Übersetzung für "Enges zusammenspiel" in Englisch
Hybridkapital
impliziert
oft
ein
enges
Zusammenspiel
zwischen
öffentlichem
und
privatem
Kapital.
Hybrid
capital
often
involves
close
interplay
between
public
and
private
capital.
TildeMODEL v2018
So
wurde
ein
enges
Zusammenspiel
zwischen
beiden
Parteien
ermöglicht.
This
enabled
close
cooperation
between
the
two
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrungen
und
Aussagen
der
Menschen,
mit
denen
wir
sprachen,
deuten
auf
ein
enges
Zusammenspiel
zwischen
den
Dschandschawid
und
der
Regierung
des
Sudan
hin.
The
evidence
and
the
testimonies
that
we
took
from
the
people
we
spoke
to
all
referred
to
collaboration
between
the
Janjaweed
and
the
Government
of
Sudan.
Europarl v8
Der
Ausschuß
vertritt
in
diesem
Zusammenhang
die
Auffassung,
daß
die
rasche
Verabschiedung
neuer,
an
den
Binnenmarkt
angepaßter
Rechtsvorschriften
in
diesem
Bereich,
die
den
strukturellen
Veränderungen
des
Erdölmarktes
der
letzten
zwanzig
Jahre
Rechnung
tragen
und
ein
enges
Zusammenspiel
mit
den
Instrumenten
der
Internationalen
Energieagentur
gewährleisten,
wesentlich
zu
einer
größeren
Transparenz
und
Vereinfachung
des
Gemeinschaftsrechts
auf
diesem
Gebiet
beitragen
könnte.
The
Committee
calls
for
the
swift
adoption
of
a
new
set
of
laws
in
this
field
which
would
(a)
meet
the
needs
of
the
internal
market,
(b)
take
full
account
of
the
structural
changes
in
the
oil
market
over
the
last
twenty
years
and
(c)
tie
in
closely
with
the
measures
provided
for
within
the
framework
of
the
International
Energy
Agency.
TildeMODEL v2018
Dabei
hat
die
dynamische
interregionale
Beziehung,
aus
der
die
beiden
Regionen
die
Kraft
für
die
Bewältigung
der
Herausforderungen
des
nächsten
Jahrhunderts
schöpfen,
nur
Bestand,
wenn
sich
der
Dialog
und
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
beiden
Regionen
auf
die
Grundsätze
eines
Gesellschaftsmodells
stützen,
das
durch
ein
enges
Zusammenspiel
politischer
Demokratie,
einer
aktiven
und
organisierten
Bürgergesellschaft,
der
Wahrung
der
Menschenrechte,
einer
freien
Marktwirtschaft
mit
sozialer
Gerechtigkeit,
einer
nachhaltigen
Entwicklung
und
regionaler
Integration
gekennzeichnet
ist.
In
this
new
phase,
maintaining
dynamic
interregional
relations
which
help
both
regions
to
face
the
challenges
of
the
new
millennium
means
that
dialogue
and
cooperation
need
to
be
based
on
the
principles
of
a
model
for
society
advocating
close
interconnection
between
political
democracy,
an
active
and
organized
civil
society,
respect
for
human
rights,
free
market
economy
with
social
justice,
ecologically
sustainable
development
and
regional
integration.
TildeMODEL v2018
Dabei
hat
die
dynamische
interregionale
Beziehung,
aus
der
die
beiden
Regionen
die
Kraft
für
die
Bewältigung
der
Herausforderungen
des
nächsten
Jahrhunderts
schöpfen,
nur
Bestand,
wenn
sich
der
Dialog
und
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
beiden
Regionen
auf
die
Grundsätze
eines
Gesellschaftsmodells
stützen,
das
durch
ein
enges
Zusammenspiel
politischer
Demokratie,
einer
aktiven
und
organisierten
Bürgergesellschaft,
der
Wahrung
der
Menschenrechte,
einer
freien
Marktwirtschaft
mit
sozialer
Gerechtigkeit,
einer
nachhaltigen
Entwicklung
und
regionaler
Integration
gekennzeichnet
ist.
In
this
new
phase,
maintaining
dynamic
interregional
relations
which
help
both
regions
to
face
the
challenges
of
the
new
millennium
means
that
dialogue
and
cooperation
need
to
be
based
on
the
principles
of
a
model
for
society
advocating
close
interconnection
between
political
democracy,
an
active
and
organised
civil
society,
respect
for
human
rights,
free
market
economy
with
social
justice,
ecologically
sustainable
development
and
regional
integration.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
der
WWU
teilt
der
Ausschuß
den
Standpunkt
der
Kommission,
daß
der
sich
daraus
ergebende
neue
wirtschaftliche
Rahmen
ein
enges
Zusammenspiel
zwischen
Wirtschaftspolitik
und
Sozialpolitik
noch
dringlicher
erscheinen
läßt.
The
Committee
agreed
with
the
Commission
that
the
new
economic
environment
created
by
EMU
will
render
a
close
link
between
economic
and
social
policy
more
necessary
than
ever.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
der
WWU
teilt
der
Ausschuß
den
Standpunkt
der
Kommission,
daß
der
sich
daraus
ergebende
neue
wirtschaftliche
Rahmen
ein
enges
Zusammenspiel
zwischen
Wirtschaftspolitik
und
Sozialpolitik
noch
dringlicher
erscheinen
läßt.
The
Committee
agrees
with
the
Commission
that
the
new
economic
environment
created
by
EMU
will
render
a
close
link
between
economic
and
social
policy
more
necessary
than
ever.
TildeMODEL v2018
Letzteres
wird
noch
verstärkt
durch
ein
enges
Zusammenspiel
zwischen
den
einzelnen
Programmen,
wodurch
im
übrigen
jede
Überschneidung
vermieden
werden
dürfte.
The
latter
point
will
be
reinforced
by
close
collaboration
between
the
different
instruments,
which
should
also
exclude
any
overlap.
TildeMODEL v2018
Die
auf
EU-Ebene
erlassenen
Instrumente
zur
Energieeffizienz
spiegeln
die
wachsende
Bedeutung
der
Energie
als
politische
und
wirtschaftliche
Herausforderung
und
ihr
enges
Zusammenspiel
mit
den
Politikbereichen
Sicherheit
der
Energieversorgung,
Klimaänderung,
Nachhaltigkeit,
Umwelt,
Binnenmarkt
und
wirtschaftliche
Entwicklung
wider.
The
instruments
on
energy
efficiency
adopted
at
EU
level
reflect
the
growing
importance
of
energy
as
a
political
and
economic
challenge
and
its
close
interrelation
to
policy
areas
of
security
of
energy
supply,
climate
change,
sustainability,
the
environment,
internal
market,
and
economic
development.
TildeMODEL v2018
Das
neue
Ultraschall
-Laufzelt-Diffraktionsverfahren
zur
Lokalisierung
und
GröBenbestimmung
von
Rissen
(z.B.
in
dickwandigen
Druckbehältern}
1st
ein
gutes
Beispiel
dafür,
wie
ein
enges
Zusammenspiel
der
Anforderungen
nuklearer
und
nicht
nuklearer
Industrie
zur
Lizenzvergabe
für
ein
Produkt
mit
einem
bedeutenden
Weltmarkt
führen
kann.
The
novel
ultrasonic
time-of-flight
diffraction
method
for
locating
and
sizing
cracks
(eg.
in
thick
steel
pressure
vessels)
is
a
good
example
of
the
close
interplay
between
the
needs
of
nuclear
and
nonnuclear
industry
resulting
in
a
licensed
product
with
a
substantial
world
market.
EUbookshop v2
Abschließend
möchte
ich
sagen,
was
ich
von
dieser
Reform
erwarte:
fairen
Wettbewerb
und
gleiche
Wettbewerbsbedingungen,
Rechtssicherheit
für
alle
Unternehmen,
eine
einheitliche
Anwendung
der
Wettbewerbspolitik,
eine
Verfahrensvereinfachung
nach
dem
Prinzip
des
one-stop-shop,
die
Koordination
der
nationalen,
für
mich
unabhängigen
Wettbewerbsbehörden,
ein
enges
Zusammenspiel
der
nationalen
Behörden
und
Gerichte
mit
der
Kommission
sowie
eine
klare
Zuständigkeitsverteilung
zwischen
nationalen
Behörden
und
Gerichten
bei
der
Anwendung
des
europäischen
Wettbewerbs-
und
Kartellrechts,
und
von
der
Kommission
die
Konzentration
auf
das
Wesentlichste
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
als
oberster
Hüterin
der
europäischen
Wettbewerbspolitiken.
To
conclude,
I
would
like
to
tell
you
what
I
am
expecting
from
this
reform:
fair
competition
and
equal
competition
conditions,
legal
certainty
for
all
enterprises,
consistent
application
of
competition
policy,
procedural
simplification
according
to
the
principle
of
the
one-stop-shop,
coordination
of
the
national
-
and
to
me,
independent
-
competition
authorities,
close
cooperation
between
the
national
authorities
and
courts
and
the
Commission,
along
with
a
clear
distribution
of
competences
between
national
authorities
and
courts
in
the
application
of
European
competition
and
monopolies
law,
and
I
expect
the
Commission
to
concentrate
on
what
is
most
crucial
in
the
fulfilment
of
its
tasks
as
the
supreme
guardian
of
the
European
competition
policies.
Europarl v8
Der
Europarat
ging
dem
Verdacht
nach,
dass
es
ein
enges
Zusammenspiel
zwischen
WHO
und
Pharmaindustrie
gab.
The
Council
of
Europe
had
already
suspected
that
there
was
close
cooperation
between
the
WHO
and
the
pharmaceutical
industry.
ParaCrawl v7.1
Cl:
Es
ist
ein
so
enges
Zusammenspiel,
daß
auch
Ihr
"negative"
Impulse
bekommt,
nicht
nur
freudig
erregte.
Cl:
It
is
a
close
interaction,
so
that
also
the
"negative"
impulses
reach
you,
not
only
the
joyful
ones.
ParaCrawl v7.1
Eine
compoundgekoppelten
Konfiguration
erfordert
eine
enges
Zusammenspiel
beider
elektrischer
Maschinen
522,
624,
522,
624,
da
keine
der
keine
unmittelbar
mit
einer
Eingangsdrehzahl
oder
einer
Ausgangsdrehzahl
eines
Summierungsgetriebes
gekoppelt
ist.
A
compound-coupled
configuration
may
have
close
interaction
between
both
electric
machines
522,
624,
522,
624
as
neither
is
directly
coupled
to
an
input
speed
or
output
speed
of
a
compound
gear
train.
EuroPat v2
Mit
dem
Konstrukteur
Heiko
Friedrichs
und
dem
Ausbildungsleiter
Harald
Arndt
haben
sie
die
Anlage
entworfen
und
gebaut,
dabei
gab
es
ein
enges
Zusammenspiel
der
einzelnen
Berufsbilder
Industriemechaniker,
Werkzeugmechaniker
und
Mechatroniker.
They
designed
and
built
the
machine
along
with
constructor
Heiko
Friedrichs
and
training
manager
Harald
Arndt,
with
close
interaction
in
the
process
between
trainees
in
the
different
fields
of
mechanical
engineering,
tool-making
and
mechanical
electronics.
ParaCrawl v7.1
Cl:
Es
ist
ein
so
enges
Zusammenspiel,
daß
auch
Ihr
“negative“
Impulse
bekommt,
nicht
nur
freudig
erregte.
Cl:
It
is
a
close
interaction,
so
that
also
the
“negative”
impulses
reach
you,
not
only
the
joyful
ones.
ParaCrawl v7.1
Die
Stadt
wird
als
eine
besondere
Form
von
Kulturlandschaft
dargestellt,
als
enges
Zusammenspiel
von
Topografie,
Architektur
und
Bewohnern...
The
city
as
a
specific
form
of
the
cultural
landscape,
an
interaction
of
topography,
architecture,
and
its
inhabitants...
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
ungewöhnlichen
Präsentation
aus
Kurzfilmen
und
Stadtspaziergang
sind
die
ausgewählten
Kurzfilme
jeweils
auf
den
konkreten
Ort
der
Aufführung
abgestimmt,
es
besteht
ein
enges
Zusammenspiel
zwischen
ausgewählten
Filmen,
Projektion
und
der
jeweiligen
Stadt
als
Projektionsort.
In
this
unusual
presentation
made
up
of
short
films
and
a
walk
through
the
city,
the
films
are
each
tailored
to
the
specific
location
where
they
are
screened
and
there
is
thus
a
closely
calculated
interaction
between
the
films,
their
projection,
and
the
respective
city
as
projection
location.
ParaCrawl v7.1