Übersetzung für "Einstellung eines verfahrens" in Englisch

Die Gründe für die Einstellung eines Verfahrens sind in dieser Verordnung erschöpfend festgelegt.
In line with those principles, and in respecting the different legal systems and traditions of the Member States as provided for in Article 67(1) TFEU, nothing in this Regulation may be interpreted as prohibiting the courts from applying the fundamental principles of national law on fairness of the procedure that they apply in their national systems, including in common law systems.
DGT v2019

Nur die Staatsanwaltschaft kann Anklage erheben oder die Einstellung eines Verfahrens betreiben.
Only the Attorney General can bring or defend a lawsuit on behalf of the state.
WikiMatrix v1

Die Kommission beschloss ferner die Einstellung eines Verfahrens gegen Deutschland, bei dem es um die freihändige Vergabe von Abfallbeseitigungsaufträgen durch die Gemeinden Langerwehe, Inden, Linnich und Würselen (Nordrhein-Westfalen) an den von ihnen geschaffenen Zweckverband Regio Entsorgung ging.
The Commission has decided to close a case against Germany concerning the direct award by four municipalities in North Rhine-Westphalia (Langerwehe,
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat die Einstellung eines Verfahrens beschlossen, das wegen gewisser Beihilfen der katalonischen Landesregierung eingeleitet worden war.
The Commission has decided to terminate proceedings in respect of aid granted by the Autonomous Government of Catalonia.
TildeMODEL v2018

So müssen z.B. vor Einstellung eines Verfahrens oder Übergabe eines Verfahrens von einer Behörde zur anderen die Unternehmen zumin­dest angehört werden und die Möglichkeit haben, zu der Einstellung oder der eventuellen Übergabe eines Verfahrens Stellung zu nehmen.
For instance, before proceedings are suspended or transferred from one authority to another, undertakings must at least be heard and they must have an opportunity to express their own views on the suspension or transfer.
TildeMODEL v2018

Diesem Urteil kommt deshalb besondere Bedeutung zu, weil zum ersten Mal ein Unternehmen, das nicht Adressat der Entscheidung über die Einstellung eines Verfahrens nach Artikel 93 Absatz 2 EWG-Vertrag ist, eine Klage gegen diese Entscheidung vor dem Gerichtshof einreichte und dabei durchsetzen konnte, daß die Klage für zulässig erklärt wurde, nachdem es nachgewiesen hatte, daß es durch die angefochtene Entscheidung unmittelbar betroffen wurde.
The judgment is significant in that it was the first time the Court had agreedto consider an appeal by a third party against a Commission decision to closethe Article 93(2) procedure after the third party had demonstrated that thedecision was of direct concern to it.
EUbookshop v2

Die Kommission hat die italienische Regierung mit nach stehendem Schreiben von der Einstellung eines Verfahrens unterrichtet, das am 7. April 1992 eingeleitet worden war (').
This communication is therefore subject to such decisions as the Commission may uke at the end of its examination of that case.
EUbookshop v2

Was das portugiesische Recht betrifft, so hat der Wettbewerbsrat bereits mehrfach festgestellt, daß Dritte nur in beschränktem Maße gegen Entscheidungen klagen können, in denen er die Einstellung eines Verfahrens verfügt hat.
Commenting on Portuguese law, the Competition Council has stated on several occasions that third parties may appeal only in a limited number of drcumstances against its decisions ordering the termination of a case.
EUbookshop v2

Im Juni 1998 reichte ein deutsches Unternehmen Beschwerde gegen die Entscheidung der Kommission der Europäischen Gemeinschaften zur Einstellung eines Antidumping-Verfahrens ein.
In June 1998 a complaint was lodged by a German company against thedecision of the Commission of the European Communities to terminate ananti-dumping procedure.
EUbookshop v2

Das neue Gesetz erlaubt die Einstellung eines Verfahrens, wenn eine Person Drogen für den Eigenbedarf besitzt und kein Drogendealer ist.
The new legislation allows prosecutors to end investigations if an individual possesses drugs for personal use only and is not a drug dealer.
ParaCrawl v7.1

Daher liegt kein Grund für eine Einstellung des Verfahrens gegenüber Indien vor.
There is, therefore, no reason to terminate the proceeding against India.
JRC-Acquis v3.0

Der Botschafter versuchte, eine Einstellung des Verfahrens zu erreichen.
The Ambassador tried to achieve the termination of the proceeding.
ParaCrawl v7.1

Folglich ist die bloße Tatsache, dass auf einen Gemeinschaftshersteller, der sich gegen eine Untersuchung ausspricht, angeblich ein höherer Anteil an der Gemeinschaftsproduktion entfällt als auf die Partei, die die Untersuchung beantragte, kein hinreichender Grund für eine Einstellung des Verfahrens.
Consequently, the fact that a Community producer opposing such investigation would allegedly represent a higher proportion than the party which requested it is not in itself a reason to terminate the proceeding.
DGT v2019

Wie unter Randnummer 12 erwähnt, lagen keine Beweise oder Informationen vor, denen zufolge eine Einstellung des Verfahrens dem Interesse der Gemeinschaft zuwider laufen würde.
As mentioned above in recital 12, however, there was no evidence or information available that a termination of the proceeding would not be in the Community interest.
JRC-Acquis v3.0

Eine derartige Erledigung wird als eine Einstellung des Verfahrens im Sinne des Artikels 81 Absatz 4 der Verordnung angesehen.
Such disposition shall be considered to constitute a case which has not proceeded to judgment within the meaning of Article 81 (4) of the Regulation.
JRC-Acquis v3.0

Es gibt folglich keine Anhaltspunkte dafür, dass eine Einstellung des Verfahrens nicht im Interesse der Gemeinschaft läge.
Consequently, there is no indication that the termination of the proceeding would not be in the Community interest.
DGT v2019

Spätere Prüfungen der Kommission ergaben, dass eine Einstellung des Verfahrens nicht dem Interesse der Gemeinschaft zuwiderläuft.
Subsequent Commission investigations have not proved that such a termination would be against the Community interest.
TildeMODEL v2018

Die Kommission möchte jedoch den spanischen Behörden mitteilen, daß sie aufgrund der spanischen Schreiben eine Einstellung des Verfahrens im Fall der Beihilfe C 47/90 beschlossen hat.
However, the Commission would inform the Spanish authorities that, in the light of the comments submitted, it has decided to terminate the procedure initiated in respect of aid C 47/90.
EUbookshop v2

Nimmt er nicht teil, so bedarf es seiner Zustimmung zu einer Einstellung des Verfahrens in der Verhandlung oder zur Durchführung der Verhandlung in Abwesenheit des Angeklagten nicht.
If he does not attend, his consent shall not be required for the proceedings to be discontinued during the hearing or for proceedings to be conducted in the absence of the defendant.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der martialischen Verfolgungswut, die auch österreichische Staatsanwälte gegenüber Revisionisten vorantreibt, kann der Grund für eine Einstellung des Verfahrens nur darin zu suchen sein, daß es keine Beweise für eine Dokumentenfälschung gibt.
In light of the prosecution mania that drives Austrian public prosecutors no less than German ones when it comes to combating Revisionists, the grounds for abandonment of the proceedings can only lie in a lack of evidence for document forgery.
ParaCrawl v7.1