Übersetzung für "Dringenden notwendigkeit" in Englisch
Wir
stehen
heute
vor
der
dringenden
Notwendigkeit,
der
Union
einen
neuen
Sinn
zu
geben.
There
is
an
urgent
need
today
to
give
new
meaning
to
the
Union.
Europarl v8
Mit
der
Vorlage
dieses
Richtlinienvorschlags
zu
Energieeffizienz
und
Energiedienstleistungen
ist
die
Kommission
einer
dringenden
Notwendigkeit
nachgekommen.
Madam
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
that
the
Commission
should
present
this
proposal
for
a
directive
on
energy
efficiency
and
energy
services
was
a
matter
of
urgent
necessity.
Europarl v8
Dies
resultiert
daher
in
der
dringenden
Notwendigkeit
der
Anpassung
aller
Unternehmen
und
aller
Arbeitnehmer.
Therefore,
there
is
a
pressing
need
to
adapt
all
businesses
and
workers.
TildeMODEL v2018
Es
ist
inzwischen
zu
einer
dringenden
Notwendigkeit
geworden,
folgenden
Dingen
Rechnung
zu
tragen:
It
is
already
urgent
to
take
account
of:
TildeMODEL v2018
Es
ist
inzwischen
zu
einer
dringenden
Notwendigkeit
geworden,
folgenden
Fakten
Rechnung
zu
tragen:
It
is
already
urgent
to
take
account
of:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
spricht
vom
Rückstand
Europas
und
der
dringenden
Notwendigkeit,
diesen
Rückstand
aufzuholen.
The
Commission
refers
to
Europe'
s
backwardness
and
the
need
to
make
up
for
it.
Europarl v8
Im
Falle
der
dringenden
Notwendigkeit,
sind
wir
helfen
Ihnen
gerne
schicken
wir
Ihnen
unseren
Service-Personal.
In
the
case
of
urgent
need,
we
are
happy
to
help
send
our
service
personnel.
CCAligned v1
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
die
Oktobersitzung
des
Europäischen
Rates
wird
ein
wichtiger
Zeitpunkt
sein,
und
sie
wird
zeigen,
ob
Europa
sich
der
dringenden
Notwendigkeit
bewusst
ist,
im
Hinblick
auf
die
Wirtschaft
und
im
Hinblick
auf
die
sozialen
Fragen
handeln
zu
müssen
und
institutionelle
Dispute
zu
überwinden.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
October
session
of
the
European
Council
will
be
a
key
moment
and
it
will
show
whether
or
not
Europe
is
aware
of
the
urgent
need
to
act
on
the
economy,
on
social
questions
and
to
overcome
institutional
quarrels.
Europarl v8
Dies
scheint
mir
tatsächlich
der
beste
Weg
zu
sein,
die
Energieabhängigkeit
der
EU
zu
vermindern,
aber
auch
-
und
das
ist
noch
wichtiger
-
den
Klimawandel
zu
bekämpfen,
was
heutzutage
zu
einer
dringenden
Notwendigkeit
geworden
ist.
Indeed,
this
seems
to
me
to
be
the
best
way
of
reducing
the
EU's
energy
dependency,
but
also,
and
more
importantly,
of
combating
climate
change
-
something
which
has
now
become
an
urgent
necessity.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
Zustimmung
zur
Empfehlung
des
Parlaments
für
eine
zweite
Lesung
zum
Finanzierungsinstrument
für
die
Entwicklungszusammenarbeit
stimme
ich
der
dringenden
Notwendigkeit
zu,
die
Änderung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1905/2006
vorzunehmen,
um
interinstitutionelle
Konflikte
zu
vermeiden,
die
das
Image
der
europäischen
Institutionen
in
keiner
Weise
verbessern
und
die
Vergabe
von
Mitteln
in
den
jeweiligen
Verfahren
der
Entwicklungszusammenarbeit
nur
verzögern.
Given
the
acceptance
of
Parliament's
recommendation
for
a
second
reading
on
the
financing
instrument
for
development
cooperation,
I
agree
with
the
need
to
proceed
to
the
amendment
of
Regulation
(EC)
No
1905/2006
as
a
matter
of
urgency,
so
as
to
avoid
interinstitutional
conflicts
which
do
nothing
to
improve
the
image
of
the
European
institutions
and
only
delay
the
allocation
of
funds
in
the
respective
processes
of
development
cooperation.
Europarl v8
Daß
Sie
sehr
eindeutig
von
der
dringenden
Notwendigkeit
der
Wiederherstellung
eines
Vertrauensverhältnisses
zwischen
den
europäischen
Bürgern
und
der
Kommission
gesprochen
haben,
fand
unsere
Wertschätzung.
We
appreciate
your
unequivocal
statement
regarding
the
urgent
need
to
restore
the
faith
of
the
citizens
of
Europe
in
the
Commission.
Their
faith
has
been
damaged,
as
we
have
seen
from
the
fact
that
the
number
of
voters
at
the
European
Parliament
elections
is
ever-decreasing.
Europarl v8
Angesichts
der
dringenden
Notwendigkeit,
einen
Beitrag
zur
Einhaltung
der
Verpflichtungen
aus
dem
Protokoll
von
Kyoto
zum
Rahmenübereinkommen
der
Vereinten
Nationen
über
Klimaänderungen
(UNFCCC)
zu
leisten,
und
unbeschadet
des
in
dieser
Richtlinie
befürworteten
integrierten
Ansatzes
sollte
denjenigen
Maßnahmen
eine
gewisse
Priorität
eingeräumt
werden,
die
ein
hohes
Potenzial
für
die
kostengünstige
Verringerung
von
Treibhausgasemissionen
haben.
Given
the
urgent
need
to
contribute
to
the
achievement
of
the
commitments
in
the
framework
of
the
Kyoto
Protocol
to
the
United
Nations
Framework
Convention
on
Climate
Change
(UNFCCC),
and
without
prejudice
to
the
integrated
approach
promoted
in
this
Directive,
some
priority
should
be
given
to
those
measures
with
a
high
potential
for
reducing
greenhouse
gas
emissions
at
low
cost.
DGT v2019
Deshalb
bestehen
wir
auf
der
dringenden
Notwendigkeit
eines
richtigen
Bruchs
mit
diesen
neoliberalen
und
monetaristischen
Politiken,
die
Beendigung
des
Stabilitätspakts,
der
Steuerparadise
und
der
falschen
Unabhängigkeit
der
Europäischen
Zentralbank.
We
therefore
insist
on
the
urgent
need
for
a
proper
break
with
these
neoliberal
and
monetarist
policies,
putting
an
end
to
the
Stability
Pact,
tax
havens
and
the
false
independence
of
the
European
Central
Bank.
Europarl v8
Angesichts
der
Zunahme
der
Arbeitslosigkeit,
der
gesellschaftlichen
Ungleichheiten
und
der
Armut
möchten
wir
auf
der
dringenden
Notwendigkeit
bestehen,
unter
anderen
Maßnahmen,
die
Finanzmittel
der
Struktur-
und
Kohäsionsfonds
zu
erhöhen,
diese
zu
beschleunigen
und
ihre
vollständige
Umsetzung
zu
gewährleisten,
den
Anteil
der
Kofinanzierung
der
Gemeinschaft
zu
erhöhen
und
die
Anwendung
der
Regeln
n+2
und
n+3
für
diese
Fonds
aufzuheben.
Faced
with
the
rise
in
unemployment,
social
inequalities
and
poverty,
we
would
reassert
the
urgent
need,
among
other
measures,
to
boost
the
financial
resources
of
the
Structural
and
Cohesion
Funds,
to
speed
up
and
ensure
their
full
implementation,
to
increase
the
rate
of
Community
cofinancing
and
to
cancel
the
application
of
the
n+2
and
n+3
rules
in
these
funds.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
und
aufgrund
der
dringenden
Notwendigkeit
zur
Revidierung
dieses
Gesetzes
habe
ich
für
den
gemeinsamen
Entschließungsantrag
des
Europäischen
Parlaments
gestimmt.
For
these
reasons,
and
due
to
the
urgent
need
to
revise
this
law,
I
voted
for
the
joint
motion
for
a
resolution
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Die
Erforderlichkeit
der
Schaffung
eines
klaren,
umfassenden
Rechtsrahmens
im
Bereich
des
auf
die
Ehescheidung
und
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebandes
anzuwendenden
Rechts
ergibt
sich
aus
der
dringenden
Notwendigkeit,
die
Probleme
anzugehen,
die
sich
aus
den
Fällen
"internationaler"
Scheidungen
ergeben.
The
need
to
establish
a
clear,
comprehensive
legal
framework
on
the
law
applicable
to
divorce
and
legal
separation
arises
out
of
an
urgent
need
to
address
the
problems
that
arise
in
the
case
of
'international'
divorces.
Europarl v8
Ich
finde
das
sehr
unerquicklich,
gerade
angesichts
der
Entwicklungen
und
dringenden
Notwendigkeit,
in
der
Klimaschutzfrage
voranzukommen.
I
think
this
is
disgraceful
when
you
think
of
all
the
developments
since
then
and
the
urgent
need
to
make
progress
on
climate
protection.
Europarl v8
Deshalb
sind
wir
zu
dieser
späten
Stunde
hier,
um
unsere
Stimme
mit
der
des
Berichterstatters
zu
vereinen
und
auf
der
dringenden
Notwendigkeit
zu
bestehen,
das
Prinzip
des
Ursprungslandes
allgemein
anzuwenden,
die
Bürokratie
einzuschränken,
die
Handelsoperationen
zu
erleichtern,
die
Steuerflucht
zu
bekämpfen
und
die
indirekte
Besteuerung
unter
Berücksichtigung
vollständiger
Transparenz
umzusetzen.
That
is
why
we
are
here
at
this
late
hour,
to
support
the
rapporteur
in
stressing
the
urgent
need
for
universal
adoption
of
the
country
of
origin
principle,
to
cut
down
on
red
tape,
to
facilitate
commercial
activity,
to
combat
tax
evasion
and
to
reform
indirect
taxation
with
a
view
to
total
transparency.
Europarl v8
Die
tschechische
Präsidentschaft
muss
sich
mit
der
dringenden
Notwendigkeit
spezifischer
Maßnahmen
befassen,
mit
denen
die
Innenminister
angewiesen
werden,
Rückführungsabkommen
mit
den
Nicht-EU-Ländern
abzuschließen,
aus
denen
diese
illegalen
Einwanderer
kommen.
The
Czech
Presidency
must
consider
the
urgent
need
for
specific
measures
mandating
the
ministers
of
home
affairs
to
conclude
readmission
agreements
with
the
non-EU
countries
from
which
these
illegal
immigrants
come.
Europarl v8
Alle
können
deutlich
erkennen,
dass
die
Harmonisierung
des
Urheberrechts
in
der
Europäischen
Union
zu
einer
dringenden
Notwendigkeit
geworden
ist.
It
is
plain
for
all
to
see
that
harmonising
copyright
in
the
European
Union
has
become
an
urgent
necessity.
Europarl v8
Die
wachsende
Besorgnis
über
CO2-Emissionen
und
Klimawandel
haben
die
dringenden
Notwendigkeit
einer
schnellen
Entwicklung
geschaffen,
damit
Elektrofahrzeuge
eine
sinnvolle
Alternative
zu
den
heutigen
Fahrzeugen
werden.
The
growing
concern
for
CO2
emissions
and
climate
change
has
created
an
urgent
need
for
rapid
development
to
make
it
possible
for
electric
vehicles
to
be
a
valid
alternative
to
those
currently
in
use.
Europarl v8
Er
befasst
sich
mit
den
Themen
Klima
und
Umwelt
als
Bestandteil
aller
Politikbereiche,
mit
dem
Kampf
für
die
Demokratie,
Frieden
und
Freiheit
auf
globaler
Ebene
und
der
dringenden
Notwendigkeit
der
Forschung,
Innovation
und
Infrastruktur.
It
addresses
the
issues
of
the
climate
and
the
environment
as
constituting
an
element
of
all
policy
areas,
the
fight
for
democracy,
peace
and
freedom
at
a
global
level,
and
the
urgent
need
for
research,
innovation
and
infrastructure.
Europarl v8
Das
erstemal
wurde
dieses
Thema
1970
behandelt,
ich
möchte
das
Haus
jedoch
daran
erinnern,
daß
bereits
davor
Robert
Schumann
von
der
dringenden
Notwendigkeit
sprach,
für
die
Vollendung
des
Marktes
ein
solches
Instrument
zur
Verfügung
zu
haben.
It
was
first
brought
up
in
1970
but
I
would
remind
the
House
that
even
before
that
Robert
Schuman
spoke
of
the
urgent
need
for
achieving
the
market
of
having
such
an
instrument.
Europarl v8
Der
jetzt
vorgelegte
Bericht
stellt
einen
weiteren
Schritt
für
eine
Verbesserung
und
Vereinfachung
des
Gemeinschaftsrechts
dar,
auch
wenn
es
sich
nur
um
einen
kleinen
Schritt
handelt
in
Anbetracht
der
gewaltigen
und
dringenden
Notwendigkeit,
einfachere
Rechtsvorschriften
für
den
Binnenmarkt
zu
schaffen.
The
report
now
before
us
represents
a
further
step
towards
improvement
and
simplification
of
Community
law,
even
if
it
is
only
a
small
step,
considering
the
massive
and
urgent
necessity
to
create
simple
regulations
for
the
single
market.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
und
das
Europäische
Parlament
in
erster
Linie,
aber
auch
der
Rat
in
zweiter
Linie
haben
bewiesen,
daß
sie
sich
der
dringenden
Notwendigkeit
einer
solchen
Regelung
bewußt
sind,
da
die
Piraterie
nach
wie
vor
floriert.
The
Commission
and
the
European
Parliament
in
the
first
instance,
but
then
the
Council
too,
have
shown
that
they
understand
the
urgent
need
for
this
measure,
because
piracy
has
not
ceased
to
flourish.
Europarl v8
In
der
Tat
sehen
sich
sowohl
Europa
als
auch
Russland
der
dringenden
Notwendigkeit
gegenüber,
zur
Bewältigung
der
Krise
resolut
zu
handeln.
Indeed,
Europe
and
Russia
both
face
the
urgent
need
for
resolute
action
to
tackle
the
crisis.
Europarl v8
Vorgehen
gegen
Arbeitslosigkeit,
Marginalisierung
und
Armut
als
grundlegende
Ursachen
für
den
Menschenhandel,
Unterstreichung
der
dringenden
Notwendigkeit
für
eine
Änderung
der
Wirtschafts-
und
Sozialpolitik,
um
den
Schwerpunkt
auf
verstärkte
Sozial-
und
Beschäftigungsrechte,
mit
Rechten
versehende
Stellen,
gute
öffentliche
Dienstleistungen
und
wirtschaftlichen
sowie
sozialen
Fortschritt
zu
legen.
Combating
unemployment,
marginalisation
and
poverty
as
fundamental
causes
of
trafficking
in
human
beings,
emphasising
the
urgent
need
for
a
change
in
economic
and
social
policy
in
order
to
prioritise
the
strengthening
of
social
and
employment
rights,
jobs
with
rights,
good
public
services
and
economic
and
social
progress.
Europarl v8