Übersetzung für "Eine aufmerksamkeit" in Englisch
Ich
denke,
dass
wir
der
Ostpartnerschaft
eine
besondere
Aufmerksamkeit
schenken
müssen.
I
feel
that
we
must
focus
particular
attention
on
the
Eastern
Partnership.
Europarl v8
Können
die
Kommission
und
der
Rat
eine
solche
Aufmerksamkeit
gewährleisten?
Can
the
Commission
and
the
Council
guarantee
that
they
will
receive
it?
Europarl v8
Dies
war
eine
Geste
großer
Aufmerksamkeit,
die
wir
zu
würdigen
wissen.
This
gesture
was
one
of
great
attentiveness
which
we
appreciated.
Europarl v8
Herr
Präsident,
auch
zur
vorgerückten
Stunde
benötigt
man
eine
gewisse
Aufmerksamkeit.
Mr
President,
even
at
this
late
hour,
a
certain
degree
of
attentiveness
is
required.
Europarl v8
Das
Informationsgesellschaftstechnologie-Programm
sorgt
für
eine
Verlagerung
der
Aufmerksamkeit
auf
Anwendungen.
The
Information
Society
Technologies
Programme
is
shifting
attention
towards
applications.
Europarl v8
Dies
rechtfertigt
meines
Erachtens
eine
gewisse
Aufmerksamkeit
unsererseits.
I
believe
that
this
warrants
some
attention
on
our
part.
Europarl v8
Sie
verdienen
jedoch
eine
ganz
besondere
Aufmerksamkeit.
And
yet
these
regions
warrant
particular
attention.
Europarl v8
Es
ist
eher
eine
Choreografie
der
Aufmerksamkeit
des
Betrachters.
It's
more
of
a
choreography
of
the
viewer's
attention.
TED2020 v1
Und
es
ist
eine,
die
wenig
Aufmerksamkeit
bekommt.
And
it's
one
that
gets
very
little
attention.
TED2020 v1
Nie
zollten
sie
mir
eine
Aufmerksamkeit.
They
never
pay
any
attention
to
me.
Tatoeba v2021-03-10
Pläne
für
eine
gemeinsame
EU-Verteidigungspolitik
indes
haben
eine
weit
geringere
Aufmerksamkeit
erregt.
Plans
for
a
common
EU
defense
policy,
however,
have
thus
far
attracted
less
attention.
News-Commentary v14
Sie
bekam
eine
Menge
Aufmerksamkeit
dadurch.
It
got
her
a
lot
of
attention.
TED2020 v1
Best
Practice-Modelle
insbesondere
hinsichtlich
demenziell
erkrankter
Menschen
verdienen
eine
stärkere
europäische
Aufmerksamkeit.
Best
practice
models,
especially
as
regards
people
suffering
from
dementia,
should
be
examined
more
thoroughly
at
European
level.
TildeMODEL v2018
Die
EU
muss
den
Ländern
der
Nachbarschaft
eine
besondere
Aufmerksamkeit
widmen.
The
EU
should
pay
particular
attention
to
neighbouring
countries.
TildeMODEL v2018
Ebenso
gebührt
den
KMU
eine
besondere
Aufmerksamkeit.
Special
attention
must
be
paid
to
SMEs.
TildeMODEL v2018
Ihr
Land
zieht
eine
Menge
Aufmerksamkeit
auf
sich,
besonders
hier.
Your
country
draws
a
lot
of
attention
these
days,
especially
here.
OpenSubtitles v2018
Eine
Aktion,
die
Aufmerksamkeit
erregen
soll.
A
stunt
to
attract
attention.
OpenSubtitles v2018
Meine
Herren,
würden
sie
mir
eine
Minute
ihrer
Aufmerksamkeit
schenken.
Gentlemen,
I
wonder
if
I
might
ask
you
to
spare
me
a
minute?
OpenSubtitles v2018
Zukünftig
sollte
der
Wissensvermittlung
und
der
Öffentlichkeitsarbeit
eine
noch
verstärkte
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden.
In
future
even
more
attention
should
be
given
to
raising
awareness
and
dissemination
of
information.
TildeMODEL v2018
Von
den
im
Aktionsplan
vorgesehenen
Initiativen
gebührt
den
Technologieplattformen
eine
besondere
Aufmerksamkeit.
Of
the
initiatives
provided
for
in
the
action
plan,
the
technology
platforms
merit
particular
attention.
TildeMODEL v2018
Auf
dem
Fall
wird
eine
Menge
Aufmerksamkeit
liegen,
Chloe.
Look...
there's
gonna
be
a
lot
of
attention
on
this
one,
Chloe.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mir
immer...
eine
ganz
besondere
Aufmerksamkeit
geschenkt.
Paying
me
so
much
special
attention.
OpenSubtitles v2018
Jordan
zog
eine
Aufmerksamkeit
auf
sich,
die
weit
über
die
Basketball-Community
hinausging.
Jordan
had
the
ability
to
draw
people's
attention
beyond
the
nucleus
of
the
ballplayer
community.
OpenSubtitles v2018
Auch
jemand,
der
ihr
eine
Menge
Aufmerksamkeit
schenkte.
Also
anyone
who
paid
her
undo
amounts
of
attention.
OpenSubtitles v2018
Ein
Millionen-Dollar-Lächeln
gewinnt
eine
Menge
Aufmerksamkeit.
A
million-dollar
smile
gathers
a
lot
of
interest.
OpenSubtitles v2018
Eine
meiner
Erfindungen
hat
eine
gewisse
Aufmerksamkeit
geweckt.
It
just
so
happens
that
one
of
my
inventions
has
caught
on.
OpenSubtitles v2018