Übersetzung für "Enger rahmen" in Englisch
Insofern
könnte
für
künftige
Literaturstudien
zum
Thema
der
zeitliche
Rahmen
enger
gezogen
werden.
To
that
extent,
the
timescale
for
future
bibliographical
studies
on
this
subject
could
be
narrowed
down.
EUbookshop v2
Der
Software-Cluster
und
Singapur
arbeiten
enger
zusammen
im
Rahmen
der
BMBF-geförderten
Software-Cluster-Internationalisierungsstrategie.
The
Software-Cluster
and
the
innovation
hub
Singapore
are
working
closer
together
within
the
framework
of
the
BMBF-sponsored
Software-Cluster
internationalization
strategy.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
wollen
wir
die
Kommission
verpflichten,
den
zeitlichen
Rahmen
enger
zu
fassen,
als
sie
dies
in
ihrem
Bericht
vorgesehen
hat.
That
is
why
we
want
to
commit
the
Commission
to
making
the
schedule
tighter
than
it
envisaged
doing
in
its
report.
Europarl v8
Es
ist
ein
großes,
sich
in
einem
schwierigen
Umbruch
befindliches
Land,
das
meiner
Meinung
nach
weder
seinem
Schicksal
überlassen
noch
in
Form
einer
Bestrafung
isoliert
werden
darf,
sondern
vielmehr
im
Rahmen
enger
politischer
und
wirtschaftlicher
Beziehungen
unterstützt,
beruhigt
und
besänftigt
werden
muß,
auch
wenn
erstere
auf
der
Dialektik
und
letztere
auf
dem
Wettbewerb
beruhen.
It
is
a
large
country
undergoing
a
difficult
transition
and,
in
my
opinion,
it
should
not
be
left
to
its
fate
nor
should
it
be
isolated
in
punitive
terms;
instead,
it
should
be
helped
and
reassured
by
means
of
a
close
political
and
economic
relationship,
even
if
the
political
relationship
is
dialectic
and
the
economic
relationship
is
competitive.
Europarl v8
Zunächst
möchte
ich
den
Kolleginnen
und
Kollegen
im
Plenum
mitteilen,
dass
uns
in
der
Kategorie
3
für
die
internen
Politikbereiche
ein
ganz
enger
Rahmen
gesetzt
ist.
Firstly,
I
would
like
to
inform
colleagues
in
the
Chamber
that
we
have
a
very
tight
margin
in
category
3,
for
internal
policies.
Europarl v8
Schließlich
und
endlich
ist
es
ein
Jahr,
in
dem
den
Verwaltungsausgaben
gemäß
dem
mehrjährigen
Programm,
dem
die
EU-Länder
in
der
Finanziellen
Vorausschau
zugestimmt
haben,
ein
enger
Rahmen
gesetzt
ist,
und
Sie
selbst,
Herr
Nicolaï,
haben
die
Ausgaben
im
Bereich 5
als
kompliziert
bezeichnet.
Last
but
not
least,
it
is
a
year
in
which
there
is
a
tight
framework
for
administrative
expenditure
in
accordance
with
the
multiannual
programming
upon
which
the
EU
countries
agreed
in
the
financial
perspectives,
and
you
in
fact
said
yourself,
Mr Nicolaï,
that
expenditure
area
5
is
complicated.
Europarl v8
Dem
Europäischen
Parlament
wurde
bei
Beginn
der
Beratung
durch
den
Terminplan
des
Rates
bereits
ein
so
enger
zeitlicher
Rahmen
gesteckt,
dass
eine
inhaltlich
tiefgehende
und
umfassende
Arbeit
an
dem
Entwurf
des
Rahmenbeschlusses
nur
unter
enormer
Kraftanstrengung
möglich
war.
At
the
start
of
deliberations,
such
a
tight
schedule
was
imposed
on
the
European
Parliament
by
the
Council's
timetable
that
tremendous
efforts
were
required
to
ensure
that
the
substantive
work
on
the
draft
could
take
place
with
the
necessary
thoroughness
and
level
of
detail.
Europarl v8
Im
Übereinkommen
ist
ein
enger
Rahmen
für
Menschenrechte
und
Datenschutz,
Kontrolle,
Über
wachung
und
Sicherheit
festgelegt.
The
convention
lays
down
a
strict
framework
for
human
rights
and
data
protection,
control,
supervision
and
security.
EUbookshop v2
Um
allerdings
Wettbewerbsverzerrungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zu
vermeiden,
ist
den
möglichen
Formen
der
Regionalentwicklungsförderung
bereits
im
EG-Vertrag
ein
sehr
enger
Rahmen
gesteckt.
However,
in
order
to
avoid
distorting
competition
between
the
Member
States,
the
Treaty
sets
out
a
very
strict
framework
for
possible
forms
of
regional
development
aid.
EUbookshop v2
Im
Übereinkommen
ist
ein
enger
Rahmen
für
Menschenrechte
und
Datenschutz,
Kontrolle,
Überwachung
und
Sicherheit
festgelegt.
The
convention
lays
down
a
strict
framework
for
human
rights
and
data
protection,
control,
supervision
and
security.
EUbookshop v2
Im
Mittelmeerraum
verfolgt
die
Union
die
Strategie
des
Ausbaus
und
der
Vertiefung
der
Kooperation
im
Rahmen
enger
nachbarschaftlicher
Beziehungen.
In
the
Mediterranean,
the
Union
has
adopted
the
strategy
of
wider
and
deeper
cooperation
in
the
framework
of
close
neighbourly
relations.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
hat
die
niederländische
Ratspräsidentschaft
beschlossen,
der
bevorstehenden
Tagung
des
Europäischen
Rates
in
Amsterdam
einen
Zwischenbericht
zur
Beschäftigung
vorzulegen,
der
im
Rahmen
enger
Kontakte
zwischen
dem
Ausschuß
für
Beschäftigung
und
Arbeitsmarkt
und
dem
Ausschuß
für
Wirtschaftspolitik
erarbeitet
wurde.
The
Dutch
Presidency
has
also
decided
to
submit
an
interim
report
on
employment
to
the
forthcoming
Amsterdam
European
Council.
It
has
been
drawn
up
on
the
basis
of
close
contacts
between
the
Committee
on
Employment
and
the
Labour
Market
and
the
Economic
Policy
Committee.
EUbookshop v2
Dadurch,
dass
sich
das
bioresorbierbare
Material
im
Verlauf
von
mehreren
Wochen
langsam
abbaut,
wird
die
Knochenplatte
im
Verlauf
der
Zeit
immer
weniger
hart
eingespannt
und
wird
dem
heilenden
Knochen
im
Rahmen
enger
Grenzen
eine
stetig
wachsende
Belastung
zugeteilt.
Because
the
bio-absorbable
material
slowly
decomposes
in
the
course
of
a
plurality
of
weeks,
the
bone
plate
is
clamped
increasingly
less
severely
in
the
course
of
time,
and
a
continuously
increasing
stress
is
applied
to
the
healing
bone
within
the
framework
of
narrow
limits.
EuroPat v2
Für
eine
zu
den
Maß-
nahmen
gehörende
Genehmigung
des
Inverkehrbringens
und
der
Anwendung
von
streptomycin-haltigen
Pflanzen-
schutzmitteln
durch
das
BVL
wird
durch
das
Strategiepa-
pier
bereits
ein
sehr
enger
Rahmen
umrissen,
der
darüber
hinaus
an
eine
Reihe
von
Grundvoraussetzungen
geknüpft
ist.
Regarding
approval
by
the
BVL
of
the
putting
into
circulation
and
use
of
plant
protection
agents
containing
streptomycin,
which
is
part
of
the
measures,
the
strategy
paper
already
sets
out
a
very
narrow
framework
that
is
also
linked
to
a
number
of
fundamental
prerequisites.
ParaCrawl v7.1
Auch
ist
es
für
sicherheitsrelevante
Bauteile,
wie
beispielsweise
Bliskschaufeln
von
Strahltriebwerken,
entscheidend,
die
Oberfläche
im
Rahmen
enger
Toleranzen
zu
bearbeiten.
It
is
also
crucial
for
safety-relevant
components,
for
example
blisk
blades
of
jet
engines,
to
treat
the
surface
within
close
tolerances.
EuroPat v2
Auf
diese
Art
und
Weise
wird
ein
enger
Rahmen
für
neuen
Programmteile
vorgegeben,
was
im
Allgemeinen
zu
einer
hohen
Codequalität
führt.
In
this
way
a
tight
framework
for
new
program
sections
is
prescribed,
which
in
general
results
in
high
code
quality.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
enger
Partnerschaften
mit
ausschreibenden
Stellen
steht
die
Eggersmann-Gruppe
für
alle
Aufgabenbereiche
eines
zweckgebundenen
Betreiberkonzeptes
zur
Verfügung.
Within
the
framework
of
close
partnership
with
offices
announcing
work,
the
Eggersmann
Group
is
at
your
disposal
for
all
task
areas
of
an
appropriated
operational
concept.
ParaCrawl v7.1
Als
Teil
der
ingenieurwissenschaftlichen
Fakultät
muss
das
Service
Center
im
Rahmen
enger
Zeitvorgaben
und
mit
einem
beschränkten
Budget
hochpräzise
Modelle
und
Prototypen
liefern.
Part
of
the
department
of
engineering,
the
Service
Center
is
required
to
deliver
highly
accurate
models
and
prototypes
within
tight
timeframes
and
with
a
limited
budget.
ParaCrawl v7.1