Übersetzung für "Entgegen allen erwartungen" in Englisch
Entgegen
allen
Erwartungen
leben
55
Millionen
Menschen
in
Armut.
Counter
to
expectations,
55
million
people
are
living
in
poverty.
Europarl v8
Entgegen
allen
Erwartungen
wurden
wir
gute
Freunde.
Against
all
expectations,
we
became
good
friends.
Tatoeba v2021-03-10
Entgegen
allen
Erwartungen
kehrte
die
Raumfähre
Apollo
sicher
zur
Erde
zurück.
Against
all
expectations,
the
Apollo
spacecraft
made
it
safely
back
to
Earth.
Tatoeba v2021-03-10
Entgegen
allen
Erwartungen
sind
somit
noch
beträchtliche
Mengen
für
den
betreffenden
Zeitraum
verfügbar.
As
a
result,
against
all
expectations,
considerable
quantities
remain
available
for
the
period
concerned.
DGT v2019
Und
dass
ich
entgegen
allen
Erwartungen
den
größten
Schauspielpreis
gewinne?
Somehow
beating
the
odds
and
winning
the
highest
possible
accolade
in
an
actor's
career.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
am
Leben,
entgegen
allen
Erwartungen.
You
are
alive,
against
all
odds.
OpenSubtitles v2018
Sie
gewannen
das
Spiel
entgegen
allen
Erwartungen.
They
won
one
of
the
best
games
of
all
time
against
all
odds.
OpenSubtitles v2018
Entgegen
allen
Erwartungen
zeigten
sie
bei
Ivan
Erfolg.
Contrary
to
what
you'd
expect,
these
worked
on
Ivan.
OpenSubtitles v2018
Entgegen
allen
Erwartungen
ist
Thierry
Sabine
sicher.
Against
all
odds
Thierry
Sabine
is
safe.
ParaCrawl v7.1
Entgegen
allen
Erwartungen
besserte
sich
jedoch
ihr
Zustand
am
Ostermorgen
entscheidend.
Against
all
expectations,
on
Easter
Monday,
her
health
markedly
improved.
ParaCrawl v7.1
Entgegen
allen
Erwartungen,
aber
die
Ankunft
der
…
Lesen
Sie
weiter
?
Against
all
expectations,
however,
the
arrival
of
…
Continue
reading
?
ParaCrawl v7.1
Glücklicherweise,
und
entgegen
allen
Erwartungen,
überlebte
sie.
Thankfully,
and
against
the
odds,
she
survived.
ParaCrawl v7.1
Entgegen
allen
Erwartungen
ist
es
doch
zur
Euro-Einführung
gekommen
-
und
sie
wurde
ein
Erfolg.
Nevertheless,
contrary
to
all
expectations,
the
euro
was
introduced
after
all
-
and
it
became
a
success.
Europarl v8
Entgegen
allen
Erwartungen
stellt
sich
nach
mehrmaliger
Benützung
aber
trotzdem
eine
Verschmutzung
des
Verschlusses
ein.
Nevertheless,
contrary
to
what
was
expected,
there
is
still
some
soiling
of
the
stopper
after
repeated
use.
EuroPat v2
Der
Himmel
segnete
ihre
Entschlossenheit:
Ihr
Onkel
war
–
entgegen
allen
Erwartungen
–
einverstanden.
Heaven
blessed
her
determination,
for,
contrary
to
all
expectations,
her
uncle
did
not
oppose
it.
ParaCrawl v7.1
Entgegen
allen
Erwartungen
ermöglicht
ihnen
der
Kurzaufenthalt,
ihre
Beziehung
noch
einmal
zu
überdenken.
Contrary
to
all
expectations,
this
short
stay
in
France
gives
them
a
chance
to
think
about
their
relationship.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
außerordentlich
erfreut
darüber,
dass
die
Kommission
so
klare
Signale
über
die
weitere
Vorgehensweise
ausgesendet
hat,
sollte
das
Gesetz
entgegen
allen
Erwartungen
in
seiner
ursprünglichen
Form
in
Kraft
treten.
I
am
extremely
pleased
that
the
Commission
has
been
so
clear
about
what
will
happen
if,
contrary
to
expectation,
the
law
enters
into
force
in
its
original
form.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
muß
man
mit
großem
Erstaunen
feststellen,
daß
die
Einführung
des
Euro
entgegen
allen
Erwartungen
das
Angebot
an
grenzübergreifenden
Finanzdienstleistungen
nicht
etwa
verbessert,
sondern
im
Gegenteil
verteuert
hat.
It
is
striking
to
note
in
this
connection
that,
contrary
to
all
expectations,
the
advent
of
the
euro
has
not
improved
the
supply
of
transnational
financial
services,
but
has
instead
made
it
more
expensive.
Europarl v8
Erstens
konnten
wir
nicht
nur
sicherstellen,
daß
zum
ersten
Mal
direkte
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
Armut
und
Verwahrlosung
in
den
Städten
ergriffen
werden,
entgegen
allen
Erwartungen
ist
es
uns
auch
gelungen,
die
Fortführung
einer
Gemeinschaftsinitiative
zur
Stadtentwicklung
zu
erreichen,
die
auf
die
kleinen
und
mittleren
Städte
ausgerichtet
ist,
auf
die
derzeit
weniger
als
10
%
der
gesamten
Fördermittel
entfallen.
First,
not
only
have
we
ensured
that
urban
poverty
and
neglect
are
dealt
with
directly
for
the
first
time,
but
against
all
expectations
we
have
retained
an
urban
community
initiative
too,
which
can
target
the
small-
and
medium-sized
towns
which
currently
receive
less
than
10
%
of
the
funding.
Europarl v8
Entgegen
allen
Erwartungen
wurde
auf
dem
Gipfel
von
Wien
kein
Beschluß
hinsichtlich
der
zukünftigen
Finanzierung
Europas
gefaßt.
Contrary
to
expectations,
the
Vienna
Summit
did
not
take
any
decisions
on
how
Europe
will
be
financed
in
the
future.
Europarl v8
Das
Europäische
Jahr
der
Sprachen
war
ein
erfolgreiches
Jahr,
und
entgegen
allen
Erwartungen
vieler
unter
uns
gab
es
zahlreiche
Projekte
für
Europas
regionale
und
weniger
verwendete
Sprachen.
The
European
Year
of
Languages
has
been
a
successful
year
and
it
included
many
projects
for
Europe's
regional
and
lesser-used
languages,
contrary
to
the
expectations
of
many
of
us.
Europarl v8
Dabei
ist
jedoch
aufschlussreich,
dass
Russland
entgegen
allen
Erwartungen
mit
seinen
Pressionen
–
Einstellung
der
Gaslieferungen
und
Ausfuhrsperre
–
direkt
die
Kräfte
der
Demokratie
stärkte.
It
is
interesting,
however,
that
contrary
to
Russia’s
expectations
pressure
from
Russia
in
connection
with
gas
supplies
and
the
blocking
of
exports
from
Ukraine
directly
fuelled
support
for
the
forces
of
democracy.
Europarl v8
Entgegen
allen
Erwartungen
ist
er
sehr
gut
vorangekommen,
und
die
technischen
Bedingungen
für
den
Erhalt
direkter
Finanzleistungen
sind
fast
erfüllt.
Against
all
odds
he
has
made
considerable
progress
and
the
technical
conditions
for
receiving
direct
funding
have
almost
been
put
in
place.
Europarl v8
So
konnten
wir
einen
breiten
politischen
Konsens
zur
Verurteilung
der
Menschenrechtsverletzungen
in
China
erzielen,
das
sein
totalitäres
Regime
entgegen
allen
Erwartungen
im
Vorfeld
der
Olympischen
Spiele
nicht
lockert,
sondern
eher
verschärft.
This
is
because
we
have
achieved
a
broad
political
consensus
on
the
condemnation
of
the
human
rights
violations
in
China,
which,
contrary
to
all
expectations,
is
toughening
rather
than
relaxing
the
totalitarian
regime
in
the
run-up
to
the
Olympics.
Europarl v8
Entgegen
allen
Erwartungen
gelingt
es
den
Luxemburgern
jedoch,
einen
vollwertigen
Staat
aufzubauen,
der
von
wahrem
nationalem
Zusammenhalt
getragen
wird
und
sich
auf
eine
solide
wirtschaftliche
Grundlage
stützen
kann.
But
contrary
to
all
expectations,
the
Luxembourg
people
were
to
succeed
in
building
a
sovereign
state,
endowed
with
a
true
national
cohesion
and
founded
on
a
solid
economic
basis.
ELRA-W0201 v1
Es
geschah
ohne
Auslandsinvestitionen,
ohne
staatliche
Unterstützung
und
eigentlich
entgegen
allen
Erwartungen,
in
einem
der
schwierigsten
Momente
in
der
nigerianischen
Wirtschaft.
This
is
something
that
happened
without
foreign
investment,
without
government
aid,
and
actually,
it
happened
against
all
odds,
in
one
of
the
most
difficult
moments
in
Nigerian
economy.
TED2020 v1
Entgegen
allen
Erwartungen
nahm
man
eine
moralisch
vorteilhafte
Position
ein
und
bot
an,
auf
einen
Teil
des
Britenrabatts
zu
verzichten,
allerdings
nur,
wenn
der
Rest
der
Europäischen
Union
(vor
allem
Frankreich)
grundlegenden
Reformen
in
der
EU-Agrarpolitik
zustimmen
würde.
Against
all
expectations,
it
struck
a
morally
advantageous
posture
by
offering
to
surrender
some
part
of
its
budget
rebate,
but
only
if
the
rest
of
the
European
Union
(i.e.
France,
in
particular)
would
agree
to
fundamental
reforms
of
EU
farm
policy.
News-Commentary v14
Mike
Huckabee
-
jetzt
entgegen
allen
Erwartungen
auf
dem
ersten
Platz
in
einer
kürzlich
durchgeführten
Umfrage
in
Iowa
dank
seines
seit
langem
bestehenden
christlichen
Konservativismus
-
sagte,
dass
die
Todesstrafe
schmerzhaft,
aber
notwendig
sei.
Mike
Huckabee
-
now,
against
all
expectations,
in
first
place
in
a
recent
poll
from
Iowa
thanks
to
his
longstanding
Christian
conservatism
-
said
that
the
death
penalty
was
painful
but
necessary.
WMT-News v2019