European Union.
Europarl v8

Das Programm wird haushaltspolitischen Herausforderungen der irischen Wirtschaft entschieden entgegentreten und das Programm wird auch einen Fonds für zukünftigen Kapitalbedarf des Bankensektors beinhalten.
The programme will address the fiscal challenges of the Irish economy in a decisive manner and the programme will also include a fund for potential future capital needs of the banking sector.
Europarl v8

Als Repräsentanten der Europäischen Union müssen wir, wie wir in der heutigen Entschließung festgestellt haben, der weiteren Unterdrückung und den Menschenrechtsverletzungen in Syrien entschieden entgegentreten.
As representatives of the European Union, we have to decisively oppose further repression and human rights abuses in Syria, as we jointly stated in today's resolution.
Europarl v8

Ihnen müssen Polizei und Ordnungskräfte, die übrigens in Göteborg eine sehr gute Arbeit geleistet haben, entschieden entgegentreten.
They must be treated very firmly by the forces of law and order, who did an excellent job in Göteborg, by the way. These militant hooligans often call themselves anti-fascists.
Europarl v8

Das bringt die Arbeit der Agenturen in Verruf, und einer Politik der Externalisierung, also der Auslagerung von Aufgaben von der Kommission weg, wie sie von Rat und Kommission für die Zukunft propagiert wird, sollten wir als Parlament deshalb entschieden entgegentreten!
This brings the work of the agencies into disrepute, and we in Parliament should therefore resolutely oppose any policy of externalisation, in other words the contracting out to other bodies of tasks incumbent upon the Commission, a policy touted by the Council and the Commission as the way ahead.
Europarl v8

Wir müssen diesem Gedanken, der darauf abzielt, das vom Konvent ausgearbeitete Gleichgewicht umzustoßen, entschieden entgegentreten.
We must strongly oppose this idea, which seeks to overturn the balance crafted at the Convention.
TildeMODEL v2018

Um diesen extremistischen Bestrebungen entschieden entgegentreten zu können, werden mögliche Präventions- und Interventionsstrategien im Umgang mit gefährdeten Jugendlichen an Schulen und Bildungseinrichtungen vorgestellt.
In order to be able to counteract these extremist aspirations decisively, possible prevention and intervention strategies for dealing with young people at risk in schools and educational institutions are presented.
ParaCrawl v7.1

Wie können wir dem Klimawandel entschieden entgegentreten und gleichzeitig die Küstenstädte von Durban bis Delhi, von Karachi bis Kuala Lumpur dabei unterstützen, klima-resiliente „smart cities“ zu werden?
How can we decisively combat climate change and at the same time help coastal cities from Durban to Delhi, from Karachi to Kuala Lumpur, to become climate-resilient ’smart cities’?
ParaCrawl v7.1

Die internationale Gemeinschaft muss Chinas zahlreichen und zunehmend aggressiven Drohungen, sich Taiwan einzuverleiben, entschieden entgegentreten und Taiwans Recht auf Unabhängigkeit anerkennen.
China's numerous and increasingly belligerent threats to invade Taiwan must be condemned by the international community and Taiwan's right to independence recognized.
ParaCrawl v7.1

Der Vorsitzende des Rates der Evangelischen Kirche in Deutschland (EKD), Präses Nikolaus Schneider hat sich dafür ausgesprochen, dass Muslime und Christen allen Formen von Extremismus und Intoleranz entschieden entgegentreten sollten.
Präses Nikolaus Schneider, the chair of the Council of the Evangelical Church in Germany (EKD), has called on Muslims and Christians to resolutely oppose all forms of extremism and intolerance.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen der bedrohten Familie zeigen, dass sie bei uns in Sicherheit leben kann und wir jeder Form von Fremdenhass entschieden entgegentreten.
We must show the threatened family that they can live in our society in security and that we are firmly opposed to all forms of xenophobia.
ParaCrawl v7.1

Die Freie Universität Berlin, die Humboldt-Universität zu Berlin, die Technische Universität Berlin und die Charité – Universitätsmedizin Berlin sind gemeinsam dem „Bündnis gegen Homophobie“ beigetreten und bekräftigen damit, dass sie jeglicher Form von Diskriminierung aufgrund der individuellen sexuellen Orientierung entschieden entgegentreten.
Freie Universität Berlin, Humboldt-Universität zu Berlin, Technische Universität Berlin, and Charité - Universitätsmedizin Berlin have joined the “Bündnis gegen Homophobie,” thus affirming their resolute opposition to any form of discrimination based on individual sexual orientation.
ParaCrawl v7.1

Die europäischen Politiker - und alle Politiker - sollten entschieden dem Antisemitismus entgegentreten, der öffentliche Diskussionen über die Zukunft des Nahen Ostens vergiftet.
And Europe's leaders -- and all leaders -- should strongly oppose anti-Semitism, which poisons public debates over the future of the Middle East.
ParaCrawl v7.1

Die Freie Universität Berlin, die Humboldt-Universität zu Berlin, die Technische Universität Berlin und die Charité - Universitätsmedizin Berlin sind gemeinsam dem,,Bündnis gegen Homophobie" beigetreten und bekräftigen damit, dass sie jeglicher Form von Diskriminierung aufgrund der individuellen sexuellen Orientierung entschieden entgegentreten.
Freie Universität Berlin, Humboldt-Universität zu Berlin, Technische Universität Berlin, and Charité - Universitätsmedizin Berlin have joined the "Bündnis gegen Homophobie," thus affirming their resolute opposition to any form of discrimination based on individual sexual orientation.
ParaCrawl v7.1

Wir werden diesen Entwicklungen mit aller Entschiedenheit entgegentreten.
We will counter these developments resolutely!
ParaCrawl v7.1

Er werde allen Versuchen der "Sezession" mit Entschiedenheit entgegentreten.
He intends to act energetically against all attempts at "secession”.
ParaCrawl v7.1

Den für das Haushaltsjahr 1987 bereits jetzt angekündigten Kürzungen des Strukturfonds müssen wir mit Entschiedenheit entgegentreten.
The industrialization of Europe took place in successive waves, each of which brought a period of prosper ity but caused a crisis as it receded.
EUbookshop v2

Daher müssen wir die Akte rassistischer und homophober Gewalt als unmittelbare Herausforderung betrachten und diesen Akten mit Entschiedenheit entgegentreten.
We must therefore consider acts of racist and homophobic violence as direct provocations, and we must take decisive steps against them.
Europarl v8

Wenn wir dem Subventionsunwesen in der Luftfahrt nicht entschiedener als bisher entgegentreten, müssen wir befürchten, daß wir an Konkurrenzfähigkeit in der Luftfahrt verlieren.
If we do not take more decisive action against subsidies in air transport, our competitivity in air transport may well decrease.
EUbookshop v2

Einer solchen Möglichkeit sollten wir alle gemeinsam mit äußerster Entschlossenen und Entschiedenheit entgegentreten, auch in dem Bewußtsein, daß der Embryo ein Individuum des menschlichen Geschlechts ist.
We must be united, determined and resolute in our reaction, remembering that the embryo is a unique human being.
Europarl v8

Neuere Erkenntnisse zeigen aber, dass es dringend ist, dieses Bild mit gleichermaßen entschiedenen Anstrengungen beim Entgegentreten hassbedingter Übergriffe und Verbrechen gegen Christen in Europa zu vervollständigen.
A lot is being done to fight against anti-Semitism and Islamophobia. However, recent data suggest that it is urgent to complete the picture through an equally vigorous effort to counter hate incidents and crimes against Christians in Europe.
ParaCrawl v7.1