Translation of "Eine aufmerksamkeit" in English

Ich denke, dass wir der Ostpartnerschaft eine besondere Aufmerksamkeit schenken müssen.
I feel that we must focus particular attention on the Eastern Partnership.
Europarl v8

Können die Kommission und der Rat eine solche Aufmerksamkeit gewährleisten?
Can the Commission and the Council guarantee that they will receive it?
Europarl v8

Dies war eine Geste großer Aufmerksamkeit, die wir zu würdigen wissen.
This gesture was one of great attentiveness which we appreciated.
Europarl v8

Herr Präsident, auch zur vorgerückten Stunde benötigt man eine gewisse Aufmerksamkeit.
Mr President, even at this late hour, a certain degree of attentiveness is required.
Europarl v8

Das Informationsgesellschaftstechnologie-Programm sorgt für eine Verlagerung der Aufmerksamkeit auf Anwendungen.
The Information Society Technologies Programme is shifting attention towards applications.
Europarl v8

Dies rechtfertigt meines Erachtens eine gewisse Aufmerksamkeit unsererseits.
I believe that this warrants some attention on our part.
Europarl v8

Sie verdienen jedoch eine ganz besondere Aufmerksamkeit.
And yet these regions warrant particular attention.
Europarl v8

Es ist eher eine Choreografie der Aufmerksamkeit des Betrachters.
It's more of a choreography of the viewer's attention.
TED2020 v1

Und es ist eine, die wenig Aufmerksamkeit bekommt.
And it's one that gets very little attention.
TED2020 v1

Nie zollten sie mir eine Aufmerksamkeit.
They never pay any attention to me.
Tatoeba v2021-03-10

Pläne für eine gemeinsame EU-Verteidigungspolitik indes haben eine weit geringere Aufmerksamkeit erregt.
Plans for a common EU defense policy, however, have thus far attracted less attention.
News-Commentary v14

Sie bekam eine Menge Aufmerksamkeit dadurch.
It got her a lot of attention.
TED2020 v1

Best Practice-Modelle insbesondere hinsichtlich demenziell erkrankter Menschen verdienen eine stärkere europäische Aufmerksamkeit.
Best practice models, especially as regards people suffering from dementia, should be examined more thoroughly at European level.
TildeMODEL v2018

Die EU muss den Ländern der Nachbarschaft eine besondere Aufmerksamkeit widmen.
The EU should pay particular attention to neighbouring countries.
TildeMODEL v2018

Ebenso gebührt den KMU eine besondere Aufmerksamkeit.
Special attention must be paid to SMEs.
TildeMODEL v2018

Ihr Land zieht eine Menge Aufmerksamkeit auf sich, besonders hier.
Your country draws a lot of attention these days, especially here.
OpenSubtitles v2018

Eine Aktion, die Aufmerksamkeit erregen soll.
A stunt to attract attention.
OpenSubtitles v2018

Meine Herren, würden sie mir eine Minute ihrer Aufmerksamkeit schenken.
Gentlemen, I wonder if I might ask you to spare me a minute?
OpenSubtitles v2018

Zukünftig sollte der Wissensvermittlung und der Öffentlichkeitsarbeit eine noch verstärkte Aufmerksamkeit gewidmet werden.
In future even more attention should be given to raising awareness and dissemination of information.
TildeMODEL v2018

Von den im Aktionsplan vorgesehenen Initiativen gebührt den Technologieplattformen eine besondere Aufmerksamkeit.
Of the initiatives provided for in the action plan, the technology platforms merit particular attention.
TildeMODEL v2018

Auf dem Fall wird eine Menge Aufmerksamkeit liegen, Chloe.
Look... there's gonna be a lot of attention on this one, Chloe.
OpenSubtitles v2018

Du hast mir immer... eine ganz besondere Aufmerksamkeit geschenkt.
Paying me so much special attention.
OpenSubtitles v2018

Jordan zog eine Aufmerksamkeit auf sich, die weit über die Basketball-Community hinausging.
Jordan had the ability to draw people's attention beyond the nucleus of the ballplayer community.
OpenSubtitles v2018

Auch jemand, der ihr eine Menge Aufmerksamkeit schenkte.
Also anyone who paid her undo amounts of attention.
OpenSubtitles v2018

Ein Millionen-Dollar-Lächeln gewinnt eine Menge Aufmerksamkeit.
A million-dollar smile gathers a lot of interest.
OpenSubtitles v2018

Eine meiner Erfindungen hat eine gewisse Aufmerksamkeit geweckt.
It just so happens that one of my inventions has caught on.
OpenSubtitles v2018