Übersetzung für "Einer beschäftigung nachgehen" in Englisch

In Neubausiedlungen sind einige Wohnungen Flüchtlingen vorbehalten, die bereits einer Beschäftigung nachgehen.
In a newly-built area, a certain number of apartments are reserved for refugees, who are already in employment.
TildeMODEL v2018

Sie müssen einer legalen Beschäftigung nachgehen.
You must maintain lawful employment.
OpenSubtitles v2018

Sie ist Pflicht für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, die einer versicherungspflichtigen Beschäftigung nachgehen.
It is compulsory for employees in employment subject to compulsory insurance.
ParaCrawl v7.1

Um zu überleben, müssen viele einer kriminellen Beschäftigung nachgehen und es werden hohe Selbstmordraten verzeichnet.
Many have to turn to criminal activity for their survival, and high rates of suicide are recorded.
TED2020 v1

Der Richtlinienvorschlag betrifft Drittstaatsangehörige, die in der EU einer saisonalen Beschäftigung nachgehen wollen.
The proposed directive concerns non-EU citizens coming to an EU Member State for the purposes of seasonal employment on EU territory.
TildeMODEL v2018

In der letzten Dekade zeigt sich auch, daß zunehmend mehr Frauen einer Beschäftigung nachgehen.
An increas­ing number of women have also started working over the last decade.
EUbookshop v2

Sehr positiv ist natürlich, daß heute viel mehr Behinderte einer Beschäftigung nachgehen können.
Mr President, ladies and gentlemen, the Council's draft recommendation on the employment of disabled people in the European Community was forwarded by the Commission to the Council on 24 January of this year.
EUbookshop v2

Artikel 11 Absatz 1 des Protokolls über die Satzung des ESZB und der EZB sieht vor, daß ein Mitglied des Direktoriums der Europäischen Zentralbank weder entgeltlich noch unentgeltlich einer anderen Beschäftigung nachgehen darf, es sei denn, der EZB-Rat erteilt hierzu ausnahmsweise seine Zustimmung.
Article 11.1 of the Protocol on the Statute of the ESCB and of the ECB provides that no member of the Executive Board of the European Central Bank shall engage in any occupation, whether gainful or not, unless exemption is exceptionally granted by the Governing Council.
Europarl v8

Es ist ebenfalls von entscheidender Bedeutung, die Möglichkeit der Kinderbetreuung mit geeigneter Qualität und Quantität für diejenigen zu gewährleisten, die neben der Kindererziehung gerne einer bezahlten Beschäftigung nachgehen wollen.
It is also of critical importance to guarantee the opportunity for childcare of appropriate quality and quantity for those who would like to take up paid employment alongside childrearing.
Europarl v8

Von dem Ursprungsland ist zumindest zu melden, dass sein Staatsbürger im Bestimmungsland einer Beschäftigung nachgehen wird.
The country of origin will at least need to declare that its citizen will become active in the country of destination.
Europarl v8

Hinsichtlich der Beschäftigung: Je mehr Menschen einer Beschäftigung nachgehen, desto stärkere Sozialleistungen können wir erbringen – bei den Pensionen, bei den Studenten, an den Universitäten.
We must also show them that increases in employment, or in other words in the number of people in work, mean that we can spend more on welfare benefits, whether in the case of pensions, students or universities.
Europarl v8

Da in Belgien einschlägig Verurteilte wieder einer bezahlten Beschäftigung nachgehen konnten und diese Möglichkeit von ihnen ausgenutzt wurde, müssen wir alles in unserer Macht Stehende tun, damit dies nie wieder vorkommt.
As the convict in question was able to return to paid employment in Belgium and took advantage of the situation, we must do everything we can to avoid this sort of thing happening again.
Europarl v8

Ein Mitglied darf weder entgeltlich noch unentgeltlich einer anderen Beschäftigung nachgehen, es sei denn, der Rat der Europäischen Zentralbank erteilt hierzu ausnahmsweise seine Zustimmung.
No member shall engage in any occupation, whether gainful or not, unless exemption is exceptionally granted by the Governing Council.
EUconst v1

Dieses Ungleichgewicht hat schon einige Regierungen dazu gebracht, das Renteneintrittsalter zu erhöhen und die Rentenpolitik umzustellen, um Leistungen verzögert zu zahlen oder zu reduzieren und damit die Menschen weiterhin einer Beschäftigung nachgehen.
This imbalance has already driven some governments to raise their retirement ages and change their pension policies to delay or reduce benefits and keep people in the workforce.
News-Commentary v14

Auch Absolventen/Absolventinnen des Trinity College können die persönliche Beratung (kostenpflichtig für diejenigen, die einer bezahlten Beschäftigung nachgehen), den Stellenvermittlungsservice und die Bibliothek des Careers Advisory Service in Anspruch nehmen.
Graduates of Trinity College are able to use the service for personal advice (with a charge to those in employment), for help with job placement, and to use the careers library.
TildeMODEL v2018

Bei der Maßnahmen zur Bekämpfung der illegalen Beschäftigung in der EU und in den Mitgliedstaaten sollten alle, die einer solchen Beschäftigung nachgehen, vollkommen gleich behandelt werden, unabhängig davon, ob es sich um EU-Bürger oder Drittstaatsangehörige handelt.
Steps to combat undeclared work in the EU and in individual Member States should deal with everyone employed in this way on the same basis, irrespective of whether they are EU citizens or third country nationals.
TildeMODEL v2018

Das ehrgeizige mittelfristige Ziel besteht darin, dass 80 % der Bevölkerung im Alter zwischen 20 und 64 Jahren bis 2004 einer Beschäftigung nachgehen.
As an ambitious mid-term goal, 80% of the population 20 - 64 years old should be employed by 2004.
TildeMODEL v2018

Angesichts dieser Tendenzen ist es sowohl unter wirtschaftlichen als auch unter sozialen Gesichtspunkten von größter Bedeutung und damit ein Schlüsselelement der Europäischen Beschäftigungsstrategie, die Zahl der Menschen in dieser Altersgruppe, die weiterhin einer Beschäftigung nachgehen, anzuheben.
Given these trends, increasing the number of people of this age who remain in work is of major importance from both an economic and social perspective and a key part of the European Employment Strategy.
TildeMODEL v2018

Bei der Bekämpfung der illegalen Beschäftigung in der EU und in den Mitgliedstaaten sollten alle, die einer solchen Beschäftigung nachgehen, vollkommen gleich behandelt werden, unabhängig davon, ob es sich um EU-Bürger oder Drittstaatsangehörige handelt.
Steps to combat undeclared work in the EU and in individual Member States should deal with everyone employed in this way on the same basis, irrespective of whether they are EU citizens or third country nationals.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat von Stockholm hat im März 2001 die Auffassung vertreten, dass bis 2010 die Hälfte der EU-Bevölkerung im Alter von 55-64 Jahren einer Beschäftigung nachgehen sollte.
The Stockholm European Council of March 2001 agreed that half of the EU population in the 55-64 age-group should be in employment by 2010.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat von Stockholm hat im März 2001 die Auffassung vertreten, dass bis 2010 die Hälfte der EU-Bevölkerung im Alter zwischen 55 und 64 Jahren einer Beschäftigung nachgehen sollte.
The Stockholm European Council of March 2001 agreed that half of the EU population in the 55-64 age-group should be in employment by 2010.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat von Stockholm hat im März 2001 die Auffas­sung vertreten, dass bis 2010 die Hälfte der EU-Bevölkerung im Alter zwischen 55 und 64 Jahren einer Beschäftigung nachgehen sollte.
The Stockholm European Council of March 2001 agreed that half of the EU population in the 55-64 age-group should be in employment by 2010.
TildeMODEL v2018