Übersetzung für "Enges zusammenspiel" in Englisch

Hybridkapital impliziert oft ein enges Zusammenspiel zwischen öffentlichem und privatem Kapital.
Hybrid capital often involves close interplay between public and private capital.
TildeMODEL v2018

So wurde ein enges Zusammenspiel zwischen beiden Parteien ermöglicht.
This enabled close cooperation between the two parties.
ParaCrawl v7.1

Die Erfahrungen und Aussagen der Menschen, mit denen wir sprachen, deuten auf ein enges Zusammenspiel zwischen den Dschandschawid und der Regierung des Sudan hin.
The evidence and the testimonies that we took from the people we spoke to all referred to collaboration between the Janjaweed and the Government of Sudan.
Europarl v8

Der Ausschuß vertritt in diesem Zusammenhang die Auffassung, daß die rasche Ver­ab­schiedung neuer, an den Binnenmarkt angepaßter Rechtsvorschriften in diesem Bereich, die den struk­turellen Veränderungen des Erdölmarktes der letzten zwanzig Jahre Rechnung tragen und ein enges Zusammenspiel mit den Instrumenten der Internationalen Energieagentur gewährleisten, wesent­lich zu einer größeren Transparenz und Vereinfachung des Gemeinschaftsrechts auf diesem Gebiet bei­tragen könnte.
The Committee calls for the swift adoption of a new set of laws in this field which would (a) meet the needs of the internal market, (b) take full account of the structural changes in the oil market over the last twenty years and (c) tie in closely with the measures provided for within the framework of the International Energy Agency.
TildeMODEL v2018

Dabei hat die dynamische interregionale Beziehung, aus der die beiden Regionen die Kraft für die Bewältigung der Herausforderungen des nächsten Jahrhunderts schöpfen, nur Bestand, wenn sich der Dialog und die Zusammenarbeit zwischen den beiden Regionen auf die Grundsätze eines Gesellschaftsmodells stützen, das durch ein enges Zusammenspiel politischer Demokratie, einer aktiven und organisierten Bürgergesellschaft, der Wahrung der Menschenrechte, einer freien Marktwirtschaft mit sozialer Gerechtigkeit, einer nachhaltigen Entwicklung und regionaler Integration gekennzeichnet ist.
In this new phase, maintaining dynamic interregional relations which help both regions to face the challenges of the new millennium means that dialogue and cooperation need to be based on the principles of a model for society advocating close interconnection between political democracy, an active and organized civil society, respect for human rights, free market economy with social justice, ecologically sustainable development and regional integration.
TildeMODEL v2018

Dabei hat die dynamische interregionale Beziehung, aus der die beiden Regionen die Kraft für die Bewältigung der Herausforderungen des nächsten Jahrhunderts schöpfen, nur Bestand, wenn sich der Dialog und die Zusammenarbeit zwischen den beiden Regionen auf die Grundsätze eines Gesellschaftsmodells stützen, das durch ein enges Zusammenspiel politischer Demokratie, einer aktiven und organisierten Bürgergesellschaft, der Wahrung der Menschenrechte, einer freien Markt­wirtschaft mit sozialer Gerechtigkeit, einer nachhaltigen Entwicklung und regionaler Integration gekennzeichnet ist.
In this new phase, maintaining dynamic interregional relations which help both regions to face the challenges of the new millennium means that dialogue and cooperation need to be based on the principles of a model for society advocating close interconnection between political democracy, an active and organised civil society, respect for human rights, free market economy with social justice, ecologically sustainable development and regional integration.
TildeMODEL v2018

Bezüglich der WWU teilt der Ausschuß den Standpunkt der Kommission, daß der sich daraus ergebende neue wirtschaftliche Rahmen ein enges Zusammenspiel zwischen Wirtschaftspolitik und Sozialpolitik noch dringlicher erscheinen läßt.
The Committee agreed with the Commission that the new economic environment created by EMU will render a close link between economic and social policy more necessary than ever.
TildeMODEL v2018

Bezüglich der WWU teilt der Ausschuß den Standpunkt der Kommission, daß der sich daraus ergebende neue wirtschaftliche Rahmen ein enges Zusammenspiel zwischen Wirtschafts­politik und Sozialpolitik noch dringlicher erscheinen läßt.
The Committee agrees with the Commission that the new economic environment created by EMU will render a close link between economic and social policy more necessary than ever.
TildeMODEL v2018

Letzteres wird noch verstärkt durch ein enges Zusammenspiel zwischen den einzelnen Programmen, wodurch im übrigen jede Überschneidung vermieden werden dürfte.
The latter point will be reinforced by close collaboration between the different instruments, which should also exclude any overlap.
TildeMODEL v2018

Die auf EU-Ebene erlassenen Instrumente zur Energieeffizienz spiegeln die wachsende Bedeutung der Energie als politische und wirtschaftliche Herausforderung und ihr enges Zusammenspiel mit den Politikbereichen Sicherheit der Energieversorgung, Klimaänderung, Nachhaltigkeit, Umwelt, Binnenmarkt und wirtschaftliche Entwicklung wider.
The instruments on energy efficiency adopted at EU level reflect the growing importance of energy as a political and economic challenge and its close interrelation to policy areas of security of energy supply, climate change, sustainability, the environment, internal market, and economic development.
TildeMODEL v2018

Das neue Ultraschall -Laufzelt-Diffraktionsverfahren zur Lokalisierung und GröBenbestimmung von Rissen (z.B. in dickwandigen Druckbehältern} 1st ein gutes Beispiel dafür, wie ein enges Zusammenspiel der Anforderungen nuklearer und nicht nuklearer Industrie zur Lizenzvergabe für ein Produkt mit einem bedeutenden Weltmarkt führen kann.
The novel ultrasonic time-of-flight diffraction method for locating and sizing cracks (eg. in thick steel pressure vessels) is a good example of the close interplay between the needs of nuclear and nonnuclear industry resulting in a licensed product with a substantial world market.
EUbookshop v2

Abschließend möchte ich sagen, was ich von dieser Reform erwarte: fairen Wettbewerb und gleiche Wettbewerbsbedingungen, Rechtssicherheit für alle Unternehmen, eine einheitliche Anwendung der Wettbewerbspolitik, eine Verfahrensvereinfachung nach dem Prinzip des one-stop-shop, die Koordination der nationalen, für mich unabhängigen Wettbewerbsbehörden, ein enges Zusammenspiel der nationalen Behörden und Gerichte mit der Kommission sowie eine klare Zuständigkeitsverteilung zwischen nationalen Behörden und Gerichten bei der Anwendung des europäischen Wettbewerbs- und Kartellrechts, und von der Kommission die Konzentration auf das Wesentlichste in Erfüllung ihrer Aufgaben als oberster Hüterin der europäischen Wettbewerbspolitiken.
To conclude, I would like to tell you what I am expecting from this reform: fair competition and equal competition conditions, legal certainty for all enterprises, consistent application of competition policy, procedural simplification according to the principle of the one-stop-shop, coordination of the national - and to me, independent - competition authorities, close cooperation between the national authorities and courts and the Commission, along with a clear distribution of competences between national authorities and courts in the application of European competition and monopolies law, and I expect the Commission to concentrate on what is most crucial in the fulfilment of its tasks as the supreme guardian of the European competition policies.
Europarl v8

Der Europarat ging dem Verdacht nach, dass es ein enges Zusammenspiel zwischen WHO und Pharmaindustrie gab.
The Council of Europe had already suspected that there was close cooperation between the WHO and the pharmaceutical industry.
ParaCrawl v7.1

Cl: Es ist ein so enges Zusammenspiel, daß auch Ihr "negative" Impulse bekommt, nicht nur freudig erregte.
Cl: It is a close interaction, so that also the "negative" impulses reach you, not only the joyful ones.
ParaCrawl v7.1

Eine compoundgekoppelten Konfiguration erfordert eine enges Zusammenspiel beider elektrischer Maschinen 522, 624, 522, 624, da keine der keine unmittelbar mit einer Eingangsdrehzahl oder einer Ausgangsdrehzahl eines Summierungsgetriebes gekoppelt ist.
A compound-coupled configuration may have close interaction between both electric machines 522, 624, 522, 624 as neither is directly coupled to an input speed or output speed of a compound gear train.
EuroPat v2

Mit dem Konstrukteur Heiko Friedrichs und dem Ausbildungsleiter Harald Arndt haben sie die Anlage entworfen und gebaut, dabei gab es ein enges Zusammenspiel der einzelnen Berufsbilder Industriemechaniker, Werkzeugmechaniker und Mechatroniker.
They designed and built the machine along with constructor Heiko Friedrichs and training manager Harald Arndt, with close interaction in the process between trainees in the different fields of mechanical engineering, tool-making and mechanical electronics.
ParaCrawl v7.1

Cl: Es ist ein so enges Zusammenspiel, daß auch Ihr “negative“ Impulse bekommt, nicht nur freudig erregte.
Cl: It is a close interaction, so that also the “negative” impulses reach you, not only the joyful ones.
ParaCrawl v7.1

Die Stadt wird als eine besondere Form von Kulturlandschaft dargestellt, als enges Zusammenspiel von Topografie, Architektur und Bewohnern...
The city as a specific form of the cultural landscape, an interaction of topography, architecture, and its inhabitants...
ParaCrawl v7.1

Bei dieser ungewöhnlichen Präsentation aus Kurzfilmen und Stadtspaziergang sind die ausgewählten Kurzfilme jeweils auf den konkreten Ort der Aufführung abgestimmt, es besteht ein enges Zusammenspiel zwischen ausgewählten Filmen, Projektion und der jeweiligen Stadt als Projektionsort.
In this unusual presentation made up of short films and a walk through the city, the films are each tailored to the specific location where they are screened and there is thus a closely calculated interaction between the films, their projection, and the respective city as projection location.
ParaCrawl v7.1