Übersetzung für "Die chance ergreifen" in Englisch

Wir müssen jetzt die Chance ergreifen, die vor Kyoto besteht.
We must take the opportunity that now exists, before Kyoto.
Europarl v8

Doch irgendwann muß man die Chance dazu ergreifen.
But there comes a time when one must grasp the opportunity.
Europarl v8

Eine Chance, die wir ergreifen sollten.
It's a chance we have to take.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen die Chance ergreifen und mitmachen.
You have to take a chance and get involved.
OpenSubtitles v2018

Aber dass nicht jeder es schafft, die Chance zu ergreifen.
But that not everyone manages to take them.
OpenSubtitles v2018

Du kannst jetzt die Chance ergreifen und die Scheiße rauslecken.
You can grab life by the crack and lick the crap out of it.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten wirklich nicht die Chance ergreifen Sie zu heilen.
"Let's not go broad-spectrum. "Let's not take any chances on actually curing her."
OpenSubtitles v2018

Du hast Angst die Chance zu ergreifen weil es deine beste Chance ist.
You're afraid to take a chance because it's too big a chance.
OpenSubtitles v2018

Darum lasst uns die Chance ergreifen, und diesmal zu Gewinnern werden!
So let us grasp this opportunity and this time be victors!
ParaCrawl v7.1

Wenn deine Zeit gekommen ist, musst du die Chance ergreifen.
When your time comes, you have to take it.
ParaCrawl v7.1

Man sollte also jetzt die Chance ergreifen und beim Maestro-Endspurt dabei sein!
So you should seize the opportunity now to see the final spurt of the Maestro tour!
ParaCrawl v7.1

Wir sehen Globalisierung und Migration als große Chance, die wir ergreifen wollen.
We see globalisation and migration as great opportunities to tap into.
ParaCrawl v7.1

Laßt uns die Chance ergreifen, die uns die Mutter Natur zugedacht hat!
Let us take the chance given to us by Mother Nature!
ParaCrawl v7.1

Die schlechte, dass Ihre Tochter absolut kein Interesse hat, die Chance zu ergreifen.
The bad news is that your daughter seems totally uninterested in the program.
OpenSubtitles v2018

Ich musste die Chance ergreifen.
I needed to take this chance.
OpenSubtitles v2018

Ich muss die Chance ergreifen und mit EPA [East Palo Alto] beginnen.
I've got to like the odds of starting with EPA [East Palo Alto].
TED2020 v1

Du wirst doch die Chance ergreifen, in Sir Michael Giffords Hamlet den Guildenstern zu geben?
You're not gonna pass up the chance to play Guildenstern opposite to Sir Michael Gifford's Hamlet?
OpenSubtitles v2018

Hier sollte man unbedingt die Chance ergreifen, ihn in der Luft zu treffen.
If a Soldier performs a rocket jump, try to hit him in the air.
ParaCrawl v7.1

Hierfür bietet uns die beschlossene Überprüfung des Finanzrahmens eine Chance, die wir ergreifen sollten.
The agreed revision of the financial framework offers us a chance to do so, and we should take up this opportunity.
ParaCrawl v7.1

Warum nicht die Chance ergreifen, Barcelona von einer neuen Perspektive aus zu sehen.
Why not take this opportunity of a lifetime to see Barcelona from a new perspective.
ParaCrawl v7.1

Manche Soldaten mögen dann die Chance ergreifen, sich mit dem Thema Krieg auseinanderzusetzen.
Some soldiers may then seize the opportunity, to deal with the subject of war.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie diese Satin Organza Hochzeitskleid mag, müssen Sie die Chance zu ergreifen.
If you like this satin organza wedding dress, you must seize the chance.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, wir sollten die Chance ergreifen, gemeinsam mit den Amerikanern zum einen unsere gemeinsamen Probleme zu lösen, aber zum anderen auch zu versuchen, als gemeinsam sprechende Akteure dann auch weltweit aufzutreten, wenn es darum geht, im Rahmen der WTO oder anderen internationalen Organisationen wie der ILO u. Ä. voranzukommen.
I believe that we should take the opportunity, on the one hand, to work together with the Americans to solve our common problems and, on the other, to attempt to play a joint role throughout the world in making progress within the WTO or other international organisations, such as the International Labour Organisation.
Europarl v8

Beeilen wir uns also, die Chance zu ergreifen, die uns die derzeitige Situation bietet, und beschweren wir uns nicht darüber, dass wir diese Chance haben!
We must be quick to make the most of the opportunities offered by the current situation and we must not complain that these opportunities are open to us.
Europarl v8

Wir sollten die Chance wirklich ergreifen, aus der Situation des zerstörerischen "Zurück zu Brüning" herauszukommen, nicht zurück in einen klassischen Keynesianismus, sondern über Keynes hinaus in einen selektiven sozialen und ökologischen Umbau unserer Volkswirtschaften.
We ought really to take the opportunity put behind us the destructive temptation to get 'Back to Brüning' ; we should be moving not back towards classical Keynesianism but beyond Keynes and into selective social and environmental restructuring of our national economies.
Europarl v8

Ich darf in diesem Sinn nicht nur um Zustimmung bitten, sondern den Kommissar oder die Kommission bitten, die große Chance zu ergreifen, den Bürgern Europas zu beweisen, daß die EU fähig ist, rasch zu handeln, wo dem Bürger der Schuh drückt, daß die EU fähig ist, rasch dort zu handeln, wo die Bürger meinen, daß Handeln notwendig ist.
For this reason I ask not just for a yes vote, but I also ask the Commissioner or the Commission to seize this great opportunity to show Europe's citizens that the EU is able to act speedily on matters that concern the public; to show that the EU is able to act fast wherever citizens think that action is needed.
Europarl v8