Übersetzung für "Einschränken auf" in Englisch
Nähere
Informationen
dazu
finden
Sie
unter
Einschränken
des
Zugriffs
auf
den
Container
/public
.
For
more
information,
see
Restricting
Access
to
the
/public
Container
.
ParaCrawl v7.1
Regelungen
und
Anforderungen
,
die
den
Zugang
einschränken
,
sollten
auf
die
Risikokontrolle
abzielen
.
Rules
and
requirements
that
restrict
access
should
be
aimed
at
controlling
risk
.
ECB v1
Wüssten
wir
sein
Alter,
könnten
wir
es
einschränken,
auf
den
21.
Geburtstag.
If
we
found
out
his
precise
age,
then
we
could
limit
the
search
to
the
year
he
turned
21.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
die
Interpretationsmöglichkeiten
eines
Verfahrens
einschränken,
das
auf
C2
und
C3
beruht.
This
would
reduce
the
interpretation
possibilities
of
a
method
based
on
C2
and
C3.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
können
Sie
die
externen
Benutzer
einschränken,
die
auf
Ihre
Zendesk
Support-Instanz
zugreifen
können.
You
can
also
restrict
the
external
users
who
can
access
your
Zendesk
Support
instance.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
bestimmte
Anwendungen
einschränken,
auf
die
Ihre
Kinder
keinen
Zugriff
haben
sollen.
You
can
restrict
certain
apps
which
you
don’t
want
to
have
your
kids
to
have
an
access
to.
ParaCrawl v7.1
Einschränken
von
Puklten
auf
bestimmte
Bereiche
des
Riggs,
z.B.
verwenden
von
"Welten"
Restrict
consoles
down
to
using
only
sections
of
a
rig,
i.e.
use
“Worlds”
CCAligned v1
Sobald
Sie
eine
Liste,
die
Sie
einschränken
können
auf
einige
dieser
Begriffe
geworden.
Once
you've
gotten
a
list
you
can
narrow
down
on
some
of
those
terms.
ParaCrawl v7.1
Nur,
dass
einfache
Tatsache
für
einige
Zeit
vorübergehend
einschränken
weiteren
Kippen
auf
den
Boden.
Just
that
simple
fact
for
some
time
temporarily
restrict
further
tilting
to
the
ground.
ParaCrawl v7.1
Den
Flugverkehr
wesentlich
einschränken
(auf
unter
10
%
der
heute
stattfindenden
Flüge).
Limit
air
traffic
considerably
(to
less
than
10
per
cent
of
the
current
amount).
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
die
Suchanfrage
dann
weiter
einschränken,
z.B.
auf
ein
Fachgebiet
oder
auf
eine
Sprache.
The
search
request
can
then
be
restricted,
for
instance
according
to
subject
or
language.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Artikel
zeigt
Methoden
zum
Einschränken
des
Zugriffs
auf
ein
bestimmtes
Arbeitsblatt
in
Excel.
This
article
will
show
you
methods
of
restricting
access
to
a
certain
worksheet
in
Excel.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
dürfte
es
auch
gar
nicht
anders
sein,
denn
man
kann
ja
nicht
zu
einer
Europadebatte
aufrufen
und
danach
Überlegungen
einschränken,
sie
auf
andere
Fragen
zu
erweitern,
wie
die
Frau
Präsidentin
gesagt
hat.
As
a
matter
of
fact,
this
is
inevitable,
because
we
cannot
stimulate
a
European
debate
and
then
restrict
the
intellectual
exercise
of
extending
it
to
other
issues,
as
the
President
pointed
out.
Europarl v8
Die
Änderungsanträge,
die
ein
solches
Herangehen
ernsthaft
einschränken
-
denn
auf
die
eine
oder
andere
Weise
beschränken
sie
die
Selbstabfertigungsvorgänge
ausschließlich
auf
das
seemännische
Personal
-,
können
nicht
akzeptiert
werden,
unter
anderem
-
wir
sprechen
hier
von
Schiffen
aus
Drittstaaten
und
Ländern
der
Europäischen
Union
-,
weil
solche
Besatzungen
nicht
den
gleichen
Anforderungen
unterliegen
wie
die
in
unseren
Häfen
tätigen
Fachkräfte,
und
wir
vertreten
im
Gemeinsamen
Standpunkt
des
Rats
die
Ansicht,
dass
zur
Durchführung
dieser
Tätigkeiten
die
Sozial-
und
Sicherheitsstandards
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
jedes
Hafens
eingehalten
werden
müssen,
denn
die
zusätzliche
Begrenzung
bezüglich
der
Schiffe,
die
unter
der
Flagge
der
Union
fahren,
würde
die
Gemeinschaft
in
Konflikt
mit
ihren
Partnern
in
der
Welt
bringen,
und
auch
dies
muss
vermieden
werden.
Those
amendments
which
seriously
restrict
this
approach
-
since,
in
various
ways,
they
hinder
self-handling
operations
-
restricting
them
exclusively
to
seafaring
people,
cannot
be
accepted.
Amongst
other
things
-
we
are
talking
about
ships
from
third
countries
and
from
European
Union
countries
-
because
these
crews
are
not
subject
to
the
same
requirements
as
the
professionals
who
work
in
our
ports
and
what
we
are
proposing
in
the
Council's
Common
Position
is
that,
in
order
to
carry
out
these
actions,
they
must
be
carried
out
within
the
framework
of
social
and
safety
standards
in
accordance
with
the
rules
of
each
port.
Europarl v8
Zum
einen
wollen
wir
den
Anwendungsbereich
doch
etwas
einschränken
auf
die
kommerzielle
Handhabung,
und
der
zweite
Bereich
sind
die
Patente.
One
is
that
we
wish
to
limit
the
scope
of
the
directive
somewhat,
to
use
for
commercial
purposes;
the
other
area
is
that
of
patents.
Europarl v8
Dieser
Kampf
soll
die
Freiheiten
nicht
einschränken,
sondern
vielmehr
auf
die
Verteidigung
der
persönlichen
Grundfreiheiten
gerichtet
sein,
des
Rechts
auf
Leben
und
des
Rechts,
nicht
blinder
Gewalt
ausgesetzt
zu
sein.
A
clear
definition
at
all
levels
of
the
nature
of
the
fight
against
terrorism
is
also
needed.
This
fight
will
not
curtail
freedoms,
it
is
a
fight
to
defend
the
intrinsic
freedom
of
every
individual,
namely
the
right
to
life
and
the
right
not
to
be
subjected
to
indiscriminate
violence.
Europarl v8
Mit
den
Hooligans
hat
man
wieder
eine
Zielgruppe
gefunden,
die
aus
bürgerlicher
Sicht
gut
geeignet
ist,
um
polizeiliche
Maßnahmen
zu
legitimieren,
und
damit
werden
dann
Maßnahmen
begründet,
die
sehr
wohl
den
Grundrechtsschutz
einschränken
und
dann
auf
andere
Personen
ausgeweitet
werden.
A
new
target
group
-
the
hooligans
-
has
been
found,
which
is
well
suited
to
legitimising
police
measures
in
the
eyes
of
the
bourgeoisie,
and
thus
measures
are
justified
which
very
definitely
restrict
the
protection
of
fundamental
rights
and
which
are
then
extended
to
other
people.
Europarl v8
Daher
würde
der
Einsatz
einer
Verordnung,
die
unmittelbar
anwendbar
ist,
die
Möglichkeit
einschränken,
dass
auf
nationaler
Ebene
divergierende
Maßnahmen
erlassen
werden,
und
einen
kohärenten
Ansatz
sowie
größere
Rechtssicherheit
sicherstellen
und
verhindern,
dass
bei
der
grenzüberschreitenden
Bereitstellung
von
Referenzwerten
signifikante
Behinderungen
auftreten.
Therefore,
the
use
of
a
regulation,
which
is
directly
applicable,
should
reduce
the
possibility
of
divergent
measures
being
taken
at
national
level,
and
should
ensure
a
consistent
approach
and
greater
legal
certainty,
and
prevent
the
appearance
of
significant
impediments
in
the
cross-border
provision
of
benchmarks.
DGT v2019
Die
Starrheit
von
ÖPP
kann
daher
die
Flexibilität
des
öffentlichen
Sektors
einschränken,
auf
neue
Entwicklungen
zu
reagieren,
die
im
öffentlichen
Interesse
sind.3"
The
rigidity
of
PPPs
can
therefore
restrict
the
flexibility
of
the
public
sector
to
respond
to
new
developments
which
are
in
the
public
interest.3
TildeMODEL v2018
Mehrere
interessierte
Parteien
brachten
vor,
dass
Antidumpingmaßnahmen
den
Wettbewerb
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
einschränken
würden,
auf
dem
bereits
zwei
marktbeherrschende
französische
Hersteller
eine
Oligopolstellung
hätten.
Several
interested
parties
claimed
that
any
anti-dumping
measures
would
reduce
competition
on
the
Community
market
that
is,
allegedly,
already
characterised
by
an
oligopolistic
supply
situation
due
to
the
market
dominance
of
two
French
producers.
DGT v2019
Die
ungarischen
Behörden
vertreten
den
Standpunkt,
dass
die
meisten
allgemeinen
Steuervorschriften
Ausnahmen
enthalten,
die
ihren
Anwendungsbereich
geringfügig
einschränken,
auf
wirtschaftspolitischen
Erwägungen
beruhen
sowie
der
Art
und
dem
inneren
Aufbau
des
Steuersystems
entsprechen.
The
Hungarian
authorities
consider
that
most
general
tax
rules
have
exceptions
from
their
scope
of
application
which
are
based
on
economic
policy
considerations
and
are
in
line
with
the
nature
and
general
structure
of
the
tax
system.
DGT v2019
Unter
denselben
Gegebenheiten
sollte
die
Kommission
außerdem
die
Mittel
differenzieren,
mit
denen
die
Mitgliedstaaten
ihren
Aufgaben
der
Ausgabenbescheinigung
und
der
Überprüfung
der
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
nachkommen,
und
festlegen,
unter
welchen
Bedingungen
sie
ihre
eigene
Prüfung
einschränken
und
sich
auf
die
von
den
nationalen
Stellen
geleistete
Gewähr
verlassen
kann.
In
those
circumstances,
the
Commission
should
also
differentiate
between
the
means
by
which
Member
States
have
to
fulfil
the
functions
of
certification
of
expenditure
and
verification
of
the
management
and
control
system
and
establish
the
conditions
under
which
it
may
limit
its
own
audit
and
rely
on
assurances
provided
by
national
bodies.
DGT v2019
Gemäß
den
für
die
Beschaffung
von
Waffen,
Munition
und
Kriegsmaterial
geltenden
neuen
harmo
nisierten
Regeln
beschränken
sich
die
Ausnahmen,
nach
denen
die
Mitgliedstaaten
den
Zugang
zur
öffentlichen
Auftragsvergabe
einschränken
können,
nunmehr
auf
bestimmte
Fälle
wie
diejenigen,
in
denen
nationale
Sicherheitsinteressen
berührt
werden.
Under
the
new
harmonised
rules
applicable
to
the
procurement
of
arms,
munitions
and
war
material,
exceptional
cases
where
the
member
states
may
apply
restrictions
to
access
to
public
tender
will
be
limited
to
certain
cases,
such
as
those
affecting
the
interests
of
its
national
security.
TildeMODEL v2018
Es
wird
ausdrücklich
darauf
hingewiesen,
dass
alle
Entscheidungen,
die
die
Bewegungsfreiheit
eines
Antragstellers
einschränken,
auf
der
Grundlage
der
besonderen
Situation
der
betroffenen
Person
unter
Berücksichtigung
besonderer
Bedürfnisse
des
Antragstellers
bei
der
Aufnahme
und
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
getroffen
werden
müssen.
It
has
been
explicitly
stated
that
all
decisions
restricting
an
applicant's
freedom
of
movement
need
to
be
based
on
the
particular
situation
of
the
person
concerned,
taking
into
account
any
special
reception
needs
of
applicants
and
the
principle
of
proportionality.
TildeMODEL v2018
Sie
darf
die
Hände
nicht
in
den
Schoß
legen,
sondern
muss
die
Herausforderung
annehmen
und
die
strukturellen
Schwächen
anpacken,
die
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen,
Innovationen
und
den
technologischen
Fortschritt
bremsen
und
die
Fähigkeit
der
EU
einschränken,
auf
Schocks
von
außen
zu
reagieren.
The
policy
challenge
is
to
avoid
complacency
and
to
continue
addressing
the
structural
weaknesses
that
are
still
holding
back
job
creation,
innovative
activity,
the
adoption
of
technological
progress,
and
limit
the
EU
capacity
to
respond
to
international
shocks.
TildeMODEL v2018
Zweitens
sollten
Vorschriften,
die
die
Möglichkeiten
der
Unternehmen
zum
Preiswettbewerb
einschränken,
auf
nationaler
Ebene
überprüft
werden.
Second,
regulations
which
restrict
business'
ability
to
compete
on
prices
should
be
examined
at
a
national
level.
TildeMODEL v2018
Sie
sieht
umfassende
Anstrengungen
vor,
um
Privat-
und
Geschäftskunden
zu
informieren
und
ihre
Eigenverantwortung
zu
stärken,
damit
sie
sich
am
Übergang
zu
einer
nachhaltigen
Energiezukunft
beteiligen,
indem
sie
z.
B.
Energie
sparen,
die
Verschwendung
einschränken
und
auf
CO2-arme
Technologien
und
Brennstoffe
umstellen.
It
will
include
extensive
efforts
to
inform
and
empower
domestic
and
business
consumers,
to
involve
them
in
the
switch
to
a
sustainable
energy
future,
for
example
by
saving
energy,
reducing
wastage
and
switching
to
low-carbon
technologies
and
fuels.
TildeMODEL v2018