Übersetzung für "Einschränken auf" in Englisch

Nähere Informationen dazu finden Sie unter Einschränken des Zugriffs auf den Container /public .
For more information, see Restricting Access to the /public Container .
ParaCrawl v7.1

Regelungen und Anforderungen , die den Zugang einschränken , sollten auf die Risikokontrolle abzielen .
Rules and requirements that restrict access should be aimed at controlling risk .
ECB v1

Wüssten wir sein Alter, könnten wir es einschränken, auf den 21. Geburtstag.
If we found out his precise age, then we could limit the search to the year he turned 21.
OpenSubtitles v2018

Das würde die Interpretationsmöglichkeiten eines Verfahrens einschränken, das auf C2 und C3 beruht.
This would reduce the interpretation possibilities of a method based on C2 and C3.
EuroPat v2

Darüber hinaus können Sie die externen Benutzer einschränken, die auf Ihre Zendesk Support-Instanz zugreifen können.
You can also restrict the external users who can access your Zendesk Support instance.
ParaCrawl v7.1

Sie können bestimmte Anwendungen einschränken, auf die Ihre Kinder keinen Zugriff haben sollen.
You can restrict certain apps which you don’t want to have your kids to have an access to.
ParaCrawl v7.1

Einschränken von Puklten auf bestimmte Bereiche des Riggs, z.B. verwenden von "Welten"
Restrict consoles down to using only sections of a rig, i.e. use “Worlds”
CCAligned v1

Sobald Sie eine Liste, die Sie einschränken können auf einige dieser Begriffe geworden.
Once you've gotten a list you can narrow down on some of those terms.
ParaCrawl v7.1

Nur, dass einfache Tatsache für einige Zeit vorübergehend einschränken weiteren Kippen auf den Boden.
Just that simple fact for some time temporarily restrict further tilting to the ground.
ParaCrawl v7.1

Den Flugverkehr wesentlich einschränken (auf unter 10 % der heute stattfindenden Flüge).
Limit air traffic considerably (to less than 10 per cent of the current amount).
ParaCrawl v7.1

Sie sollten die Suchanfrage dann weiter einschränken, z.B. auf ein Fachgebiet oder auf eine Sprache.
The search request can then be restricted, for instance according to subject or language.
ParaCrawl v7.1

Dieser Artikel zeigt Methoden zum Einschränken des Zugriffs auf ein bestimmtes Arbeitsblatt in Excel.
This article will show you methods of restricting access to a certain worksheet in Excel.
ParaCrawl v7.1

Außerdem dürfte es auch gar nicht anders sein, denn man kann ja nicht zu einer Europadebatte aufrufen und danach Überlegungen einschränken, sie auf andere Fragen zu erweitern, wie die Frau Präsidentin gesagt hat.
As a matter of fact, this is inevitable, because we cannot stimulate a European debate and then restrict the intellectual exercise of extending it to other issues, as the President pointed out.
Europarl v8

Die Änderungsanträge, die ein solches Herangehen ernsthaft einschränken - denn auf die eine oder andere Weise beschränken sie die Selbstabfertigungsvorgänge ausschließlich auf das seemännische Personal -, können nicht akzeptiert werden, unter anderem - wir sprechen hier von Schiffen aus Drittstaaten und Ländern der Europäischen Union -, weil solche Besatzungen nicht den gleichen Anforderungen unterliegen wie die in unseren Häfen tätigen Fachkräfte, und wir vertreten im Gemeinsamen Standpunkt des Rats die Ansicht, dass zur Durchführung dieser Tätigkeiten die Sozial- und Sicherheitsstandards in Übereinstimmung mit den Vorschriften jedes Hafens eingehalten werden müssen, denn die zusätzliche Begrenzung bezüglich der Schiffe, die unter der Flagge der Union fahren, würde die Gemeinschaft in Konflikt mit ihren Partnern in der Welt bringen, und auch dies muss vermieden werden.
Those amendments which seriously restrict this approach - since, in various ways, they hinder self-handling operations - restricting them exclusively to seafaring people, cannot be accepted. Amongst other things - we are talking about ships from third countries and from European Union countries - because these crews are not subject to the same requirements as the professionals who work in our ports and what we are proposing in the Council's Common Position is that, in order to carry out these actions, they must be carried out within the framework of social and safety standards in accordance with the rules of each port.
Europarl v8

Zum einen wollen wir den Anwendungsbereich doch etwas einschränken auf die kommerzielle Handhabung, und der zweite Bereich sind die Patente.
One is that we wish to limit the scope of the directive somewhat, to use for commercial purposes; the other area is that of patents.
Europarl v8

Dieser Kampf soll die Freiheiten nicht einschränken, sondern vielmehr auf die Verteidigung der persönlichen Grundfreiheiten gerichtet sein, des Rechts auf Leben und des Rechts, nicht blinder Gewalt ausgesetzt zu sein.
A clear definition at all levels of the nature of the fight against terrorism is also needed. This fight will not curtail freedoms, it is a fight to defend the intrinsic freedom of every individual, namely the right to life and the right not to be subjected to indiscriminate violence.
Europarl v8

Mit den Hooligans hat man wieder eine Zielgruppe gefunden, die aus bürgerlicher Sicht gut geeignet ist, um polizeiliche Maßnahmen zu legitimieren, und damit werden dann Maßnahmen begründet, die sehr wohl den Grundrechtsschutz einschränken und dann auf andere Personen ausgeweitet werden.
A new target group - the hooligans - has been found, which is well suited to legitimising police measures in the eyes of the bourgeoisie, and thus measures are justified which very definitely restrict the protection of fundamental rights and which are then extended to other people.
Europarl v8

Daher würde der Einsatz einer Verordnung, die unmittelbar anwendbar ist, die Möglichkeit einschränken, dass auf nationaler Ebene divergierende Maßnahmen erlassen werden, und einen kohärenten Ansatz sowie größere Rechtssicherheit sicherstellen und verhindern, dass bei der grenzüberschreitenden Bereitstellung von Referenzwerten signifikante Behinderungen auftreten.
Therefore, the use of a regulation, which is directly applicable, should reduce the possibility of divergent measures being taken at national level, and should ensure a consistent approach and greater legal certainty, and prevent the appearance of significant impediments in the cross-border provision of benchmarks.
DGT v2019

Die Starrheit von ÖPP kann daher die Flexibilität des öffentlichen Sektors einschränken, auf neue Entwicklungen zu reagieren, die im öffentlichen Interesse sind.3"
The rigidity of PPPs can therefore restrict the flexibility of the public sector to respond to new developments which are in the public interest.3
TildeMODEL v2018

Mehrere interessierte Parteien brachten vor, dass Antidumpingmaßnahmen den Wettbewerb auf dem Gemeinschaftsmarkt einschränken würden, auf dem bereits zwei marktbeherrschende französische Hersteller eine Oligopolstellung hätten.
Several interested parties claimed that any anti-dumping measures would reduce competition on the Community market that is, allegedly, already characterised by an oligopolistic supply situation due to the market dominance of two French producers.
DGT v2019

Die ungarischen Behörden vertreten den Standpunkt, dass die meisten allgemeinen Steuervorschriften Ausnahmen enthalten, die ihren Anwendungsbereich geringfügig einschränken, auf wirtschaftspolitischen Erwägungen beruhen sowie der Art und dem inneren Aufbau des Steuersystems entsprechen.
The Hungarian authorities consider that most general tax rules have exceptions from their scope of application which are based on economic policy considerations and are in line with the nature and general structure of the tax system.
DGT v2019

Unter denselben Gegebenheiten sollte die Kommission außerdem die Mittel differenzieren, mit denen die Mitgliedstaaten ihren Aufgaben der Ausgabenbescheinigung und der Überprüfung der Verwaltungs- und Kontrollsysteme nachkommen, und festlegen, unter welchen Bedingungen sie ihre eigene Prüfung einschränken und sich auf die von den nationalen Stellen geleistete Gewähr verlassen kann.
In those circumstances, the Commission should also differentiate between the means by which Member States have to fulfil the functions of certification of expenditure and verification of the management and control system and establish the conditions under which it may limit its own audit and rely on assurances provided by national bodies.
DGT v2019

Gemäß den für die Beschaffung von Waffen, Munition und Kriegsmaterial geltenden neuen harmo nisierten Regeln beschränken sich die Ausnahmen, nach denen die Mitgliedstaaten den Zugang zur öffentlichen Auftragsvergabe einschränken können, nunmehr auf bestimmte Fälle wie diejenigen, in denen nationale Sicherheitsinteressen berührt werden.
Under the new harmonised rules applicable to the procurement of arms, munitions and war material, exceptional cases where the member states may apply restrictions to access to public tender will be limited to certain cases, such as those affecting the interests of its national security.
TildeMODEL v2018

Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass alle Entscheidungen, die die Bewegungsfreiheit eines Antragstellers einschränken, auf der Grundlage der besonderen Situation der betroffenen Person unter Berücksichtigung besonderer Bedürfnisse des Antragstellers bei der Aufnahme und des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit getroffen werden müssen.
It has been explicitly stated that all decisions restricting an applicant's freedom of movement need to be based on the particular situation of the person concerned, taking into account any special reception needs of applicants and the principle of proportionality.
TildeMODEL v2018

Sie darf die Hände nicht in den Schoß legen, sondern muss die Herausforderung annehmen und die strukturellen Schwächen anpacken, die die Schaffung von Arbeitsplätzen, Innovationen und den technologischen Fortschritt bremsen und die Fähigkeit der EU einschränken, auf Schocks von außen zu reagieren.
The policy challenge is to avoid complacency and to continue addressing the structural weaknesses that are still holding back job creation, innovative activity, the adoption of technological progress, and limit the EU capacity to respond to international shocks.
TildeMODEL v2018

Zweitens sollten Vorschriften, die die Möglichkeiten der Unternehmen zum Preiswettbewerb einschränken, auf nationaler Ebene überprüft werden.
Second, regulations which restrict business' ability to compete on prices should be examined at a national level.
TildeMODEL v2018

Sie sieht umfassende Anstrengungen vor, um Privat- und Geschäftskunden zu informieren und ihre Eigenverantwortung zu stärken, damit sie sich am Übergang zu einer nachhaltigen Energiezukunft beteiligen, indem sie z. B. Energie sparen, die Verschwendung einschränken und auf CO2-arme Technologien und Brennstoffe umstellen.
It will include extensive efforts to inform and empower domestic and business consumers, to involve them in the switch to a sustainable energy future, for example by saving energy, reducing wastage and switching to low-carbon technologies and fuels.
TildeMODEL v2018