Übersetzung für "Erwartungen" in Englisch
Sie
müssen
der
Mentalität
und
den
Erwartungen
der
Völker
entsprechen.
They
must
match
people's
mentality
and
expectations.
Europarl v8
Wir
werden
jedoch
versuchen,
diese
Erwartungen
zu
erfüllen.
But
we
will
try
to
go
and
do
what
these
expectations
require
from
us.
Europarl v8
Wir
als
Liberale
haben
da
auch
hohe
Erwartungen
und
Forderungen.
As
liberals,
we
also
have
high
expectations
and
demands.
Europarl v8
Wir
haben
hohe
Erwartungen
und
Hoffnungen,
was
Ihre
Person
anbelangt.
We
have
high
expectations
and
hopes
of
you.
Europarl v8
Das
entspricht
den
sozialen
Erwartungen
und
Bedürfnissen.
This
is
something
which
meets
social
expectations
and
needs.
Europarl v8
Herr
Präsident,
vor
dem
Gipfel
von
Kopenhagen
hatten
wir
sehr
hohe
Erwartungen.
Mr
President,
ahead
of
the
Copenhagen
summit
we
had
very
high
expectations.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
unsere
Erwartungen
vor
Cancún
nicht
zu
niedrig
sein
sollten.
I
do
not
think
that
our
expectations
should
be
too
low
ahead
of
Cancún.
Europarl v8
Die
Menschen
in
Kroatien
haben
große
Erwartungen
an
eine
solche
Mitgliedschaft.
The
people
of
Croatia
have
great
expectations
of
this
membership.
Europarl v8
Ich
hege
in
der
Tat
hohe
Erwartungen
in
dieser
Hinsicht.
I,
indeed,
have
a
lot
of
expectations
on
that
score.
Europarl v8
Bislang
ist
die
Europäische
Union
hinter
ihren
Erwartungen
und
Ambitionen
zurückgeblieben.
So
far,
the
European
Union
has
fallen
short
of
the
expectations
and
ambitions
it
should
have.
Europarl v8
Was
sind
das
für
Institutionen,
die
den
Erwartungen
nicht
gerecht
werden?
What
are
these
institutions
which
are
failing
to
live
up
to
expectations?
Europarl v8
Wir
dürfen
keine
Erwartungen
wecken,
die
der
Realität
nicht
standhalten.
We
should
not
raise
expectations
that
bear
no
accord
with
reality.
Europarl v8
So
werden
Erwartungen
an
Realitäten
geprüft.
This
is
how
people
grow
to
understand
each
other,
and
how
expectations
can
be
measured
against
realities.
Europarl v8
Diese
Garantien
sind
gegeben
worden
und
haben
alle
Erwartungen
übertroffen.
These
they
gained
beyond
all
expectations.
Europarl v8
Auch
in
diesem
Punkt
hat
die
Kommission
unseren
Erwartungen
weitgehend
entsprochen.
On
this
point,
too,
the
Commission
moved
largely
in
the
direction
of
our
expectations.
Europarl v8
Sie
erwecken
große
Erwartungen,
aber
die
Wirklichkeit
hinkt
hinterher.
They
stir
up
our
expectations,
yet
reality
is
lagging
behind.
Europarl v8
Leider
hat
der
informelle
Gipfel
unsere
Erwartungen
hinsichtlich
der
übrigen
Tagesordnungspunkte
enttäuscht.
Unfortunately,
concerning
the
other
items
on
the
agenda
of
the
informal
summit,
our
expectations
were
not
met.
Europarl v8
Deswegen
müssen
wir
den
bei
den
europäischen
Bürgern
geweckten
Erwartungen
auch
Rechnung
tragen.
And
we
must
take
account
of
the
expectations
of
Europe's
citizens.
Europarl v8
Wir
dürfen
die
Erwartungen
unserer
Mitbürger
nicht
enttäuschen.
We
must
not
fall
short
of
our
citizens'
expectations.
Europarl v8
Die
Erwartungen
der
Bürger
sind
hoch.
Our
citizens
have
considerable
expectations.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
davon
überzeugt,
daß
diese
Erwartungen
nicht
enttäuscht
werden.
The
Commission
is
convinced
that
those
expectations
should
not
be
disappointed.
Europarl v8
Durch
die
bisherige
Entwicklung
wurden
die
Erwartungen
der
Herlitz-Gruppe
bestätigt.
The
actual
results
until
now
have
borne
out
the
Herlitz
Group’s
expectations.
DGT v2019
Die
Kommission
muss
den
berechtigten
Erwartungen
der
Begünstigten
Rechnung
tragen.
The
Commission
must
respect
the
legitimate
expectations
of
the
beneficiaries.
DGT v2019
Lassen
Sie
uns
hoffen,
dass
die
Europäische
Union
diese
Erwartungen
erfüllt.
Let
us
hope
that
the
European
Union
will
be
up
to
these
expectations.
Europarl v8