Übersetzung für "Doch etwas" in Englisch

Doch könnten Sie etwas mehr zur 100 000-Euro-Schwelle sagen?
But could you elaborate more on the EUR 100 000 threshold?
Europarl v8

Das muß man doch etwas im Zusammenhang sehen, meine ich.
That takes a bit of reconciling, I think.
Europarl v8

Es ist doch etwas dran an der Bürokratie in Brüssel.
Something is not right with the bureaucracy in Brussels.
Europarl v8

Es ist doch etwas sehr Menschliches, wenn jemand etwas Vernünftiges machen will.
Surely it is quite human to want to do something properly.
Europarl v8

Eine systematische Erwähnung im Rahmen der neuen Politiken stimmt hier doch etwas bedenklich.
Systematic mention of it in the context of the new polices sounds somewhat suspect here.
Europarl v8

Untersuchen wir diese Fragen doch einmal etwas genauer.
Let us look at these questions a little more closely.
Europarl v8

Das erscheint mir doch etwas merkwürdig.
That seems a little strange to me.
Europarl v8

So etwas Schönes, da kann doch niemand etwas dagegen haben!
Who could possibly be opposed to something so nice?
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, daß das Problem vielleicht doch etwas komplexer ist.
I have the impression that the problem may be a little more complex than it seems.
Europarl v8

Ich glaube, dort muß sich doch etwas ändern.
I think something needs to change there.
Europarl v8

In dieser unerfreulichen Angelegenheit muß doch etwas oder jemand verantwortlich sein.
Something or someone in this whole unsavoury business has to be responsible.
Europarl v8

Glücklicherweise gibt es aber doch etwas, das wir tun können.
Fortunately, however, we can do something.
Europarl v8

Man sollte das vorher doch etwas besser beurteilen und besser erforschen.
Surely these questions should have been better assessed and researched in advance.
Europarl v8

Wir haben uns aber gewünscht, daß das Gemeinsame doch etwas stärker wird.
But we did wish to see the joint system reinforced to some extent.
Europarl v8

Ein Lichtsignal meinetwegen, aber ein Tonsignal ist vielleicht doch etwas fragwürdig.
Lights may be appropriate, but audible signals are perhaps a bit doubtful.
Europarl v8

Ich will sagen, das erfordert doch schon etwas, oder?
I mean, that takes some doing, does it not?
Europarl v8

Dann würden wir doch etwas Zeit sparen.
This would save us a little time.
Europarl v8

Vielleicht ist dies übertrieben, doch es steckt etwas Wahres darin.
Perhaps that is to overstate the case, but there is a truth there.
Europarl v8

Das würde dann doch etwas in die Richtung des Richtlinienvorschlags der Kommission gehen.
This would be somewhat along the same lines as the Commission's draft directive.
Europarl v8

Auch hierüber sollte man doch etwas nachzudenken beginnen.
I would appreciate it if we began to reason a little on this point.
Europarl v8

Diese Forderung erscheint doch wohl etwas deplaziert?
Is this request not somewhat mistimed?
Europarl v8

Eine Naturkatastrophe ist doch ganz eindeutig etwas anderes.
A natural disaster is clearly something quite different.
Europarl v8