Übersetzung für "Entschieden entgegentreten" in Englisch
Diesen
Befürchtungen
müssen
wir
entschieden
und
konsequent
entgegentreten.
We
must
work
resolutely
and
systematically
to
allay
those
fears.
Europarl v8
Dem
Ziel
der
Abschaffung
des
Einstimmigkeitsprinzips
muss
ich
entschieden
entgegentreten.
I
feel
I
must
roundly
oppose
the
objective
of
abolishing
the
principle
of
unanimity.
Europarl v8
Man
muss
ihr
entschieden
entgegentreten
und
sie
dringend
lösen.
It
has
to
be
decisively
faced
and
urgently
resolved.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Kommerzialisierung
des
Menschen
und
diesen
eklatanten
Verstößen
gegen
die
Menschenwürde
müssen
wir
entschieden
entgegentreten.
We
must
vehemently
oppose
this
commercialisation
of
human
genes
and
these
flagrant
violations
of
human
dignity.
Europarl v8
Beidem
müssen
die
Wissenschaft
und
ihre
Organisationen
nicht
nur
um
ihrer
selbst
willen
entschieden
entgegentreten.
Not
only
for
their
own
sake,
science
and
its
organisations
must
take
a
decisive
stand
on
both
points.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
man
populistischen
und
antieuropäischen
Bewegungen
entschieden
entgegentreten
und
ein
geeintes
Europa
stärken?
What
can
be
done
to
counter
populist
and
anti-European
movements
and
keep
Europe
united?
CCAligned v1
Wir
fordern
daher
effektive
diplomatische
Maßnahmen,
die
sexueller
Gewalt,
Einschüchterung
und
Belästigung
von
Frauen
in
Nordafrika
und
im
Nahen
Osten
oder
an
jedem
anderen
Ort
entschieden
entgegentreten.
We
therefore
call
for
effective
diplomatic
action
that
vigorously
opposes
the
use
of
sexual
aggression,
intimidation
and
harassment
of
women
in
North
Africa
and
the
Middle
East,
or
in
any
other
place.
Europarl v8
Aus
Sicht
der
Liberalen
und
besonders
auch
aus
Sicht
der
FDP
ist
das
Ziel
eines
freien
und
fairen
Welthandels
gerade
jetzt
von
großer
Bedeutung,
denn
im
Zuge
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
haben
wir
ja
Tendenzen
des
Protektionismus,
und
diesen
Tendenzen
müssen
wir
im
Interesse
des
Wohlstands
und
der
Arbeitsplätze
in
der
Europäischen
Union
entschieden
entgegentreten.
From
a
Liberal
viewpoint,
and
particularly
from
the
point
of
view
of
my
own
German
Free
Democratic
Party,
the
objective
of
free
and
fair
world
trade
is
of
great
importance,
particularly
right
now,
as,
in
the
course
of
the
economic
and
financial
crisis,
we
see
tendencies
towards
protectionism,
tendencies
which
must
be
resolutely
countered
in
the
interests
of
prosperity
and
jobs
in
the
European
Union.
Europarl v8
Das
Programm
wird
haushaltspolitischen
Herausforderungen
der
irischen
Wirtschaft
entschieden
entgegentreten
und
das
Programm
wird
auch
einen
Fonds
für
zukünftigen
Kapitalbedarf
des
Bankensektors
beinhalten.
The
programme
will
address
the
fiscal
challenges
of
the
Irish
economy
in
a
decisive
manner
and
the
programme
will
also
include
a
fund
for
potential
future
capital
needs
of
the
banking
sector.
Europarl v8
Als
Repräsentanten
der
Europäischen
Union
müssen
wir,
wie
wir
in
der
heutigen
Entschließung
festgestellt
haben,
der
weiteren
Unterdrückung
und
den
Menschenrechtsverletzungen
in
Syrien
entschieden
entgegentreten.
As
representatives
of
the
European
Union,
we
have
to
decisively
oppose
further
repression
and
human
rights
abuses
in
Syria,
as
we
jointly
stated
in
today's
resolution.
Europarl v8
Ihnen
müssen
Polizei
und
Ordnungskräfte,
die
übrigens
in
Göteborg
eine
sehr
gute
Arbeit
geleistet
haben,
entschieden
entgegentreten.
They
must
be
treated
very
firmly
by
the
forces
of
law
and
order,
who
did
an
excellent
job
in
Göteborg,
by
the
way.
These
militant
hooligans
often
call
themselves
anti-fascists.
Europarl v8
Das
bringt
die
Arbeit
der
Agenturen
in
Verruf,
und
einer
Politik
der
Externalisierung,
also
der
Auslagerung
von
Aufgaben
von
der
Kommission
weg,
wie
sie
von
Rat
und
Kommission
für
die
Zukunft
propagiert
wird,
sollten
wir
als
Parlament
deshalb
entschieden
entgegentreten!
This
brings
the
work
of
the
agencies
into
disrepute,
and
we
in
Parliament
should
therefore
resolutely
oppose
any
policy
of
externalisation,
in
other
words
the
contracting
out
to
other
bodies
of
tasks
incumbent
upon
the
Commission,
a
policy
touted
by
the
Council
and
the
Commission
as
the
way
ahead.
Europarl v8
Wir
müssen
diesem
Gedanken,
der
darauf
abzielt,
das
vom
Konvent
ausgearbeitete
Gleichgewicht
umzustoßen,
entschieden
entgegentreten.
We
must
strongly
oppose
this
idea,
which
seeks
to
overturn
the
balance
crafted
at
the
Convention.
TildeMODEL v2018
Um
diesen
extremistischen
Bestrebungen
entschieden
entgegentreten
zu
können,
werden
mögliche
Präventions-
und
Interventionsstrategien
im
Umgang
mit
gefährdeten
Jugendlichen
an
Schulen
und
Bildungseinrichtungen
vorgestellt.
In
order
to
be
able
to
counteract
these
extremist
aspirations
decisively,
possible
prevention
and
intervention
strategies
for
dealing
with
young
people
at
risk
in
schools
and
educational
institutions
are
presented.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
dem
Klimawandel
entschieden
entgegentreten
und
gleichzeitig
die
Küstenstädte
von
Durban
bis
Delhi,
von
Karachi
bis
Kuala
Lumpur
dabei
unterstützen,
klima-resiliente
„smart
cities“
zu
werden?
How
can
we
decisively
combat
climate
change
and
at
the
same
time
help
coastal
cities
from
Durban
to
Delhi,
from
Karachi
to
Kuala
Lumpur,
to
become
climate-resilient
’smart
cities’?
ParaCrawl v7.1
Die
internationale
Gemeinschaft
muss
Chinas
zahlreichen
und
zunehmend
aggressiven
Drohungen,
sich
Taiwan
einzuverleiben,
entschieden
entgegentreten
und
Taiwans
Recht
auf
Unabhängigkeit
anerkennen.
China's
numerous
and
increasingly
belligerent
threats
to
invade
Taiwan
must
be
condemned
by
the
international
community
and
Taiwan's
right
to
independence
recognized.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorsitzende
des
Rates
der
Evangelischen
Kirche
in
Deutschland
(EKD),
Präses
Nikolaus
Schneider
hat
sich
dafür
ausgesprochen,
dass
Muslime
und
Christen
allen
Formen
von
Extremismus
und
Intoleranz
entschieden
entgegentreten
sollten.
Präses
Nikolaus
Schneider,
the
chair
of
the
Council
of
the
Evangelical
Church
in
Germany
(EKD),
has
called
on
Muslims
and
Christians
to
resolutely
oppose
all
forms
of
extremism
and
intolerance.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
der
bedrohten
Familie
zeigen,
dass
sie
bei
uns
in
Sicherheit
leben
kann
und
wir
jeder
Form
von
Fremdenhass
entschieden
entgegentreten.
We
must
show
the
threatened
family
that
they
can
live
in
our
society
in
security
and
that
we
are
firmly
opposed
to
all
forms
of
xenophobia.
ParaCrawl v7.1
Die
Freie
Universität
Berlin,
die
Humboldt-Universität
zu
Berlin,
die
Technische
Universität
Berlin
und
die
Charité
–
Universitätsmedizin
Berlin
sind
gemeinsam
dem
„Bündnis
gegen
Homophobie“
beigetreten
und
bekräftigen
damit,
dass
sie
jeglicher
Form
von
Diskriminierung
aufgrund
der
individuellen
sexuellen
Orientierung
entschieden
entgegentreten.
Freie
Universität
Berlin,
Humboldt-Universität
zu
Berlin,
Technische
Universität
Berlin,
and
Charité
-
Universitätsmedizin
Berlin
have
joined
the
“Bündnis
gegen
Homophobie,”
thus
affirming
their
resolute
opposition
to
any
form
of
discrimination
based
on
individual
sexual
orientation.
ParaCrawl v7.1
Die
europäischen
Politiker
-
und
alle
Politiker
-
sollten
entschieden
dem
Antisemitismus
entgegentreten,
der
öffentliche
Diskussionen
über
die
Zukunft
des
Nahen
Ostens
vergiftet.
And
Europe's
leaders
--
and
all
leaders
--
should
strongly
oppose
anti-Semitism,
which
poisons
public
debates
over
the
future
of
the
Middle
East.
ParaCrawl v7.1
Die
Freie
Universität
Berlin,
die
Humboldt-Universität
zu
Berlin,
die
Technische
Universität
Berlin
und
die
Charité
-
Universitätsmedizin
Berlin
sind
gemeinsam
dem,,Bündnis
gegen
Homophobie"
beigetreten
und
bekräftigen
damit,
dass
sie
jeglicher
Form
von
Diskriminierung
aufgrund
der
individuellen
sexuellen
Orientierung
entschieden
entgegentreten.
Freie
Universität
Berlin,
Humboldt-Universität
zu
Berlin,
Technische
Universität
Berlin,
and
Charité
-
Universitätsmedizin
Berlin
have
joined
the
"Bündnis
gegen
Homophobie,"
thus
affirming
their
resolute
opposition
to
any
form
of
discrimination
based
on
individual
sexual
orientation.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
diesen
Entwicklungen
mit
aller
Entschiedenheit
entgegentreten.
We
will
counter
these
developments
resolutely!
ParaCrawl v7.1
Er
werde
allen
Versuchen
der
"Sezession"
mit
Entschiedenheit
entgegentreten.
He
intends
to
act
energetically
against
all
attempts
at
"secession”.
ParaCrawl v7.1
Den
für
das
Haushaltsjahr
1987
bereits
jetzt
angekündigten
Kürzungen
des
Strukturfonds
müssen
wir
mit
Entschiedenheit
entgegentreten.
The
industrialization
of
Europe
took
place
in
successive
waves,
each
of
which
brought
a
period
of
prosper
ity
but
caused
a
crisis
as
it
receded.
EUbookshop v2
Daher
müssen
wir
die
Akte
rassistischer
und
homophober
Gewalt
als
unmittelbare
Herausforderung
betrachten
und
diesen
Akten
mit
Entschiedenheit
entgegentreten.
We
must
therefore
consider
acts
of
racist
and
homophobic
violence
as
direct
provocations,
and
we
must
take
decisive
steps
against
them.
Europarl v8
Wenn
wir
dem
Subventionsunwesen
in
der
Luftfahrt
nicht
entschiedener
als
bisher
entgegentreten,
müssen
wir
befürchten,
daß
wir
an
Konkurrenzfähigkeit
in
der
Luftfahrt
verlieren.
If
we
do
not
take
more
decisive
action
against
subsidies
in
air
transport,
our
competitivity
in
air
transport
may
well
decrease.
EUbookshop v2
Einer
solchen
Möglichkeit
sollten
wir
alle
gemeinsam
mit
äußerster
Entschlossenen
und
Entschiedenheit
entgegentreten,
auch
in
dem
Bewußtsein,
daß
der
Embryo
ein
Individuum
des
menschlichen
Geschlechts
ist.
We
must
be
united,
determined
and
resolute
in
our
reaction,
remembering
that
the
embryo
is
a
unique
human
being.
Europarl v8
Neuere
Erkenntnisse
zeigen
aber,
dass
es
dringend
ist,
dieses
Bild
mit
gleichermaßen
entschiedenen
Anstrengungen
beim
Entgegentreten
hassbedingter
Übergriffe
und
Verbrechen
gegen
Christen
in
Europa
zu
vervollständigen.
A
lot
is
being
done
to
fight
against
anti-Semitism
and
Islamophobia.
However,
recent
data
suggest
that
it
is
urgent
to
complete
the
picture
through
an
equally
vigorous
effort
to
counter
hate
incidents
and
crimes
against
Christians
in
Europe.
ParaCrawl v7.1