Übersetzung für "Die chance ergreifen" in Englisch
Wir
müssen
jetzt
die
Chance
ergreifen,
die
vor
Kyoto
besteht.
We
must
take
the
opportunity
that
now
exists,
before
Kyoto.
Europarl v8
Doch
irgendwann
muß
man
die
Chance
dazu
ergreifen.
But
there
comes
a
time
when
one
must
grasp
the
opportunity.
Europarl v8
Eine
Chance,
die
wir
ergreifen
sollten.
It's
a
chance
we
have
to
take.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
die
Chance
ergreifen
und
mitmachen.
You
have
to
take
a
chance
and
get
involved.
OpenSubtitles v2018
Aber
dass
nicht
jeder
es
schafft,
die
Chance
zu
ergreifen.
But
that
not
everyone
manages
to
take
them.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
jetzt
die
Chance
ergreifen
und
die
Scheiße
rauslecken.
You
can
grab
life
by
the
crack
and
lick
the
crap
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
wirklich
nicht
die
Chance
ergreifen
Sie
zu
heilen.
"Let's
not
go
broad-spectrum.
"Let's
not
take
any
chances
on
actually
curing
her."
OpenSubtitles v2018
Du
hast
Angst
die
Chance
zu
ergreifen
weil
es
deine
beste
Chance
ist.
You're
afraid
to
take
a
chance
because
it's
too
big
a
chance.
OpenSubtitles v2018
Darum
lasst
uns
die
Chance
ergreifen,
und
diesmal
zu
Gewinnern
werden!
So
let
us
grasp
this
opportunity
and
this
time
be
victors!
ParaCrawl v7.1
Wenn
deine
Zeit
gekommen
ist,
musst
du
die
Chance
ergreifen.
When
your
time
comes,
you
have
to
take
it.
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
also
jetzt
die
Chance
ergreifen
und
beim
Maestro-Endspurt
dabei
sein!
So
you
should
seize
the
opportunity
now
to
see
the
final
spurt
of
the
Maestro
tour!
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen
Globalisierung
und
Migration
als
große
Chance,
die
wir
ergreifen
wollen.
We
see
globalisation
and
migration
as
great
opportunities
to
tap
into.
ParaCrawl v7.1
Laßt
uns
die
Chance
ergreifen,
die
uns
die
Mutter
Natur
zugedacht
hat!
Let
us
take
the
chance
given
to
us
by
Mother
Nature!
ParaCrawl v7.1
Die
schlechte,
dass
Ihre
Tochter
absolut
kein
Interesse
hat,
die
Chance
zu
ergreifen.
The
bad
news
is
that
your
daughter
seems
totally
uninterested
in
the
program.
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
die
Chance
ergreifen.
I
needed
to
take
this
chance.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
die
Chance
ergreifen
und
mit
EPA
[East
Palo
Alto]
beginnen.
I've
got
to
like
the
odds
of
starting
with
EPA
[East
Palo
Alto].
TED2020 v1
Du
wirst
doch
die
Chance
ergreifen,
in
Sir
Michael
Giffords
Hamlet
den
Guildenstern
zu
geben?
You're
not
gonna
pass
up
the
chance
to
play
Guildenstern
opposite
to
Sir
Michael
Gifford's
Hamlet?
OpenSubtitles v2018
Hier
sollte
man
unbedingt
die
Chance
ergreifen,
ihn
in
der
Luft
zu
treffen.
If
a
Soldier
performs
a
rocket
jump,
try
to
hit
him
in
the
air.
ParaCrawl v7.1
Hierfür
bietet
uns
die
beschlossene
Überprüfung
des
Finanzrahmens
eine
Chance,
die
wir
ergreifen
sollten.
The
agreed
revision
of
the
financial
framework
offers
us
a
chance
to
do
so,
and
we
should
take
up
this
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Warum
nicht
die
Chance
ergreifen,
Barcelona
von
einer
neuen
Perspektive
aus
zu
sehen.
Why
not
take
this
opportunity
of
a
lifetime
to
see
Barcelona
from
a
new
perspective.
ParaCrawl v7.1
Manche
Soldaten
mögen
dann
die
Chance
ergreifen,
sich
mit
dem
Thema
Krieg
auseinanderzusetzen.
Some
soldiers
may
then
seize
the
opportunity,
to
deal
with
the
subject
of
war.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
diese
Satin
Organza
Hochzeitskleid
mag,
müssen
Sie
die
Chance
zu
ergreifen.
If
you
like
this
satin
organza
wedding
dress,
you
must
seize
the
chance.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
wir
sollten
die
Chance
ergreifen,
gemeinsam
mit
den
Amerikanern
zum
einen
unsere
gemeinsamen
Probleme
zu
lösen,
aber
zum
anderen
auch
zu
versuchen,
als
gemeinsam
sprechende
Akteure
dann
auch
weltweit
aufzutreten,
wenn
es
darum
geht,
im
Rahmen
der
WTO
oder
anderen
internationalen
Organisationen
wie
der
ILO
u.
Ä.
voranzukommen.
I
believe
that
we
should
take
the
opportunity,
on
the
one
hand,
to
work
together
with
the
Americans
to
solve
our
common
problems
and,
on
the
other,
to
attempt
to
play
a
joint
role
throughout
the
world
in
making
progress
within
the
WTO
or
other
international
organisations,
such
as
the
International
Labour
Organisation.
Europarl v8
Beeilen
wir
uns
also,
die
Chance
zu
ergreifen,
die
uns
die
derzeitige
Situation
bietet,
und
beschweren
wir
uns
nicht
darüber,
dass
wir
diese
Chance
haben!
We
must
be
quick
to
make
the
most
of
the
opportunities
offered
by
the
current
situation
and
we
must
not
complain
that
these
opportunities
are
open
to
us.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Chance
wirklich
ergreifen,
aus
der
Situation
des
zerstörerischen
"Zurück
zu
Brüning"
herauszukommen,
nicht
zurück
in
einen
klassischen
Keynesianismus,
sondern
über
Keynes
hinaus
in
einen
selektiven
sozialen
und
ökologischen
Umbau
unserer
Volkswirtschaften.
We
ought
really
to
take
the
opportunity
put
behind
us
the
destructive
temptation
to
get
'Back
to
Brüning'
;
we
should
be
moving
not
back
towards
classical
Keynesianism
but
beyond
Keynes
and
into
selective
social
and
environmental
restructuring
of
our
national
economies.
Europarl v8
Ich
darf
in
diesem
Sinn
nicht
nur
um
Zustimmung
bitten,
sondern
den
Kommissar
oder
die
Kommission
bitten,
die
große
Chance
zu
ergreifen,
den
Bürgern
Europas
zu
beweisen,
daß
die
EU
fähig
ist,
rasch
zu
handeln,
wo
dem
Bürger
der
Schuh
drückt,
daß
die
EU
fähig
ist,
rasch
dort
zu
handeln,
wo
die
Bürger
meinen,
daß
Handeln
notwendig
ist.
For
this
reason
I
ask
not
just
for
a
yes
vote,
but
I
also
ask
the
Commissioner
or
the
Commission
to
seize
this
great
opportunity
to
show
Europe's
citizens
that
the
EU
is
able
to
act
speedily
on
matters
that
concern
the
public;
to
show
that
the
EU
is
able
to
act
fast
wherever
citizens
think
that
action
is
needed.
Europarl v8