Übersetzung für "Einheitlich bleiben" in Englisch

Dieser Code muss über die Zeit einheitlich bleiben.
Market price per unit of a security, or percentage of the aggregated nominal amount if the security is traded in amounts rather than in units.
DGT v2019

Werden die Preise für Universalpostdienste in einem offenen Postmarkt einheitlich bleiben?
Will prices of universal postal services remain uniform in an open postal market?
TildeMODEL v2018

Ihre Botschaft und Ihr Schreibstil muss einheitlich bleiben.
Your message and style of writing must remain consistent.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, dass der mehrlagige Umverdrahtungssubstratstreifen zwar komplexer aufgebaut ist, zumal er die geforderte unterschiedliche Rotation von Anordnungen von Außenkontakten über entsprechend strukturierte Umverdrahtungsleitungen und Durchkontakte realisiert, besteht der Vorteil darin, dass die Bestückung des Umverdrahtungssubstratstreifens in den Bauteilgruppen vereinfacht wird, zumal die Halbleiterchips einer Bauteilgruppe einheitlich ausgerichtet bleiben können.
This means that, although the multi-layered rewiring substrate strip has a more complex structure especially since it implements the required difference in rotation of arrangements of external contacts via correspondingly patterned rewiring lines and through-hole plated contacts, the advantage consists in that the equipping of the rewiring substrate strip in the component groups is simplified, especially since the semiconductor chips of a component group can remain uniformly aligned.
EuroPat v2

Sie bleiben einheitlich verbunden mit dem Ausgangsmaterial, über deren Gründung auf die nötige Größe erhöht werden.
They remain monolitno connected with preparation over which basis tower on the necessary size.
ParaCrawl v7.1

Wie gesagt beziehen wir uns immer auf die website um "einheitlich" zu bleiben, aber bei den afrikanischen Sprachen gibt es schon gewaltige Differenzen, wie die Leute den Namen ihrer Sprache bezeichnen und unter welchem Namen die Sprache verbreitet ist und wie er im "Lexikon" steht.
As I say, we always refer to the web site to be "consistent", but in the case of the African languages there are enormous differences between what people call their language and what name it goes by, and what it's called in the "dictionary".
ParaCrawl v7.1

Im See führt dies dazu, dass die Temperatur oder der Salzgehalt im Sommer in einer Tiefe von rund 11 bis 13 Metern einheitlich bleiben, statt wie erwartet mit der Tiefe weiter ab- oder zuzunehmen.
As a result, during the summer months, temperature and salinity at a depth of around 11 to 13 metres are homogeneous, rather than steadily decreasing or increasing with depth as expected.
ParaCrawl v7.1

Die Bedeutung dieser Zweiheit für Marx ist dadurch umso umfassender, weil sie zu den wenigen führenden schöpferischen Eigenschaften gehört, die für Marxens sämtliche philosophische Perioden einheitlich bestimmend bleiben.
HegeThe significance of this duality for Marx is thereby all the more globale, because it belongs to few leading creative qualities, which remain for all Marx's philosophical periods uniformly decisive.
ParaCrawl v7.1

Die häufigen Entführungen von Zivilisten durch verantwortungslose, brutale paramilitärische Einheiten bleiben ungestraft.
There are also frequent civilian kidnappings that go unpunished and are carried out by unaccountable ugly paramilitary units.
Europarl v8

Der pH-Wert sollte in einem Bereich von ±0,5 pH-Einheiten bleiben.
The pH should remain within a range of ±0,5 pH units.
DGT v2019

Eine Handvoll Volm-Einheiten bleiben... verstreut über den Globus, kleine Aufklärungsteams.
A handful of Volm units remain, scattered about the globe, small recon teams.
OpenSubtitles v2018

Als deine Kampfgefährtin... empfehle ich dir, bei deiner Einheit zu bleiben.
As your fellow soldier, I suggest that you stay with your unit.
OpenSubtitles v2018

Es ist nur eine DSE-Einheit übrig, ich bleibe und du gehst.
There's just the one DSU left, so I'm staying and you're going.
OpenSubtitles v2018

Alle Einheiten bleiben auch noch nach ihrem „Einstellungsdatum“ im RIAD-System verzeichnet.
In order to provide a full report to the ECB, NCBs are expected to allocate the adjustments taking into account the accounting rules regarding bad loans [8] and the relative credit risk of each sector.
DGT v2019

Die meisten meiner Einheit bleiben heute Nacht hier auf Carillon.
Most of my unit is staying down on Carillon tonight.
OpenSubtitles v2018

Ohne Lüfter,die Einheiten bleiben staubfrei länger.
Without a fan, the units remain dust-free longer, too.
ParaCrawl v7.1

Die Taktversorgung der einzelnen Prozessoren sowie der Peripherie-Einheit kann getrennt bleiben.
The clock supply for the individual processors and the peripheral unit may remain separate.
EuroPat v2

Die einfach umrandeten Einheiten bzw. Module bleiben gegenüber herkömmlichen Komponenten unverändert.
The single-bordered units or modules remain unchanged in comparison with conventional components.
EuroPat v2

So bleiben einheitliche Daten auf der Plattform erhalten.
Thus, unified data is preserved in the platform.
CCAligned v1

Sollten Cyber- und Anti-Geldwäsche-Einheiten getrennte Einheiten bleiben?
Should cyber and anti-money laundering units remain distinct entities?
CCAligned v1

Diese Einheiten bleiben dort, solange sie geheilt sind.
These units remain there until they are healed.
ParaCrawl v7.1

Befinden sich weniger als 20 Einheiten in einem Behältnis, so kann eine Einheit unberücksichtigt bleiben.
If there are less than 20 units in a container, one unit may be disregarded.
JRC-Acquis v3.0

Einheit 7, bleiben Sie an ihm dran und halten Sie uns auf dem Laufenden.
Unit 7, stay with him and keep us informed. Over and out.
OpenSubtitles v2018

Soll Europa als eine Einheit erhalten bleiben, muss es zu einer Gemeinschaft zusammengeführt werden.
If Europe is to remain a union it must be consolidated into a genuine community.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie in seiner geistlichen Einheit bleiben wollen, müssen sie sofort Frieden untereinander schließen.
If they wanted to remain in His spiritual unity they needed to immediately contract peace among themselves.
ParaCrawl v7.1

Wenn nach dem Prinzip der gegenseitigen Anerkennung von gerichtlichen und außergerichtlichen Entscheidungen verfahren wird und es keine einheitlichen Standards gibt, bleiben die Grundrechte in der Europäischen Union auf der Strecke.
If decisions, whether or not arrived at by courts, are to be mutually recognised in the absence of uniform standards, then fundamental rights in the European Union will lose out.
Europarl v8

Sie unterscheidet sich zum Beispiel sehr stark von dem großen und äußerst konsistenten nordamerikanischen Viereck und weist eine große territoriale Vielfalt auf, die es sehr schwer macht, wettbewerbsfähig gegenüber anderen ähnlichen territorialen Einheiten zu bleiben.
It is very different, for example, to the great North American quadrilateral, which is enormously consistent, and it has great territorial diversity, which makes it very difficult to remain competitive compared to other similar territorial entities.
Europarl v8