Übersetzung für "Eignen sich als" in Englisch

Nach meinem Dafürhalten eignen sich Erzbergwerke besser als Lagerorte als Salzbergwerke.
It strikes me that the bottom of mineral mines might be a better storage place than salt mines.
Europarl v8

Welche Tiere eignen sich am besten als Haustiere für Kinder?
Which animals make the best pets for children?
Tatoeba v2021-03-10

Frauen eignen sich dafür besser als Männer.
Women are better at this than men.
Tatoeba v2021-03-10

Männer eignen sich besser dafür als Frauen.
Men are better at this than women.
Tatoeba v2021-03-10

Andere Kunststoffe hingegen eignen sich bestens als Brennstoff.
Other plastics are ideal as fuel stocks.
TildeMODEL v2018

Ich finde, Sie eignen sich als leitender Angestellter.
And as far as I'm concerned, you are executive material.
OpenSubtitles v2018

Ja, Polizisten eignen sich sehr gut als Freunde.
YES, POLICEMEN MAKE WONDERFUL FRIENDS.
OpenSubtitles v2018

Frauen eignen sich besser als Geiseln.
Hostage should be women.
OpenSubtitles v2018

Aber wie die meisten Geheimnisse, eignen sie sich hervorragend als Druckmittel.
But most secrets make for excellent blackmail material.
OpenSubtitles v2018

Sie eignen sich daher vorwiegend als Grünlandstandorte.
They are predominantly land-dwelling.
WikiMatrix v1

Die Produkte eignen sich als optische Aufheller.
The products are suitable as optical brighteners.
EuroPat v2

Die Verbindungen eignen sich hervorragend als optische Aufheller, insbesondere für synthetische Fasern.
The compounds are excellent optical brighteners, especially for synthetic fibers.
EuroPat v2

Die erfindungsgemäss erhaltenen Produkte eignen sich als Beschichtungsmaterial und thermoplastisch verarbeitbare Kunststoffe.
The products obtained in accordance with the present invention are suitable for use as coating material and thermoplastically processible plastics.
EuroPat v2

Danben eignen sich die Verfahrensprodukte als aprotische Lösungs- und Extraktionsmittel und Hydraulikflüssigkeiten.
In addition, the products may be used as aprotic solvents and extractants, and as hydraulic fluids.
EuroPat v2

Diese Verbindungen eignen sich als optische Aufheller.
These compounds may be used as optical brighteners.
EuroPat v2

Sie eignen sich daher als Arzneimittel, insbesondere als Antidiabetika.
They are therefore suitable for use as medicaments, especially as antidiabetics.
EuroPat v2

Die Hydrazonderivate eignen sich als UV-Absorber insbesondere in Polymershichten.
The hydrazone derivatives are suitable as UV absorbers, especially in polymer coatings.
EuroPat v2

Vernadelte Vliesstoffe aus Polyester oder Polypropylenfasern eignen sich ebenfalls ausgezeichnet als Grundgewebe.
Needle-punched nonwovens made from polyester or polypropylene fibers are also excellent as base fabrics.
EuroPat v2

Sie eignen sich besonders als Bindemittel in wäßrigen Imprägnierungsmitteln für Holz und Holzwerkstoffe.
They are especially suitable as binders in aqueous impregnants for wood and wooden materials.
EuroPat v2

Die erfindunsgemäßen Chlorofluoroferrate eignen sich insbesondere als aktive Füllstoffe für Schleifscheiben.
The chlorofluoroferrates according to the invention are particularly suitable for use as active fillers for grinding wheels.
EuroPat v2

Sie eignen sich als agrochemische Mittel (= Agrochemikalien).
They are suitable as agrochemical agents (=agrochemicals).
EuroPat v2

Diese Perlpolymerisate eignen sich als Füllmittel in pastenförmigen Dentalmassen.
These bead polymers are suitable for use as fillers in pasteform dental compositions.
EuroPat v2

Derartige Ester eignen sich vorzugsweise als Mineralölzusätze.
Esters such as these are particularly suitable for use as mineral oil additives.
EuroPat v2

Die perfluorierten Carbonsäuren eignen sich als Verdampfungsunterdrücker bei flüchtigen, brennbaren organischen Flüssigkeiten.
The perfluorinated carboxylic acids are suitable for use as vaporization suppressors with volatile, combustible organic liquids.
EuroPat v2

Sie eignen sich besonders als Träger für Mehrwertdienste.
They are well suited to act as a basis for valueadded services.
EUbookshop v2

Tarifverhandlungen eignen sich nur bedingt als Instrument für die Durchsetzung gleicher Chancen.
As an instrument for the achievement of equal opportunities, collective bargaining has its limitations.
EUbookshop v2