Übersetzung für "Eine chance ergreifen" in Englisch
Es
ist
nur
eine
Chance,
aber
ergreifen
Sie
sie.
It's
just
a
chance,
but
take
it.
OpenSubtitles v2018
Lieber
eine
abseitige
Chance
ergreifen
als
eine,
die
es
gar
nicht
gibt.
But
it's
better
to
take
a
remote
chance
over
a
nonexistent
one.
OpenSubtitles v2018
Eine
Chance,
die
wir
ergreifen
sollten.
It's
a
chance
we
have
to
take.
OpenSubtitles v2018
Teil
des
Gas-Up-Netzwerks
zu
sein,
bedeutet,
eine
große
Chance
zu
ergreifen!
Being
part
of
the
Gas-Up
network
means
catching
a
great
opportunity!
CCAligned v1
Der
arme
Junge
versuchte
doch
nur
eine
Chance
zu
ergreifen
und
trat
immer
wieder
in
Hundehaufen.
The
poor
kid
was
just
trying
to
catch
a
break,
and
he
kept
stepping
in
the
dog
poo.
OpenSubtitles v2018
Hierfür
bietet
uns
die
beschlossene
Überprüfung
des
Finanzrahmens
eine
Chance,
die
wir
ergreifen
sollten.
The
agreed
revision
of
the
financial
framework
offers
us
a
chance
to
do
so,
and
we
should
take
up
this
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Afrika
ist
eine
Chance,
ergreifen
Sie
Ihre
und
schließen
Sie
sich
uns
an.
Africa
is
an
opportunity!
Embrace
it
and
join
us.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Cancún
gescheitert
ist
und
wir
eine
neue
Chance
ergreifen
wollen,
dann
brauchen
wir
die
Kooperation
mit
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
genauso
wie
bei
Kyoto
und
beim
Internationalen
Strafgerichtshof.
If
we
want
to
seize
a
new
opportunity
in
the
aftermath
of
the
failure
of
Cancún,
then
we
need
cooperation
with
the
United
States
of
America,
just
as
we
do
when
it
comes
to
Kyoto
and
the
International
Criminal
Court.
Europarl v8
In
der
Tat,
der
Kommissar
sagte
es
bereits,
stehen
wir
vor
einem
Problem,
aber
wir
haben
auch
eine
Chance,
die
wir
ergreifen
müssen,
indem
wir
dieses
Problem
bewältigen,
nicht
nur
seine
Auswirkungen
-
die
Tatsache,
dass
die
Menschen
in
Europa
älter
werden,
dass
Europa
vergreist
-,
sondern
auch
seine
Ursachen.
Indeed,
as
the
Commissioner
said,
we
are
facing
a
problem,
but
we
also
have
an
opportunity.
The
opportunity
should
materialise
through
tackling
this
problem,
not
only
in
its
effects
-
that
there
are
more
elderly
people
in
Europe,
that
Europe
is
ageing
-
but
also
in
its
causes.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
bedurfte
es
erst
des
Prozesses
von
Lissabon
-
das
war
immerhin
sechs
Jahre
später
-
um
tatsächlich
eine
solche
Chance
zu
ergreifen,
und
von
daher
bin
ich
sehr
froh,
dass
wir
jetzt
nicht
mehr
in
der
Denkphase
sind,
sondern
in
der
Umsetzungsphase,
und
wir
haben
eigentlich,
Frau
Kommissarin,
große
Erwartungen
an
die
Kommission,
dass
tatsächlich
jetzt
auch
eine
Abstimmung
erfolgt.
Unfortunately
it
took
the
Lisbon
process,
some
six
years
later,
to
grab
this
opportunity
and
I
am
delighted
that
we
have
now
moved
from
theory
into
practice.
Commissioner,
we
have
great
expectations
of
the
Commission;
we
expect
an
agreement
to
be
reached.
Europarl v8
Dennoch
gibt
es
eindeutige
Hinweise
darauf,
dass
der
in
Option
A
erläuterte
Ansatz
gegenüber
Konkursen
und
Insolvenzen,
der
darin
besteht,
der
Umstrukturierung
eines
Unternehmens
den
Vorrang
vor
seiner
Abwicklung
zu
geben,
und
zu
vermeiden,
dass
gescheiterten
Unternehmern,
die
eine
zweite
Chance
ergreifen
möchten,
unnötige
Hindernisse
in
den
Weg
gestellt
werden,
erhebliche
wirtschaftliche
Vorteile
mit
sich
bringen
kann.
There
is,
nevertheless,
substantial
evidence
that
the
approach
to
bankruptcy
and
insolvency
that
is
set
out
in
the
preferred
option,
of
giving
preference
to
restructuring
over
liquidation,
and
of
avoiding
placing
unnecessary
hurdles
in
the
way
of
failed
entrepreneurs
who
wish
to
have
a
"second
chance",
can
give
rise
to
significant
economic
benefits.
TildeMODEL v2018
Der
Gipfel
von
Mexiko-Stadt
ist
eine
Chance,
die
Europa
ergreifen
muss,
um
einige
Monate
vor
Beendigung
der
FTAA-Verhandlungen
den
für
die
strategische
Partnerschaft
EU-Lateinamerika/Karibik
dringend
benötigten
Elan
zu
entwickeln.
Europe
must
seize
the
opportunity
offered
by
the
Mexico
summit
to
give
much-needed
impetus
to
the
EU-LAC
strategic
partnership,
some
months
before
the
completion
of
the
FTAA
negotiations.
TildeMODEL v2018
Der
Gipfel
von
Mexiko-Stadt
ist
eine
Chance,
die
Europa
ergreifen
muss,
um
einige
Monate
vor
Beendigung
der
FTAA-Verhandlungen
den
für
die
strategische
Partnerschaft
EU-Lateinamerika/Karibik
dringend
benötigten
Elan
zu
entwickeln.
Europe
must
seize
the
opportunity
offered
by
the
Mexico
summit
to
give
much-needed
impetus
to
the
EU-LAC
strategic
partnership,
some
months
before
the
completion
of
the
FTAA
negotiations.
TildeMODEL v2018
Auch
ließe
sich
der
Anteil
der
selbständigen
Erwerbstätigkeit
in
den
Mitgliedstaaten
steigern,
wenn
den
Unternehmern
bessere
Möglichkeiten
geboten
würden,
eine
zweite
Chance
zu
ergreifen.
Making
it
easier
for
entrepreneurs
to
have
a
second
chance
would
also
lead
to
higher
self-employment
rates
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
neue
Gemeinsame
Fischereipolitik
bietet
eine
Chance,
die
wir
ergreifen
müssen,
und
ich
werde
mit
allen
für
die
Fischerei
zuständigen
Ministern
der
Mitgliedstaaten
im
Mittelmeerraum
darüber
sprechen.“
The
new
Common
Fisheries
Policy
offers
an
opportunity
that
we
must
live
up
to,
and
I
shall
be
discussing
this
with
all
the
Fisheries
Ministers
in
the
Mediterranean
Member
States".
TildeMODEL v2018
Aber
kurz
davor
würde
er
dir
sagen,
dass
man
manchmal
eine
Chance
ergreifen
muss,
speziell
für
Menschen,
die
uns
wichtig
sind.
But
right
before
that,
he
would
tell
you
that
sometimes
we
gotta
take
a
chance.
Particularly
for
the
people
we
care
about.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
meist
nicht
leicht,
eine
Chance
zu
ergreifen,
doch
die
Belohnung
dafür
ist
oft
viel
größer,
als
man
zu
träumen
gewagt
hätte.
That
embracing
change
is
never
easy.
But
the
reward
for
doing
so
can
be
far
greater
than
anything
you
can
imagine.
OpenSubtitles v2018
Die
Zähne
oder
der
Kiefer
reagieren
darauf
nicht
zubeißen
zu
können,
jemanden
nicht
zermalmen
zu
können,
sich
nicht
zur
Wehr
setzen
zu
können,
eine
Chance
nicht
ergreifen
zu
können,
oder
irgendwo
nicht
zubeißen
zu
können.
Teeth
and
jaw
react
to
not
being
able
to
bite,
not
being
able
to
crush
someone,
to
defend
oneself,
to
grasp
an
opportunity,
or
to
bite
into
something.
QED v2.0a
Dies
ist
keine
Garantie
und
es
kommt
darauf
an,
first-come-first-serve,
aber
wenn
Sie
bereit
sind,
eine
Chance
zu
ergreifen
sind,
dann
könnte
dies
net
Ihnen
einige
erhebliche
Einsparungen.
This
is
not
a
guarantee
and
it
comes
down
to
first-come-first-serve,
but
if
you
are
willing
to
take
a
chance
then
this
might
net
you
some
substantial
savings.
ParaCrawl v7.1
Ich
tanze
gerne
und
habe
Spaß,
habe
keine
Angst
davor,
in
mein
Zimmer
zu
kommen
und
zu
reden,
ich
liebe
es,
neue
Leute
kennenzulernen
und
es
kann
sehr
interessant
werden,
eine
Chance
ergreifen;)
I
like
dancing
and
have
fun,
don't
be
afraid
to
get
in
my
room
and
talk,
I
love
meeting
new
people
plus
it
can
get
very
interesting,
take
a
chance;)
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
sich
vor:
ohne
Sprachkenntnis,
meistens
Schulabbrecher,
haben
sie
sich
dafür
entschieden,
tagtäglich
den
Rhein
zu
überqueren,
um
in
Kehl
eine
neue
Chance
zu
ergreifen.
Just
think,
they
have
no
knowledge
of
German,
and
most
of
them
have
dropped
out
of
school.
Yet
each
of
them
decided
to
cross
the
Rhine
River
every
day
to
seize
a
new
opportunity
in
Kehl.
ParaCrawl v7.1
Diese
waren
so
günstig,
dass
ich
mir
sicher
war,
dass
dieses
Set
zu
gut
sein
würde,
um
wahr
zu
sein,
aber
für
den
niedrigen
Preis
dachte
ich,
ich
würde
eine
Chance
ergreifen.
These
were
so
cheap
I
was
sure
this
set
was
going
to
be
too
good
to
be
true,
but
for
the
low
price
thought
I'd
take
a
chance.
ParaCrawl v7.1
Als
Läuse
auftauchten,
war
ich
sogar
bereit,
eine
Chance
zu
ergreifen
und
meinen
Kopf
mit
Shampoo
für
das
Kind
zu
waschen.
When
lice
appeared,
I
was
even
ready
to
take
a
chance
and
wash
my
head
with
some
shampoo
for
the
child.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
er
sein
Studium
abgeschlossen
hatte,
entschied
sich
Kevin
Pabel,
seine
deutsche
Heimat
zu
verlassen,
um
in
Südafrika
eine
einmalige
Chance
zu
ergreifen.
After
completing
his
studies,
Kevin
Pabel
decided
to
leave
his
native
Germany
to
pursue
an
opportunity
in
South
Africa.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Verwendung
des
Wortes
„Deal“
machte
Roosevelt
klar,
dass
er
nicht
vorhatte,
gegen
die
Wirtschaft
zu
agieren:
Es
hörte
sich
an
wie
ein
Arbeitsangebot,
wie
die
Aufforderung,
mitzumachen
und
eine
Chance
zu
ergreifen.
By
calling
it
a
“deal,”
Roosevelt
made
clear
that
the
plan
was
not
anti-business:
it
sounded
like
an
offer
to
work,
to
participate,
to
seize
an
opportunity.
News-Commentary v14
Er
gibt
mir
eine
Chance
und
ich
ergreife
sie.
He's
giving
me
an
opportunity
and
I'm
grabbing
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
Sünde,
wenn
du
so
eine
Chance
nicht
ergreifst.
Life
reaches
out
a
moment
like
this,
it's
a
sin
if
you
don't
reach
back.
I'm
telling
you,
it's
a
sin.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
auch
eine
frühe
Chance
ergreife
einiger
Arthur
Ashe
Kids'
Day
Tickets
bekommen.
You
will
also
get
an
early
chance
to
lay
hold
of
some
Arthur
Ashe
Kids'
Day
tickets.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
auch
eine
frühe
Chance
ergreife
einiger
Arthur
Ashe
Kids’
Day
Tickets
bekommen.
You
will
also
get
an
early
chance
to
lay
hold
of
some
Arthur
Ashe
Kids’
Day
tickets.
ParaCrawl v7.1
So
endest
Du,
wenn
Du
nie
eine
Chance
ergreifst,
nie
Staub
aufwirbelst,
nie
deine
Persönlichkeit
durchsetzt
–
nichts
davon
auch
nur
ein
einziges
Mal.
This
is
what
you
end
up
looking
like
if
you
never
take
a
chance,
never
rock
the
boat,
never
assert
your
personality
—
not
once.
ParaCrawl v7.1
Segne
die
Nacht,
bevor
sie
einen
Chance
hat
vorüberzugehen
Ergreife
die
Nacht,
du
tust
was
nötig
ist
um
sie
andauern
zu
lassen...
Bless
the
night,
before
it
has
the
chance
to
pass
Seize
the
night,
you
do
what
it
takes
to
make
it
last...
ParaCrawl v7.1
Das
kann
ich
in
der
Regel
waren,
eine
Entscheidung
zu
einer
Chance
zu
ergreifen
und
erscheinen
wieder
über
die
besten
von
ihnen
und
betet
sie
nicht
nennen
kommen,
und
wenn
doch,
dann
richtig
seine
Zeit,
um
zu
wetten.
This
can
be
were
I
usually
come
to
a
decision
to
take
a
chance
and
appear
back
over
the
best
of
them
and
pray
they
do
not
call,
and
if
they
do,
properly
then
its
time
to
wager.
ParaCrawl v7.1