Übersetzung für "Diskriminierung darstellen" in Englisch

Dennoch wären mögliche Abweichungen objektiv begründet und würden keine Diskriminierung darstellen.
With reference to the fourth Altmark condition, the UK authorities consider that this criterion is designed to ensure that the compensation granted for the provision of an SGEI corresponds to what would be normal market consideration for such a service.
DGT v2019

Das System der Vorabgenehmigung darf kein Mittel willkürlicher Diskriminierung darstellen.
The system of prior authorisation shall not constitute a means of arbitrary discrimination.
TildeMODEL v2018

Ohne hinreichende Rechtfertigung könnte die Festlegung von Altersgrenzen daher eine Diskriminierung darstellen.
Therefore, without sufficient justification, the setting of age limits could constitute discrimination.
EUbookshop v2

Deshalb ist zu prüfen, ob sie möglicherweise eine mittelbare Diskriminierung darstellen.
The Italian Government stated that procurement choices were a matter entirely for retailers to determine on the basis of market demands.
EUbookshop v2

Allerdings dürfen sie nicht ein Mittel zur willkürlichen Diskriminierung darstellen.
They may not, however, constitute a means of arbitrary discrimination.
EUbookshop v2

Schließlich muss das Europäische Jahr einen Schritt in die richtige Richtung beim Kampf gegen Diskriminierung darstellen.
Finally, the year must be the step in the right direction to combat discrimination.
Europarl v8

Deshalb befürchte ich, dass zu strikte Vorschriften eine Diskriminierung mancher Mitgliedstaaten darstellen könnten.
Thus, I fear that too prescriptive legislation will needlessly discriminate against some Member States.
Europarl v8

Diese Anforderungen müssen klar und transparent sein und dürfen kein Mittel zur willkürlichen oder ungerechtfertigten Diskriminierung darstellen.
These requirements shall be clear and transparent and not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination.
DGT v2019

Änderungsanträge in bezug auf atypische Arbeitsverhältnisse einschließlich der Teilzeitarbeit, auf die sich zahlreiche Beiträge beziehen, kann ich nur deshalb nicht annehmen, weil sie unnötig sind, denn die Rechtsprechung hat bereits festgestellt, daß eine Diskriminierung von Beschäftigten dieser Kategorie eine indirekte Diskriminierung darstellen kann.
The reason I cannot accept the amendments concerning atypical workers - and many of the contributions refer to this, including part-time workers - is that they are unnecessary - only because the case law already specifies that discrimination against this category of workers can constitute indirect discrimination.
Europarl v8

Gemäß Artikel 95 Absatz 6 muss sich die Kommission davon überzeugen, dass die vorgesehenen Maßnahmen keine willkürliche Diskriminierung darstellen.
Article 95(6) obliges the Commission to verify that the envisaged measures are not a means of arbitrary discrimination.
DGT v2019

Ich möchte die Gelegenheit nutzen und Ihre Aufmerksamkeit auf Scheidungsurteile von Gerichten lenken, die eine Diskriminierung von Männern darstellen, da sie fast immer automatisch der Frau das Sorgerecht für die gemeinsamen Kinder zubilligen.
I would like to take this opportunity to draw your attention to court rulings which discriminate against men by nearly always automatically granting women custody of the children in divorce cases.
Europarl v8

Dieser Vertrag macht in der Tat die Gleichstellungspolitiken zu einer Aufgabe der Gemeinschaft und legt in Artikel 119 ausdrücklich fest, daß Maßnahmen, die spezifische Vorteile beinhalten, um die volle Gleichheit zwischen Mann und Frau konkret sicherzustellen, mit dem Gleichheitsprinzip vereinbar sind und somit keine Diskriminierung darstellen.
In fact, the Treaty makes equal opportunity policies a Community task, and expressly stipulates in Article 119 that measures providing for specific advantages with a view to ensuring full equality in practice between men and women are compatible with the principle of equality, and do not therefore constitute discrimination.
Europarl v8

Gemäß Artikel 95 Absatz 6 muss die Kommission prüfen, ob die vorgesehenen Maßnahmen eine willkürliche Diskriminierung darstellen.
Article 95(6) obliges the Commission to verify that the envisaged measures are not a means of arbitrary discrimination.
DGT v2019

Jegliche spezielle Klausel zugunsten von Pakistan würde allerdings de facto eine Diskriminierung darstellen und würde uns folglich angreifbar machen.
Any specific clause for Pakistan would represent a discrimination.
Europarl v8

Frau Kommissarin, Sport kann in der Tat ein sehr wirksames Mittel gegen die Diskriminierung von Frauen darstellen, vor allem gegen die Unterrepräsentierung der Frauen, und ich glaube, dass in diese Richtung Maßnahmen getroffen werden müssen, um die Präsenz von Frauen in den Führungspositionen aller Sportbereiche zu erhöhen und die persönliche und berufliche Entwicklung von Frauen im Sportbereich zu fördern - in der Organisation, in der Verwaltung, aber auch im Training und in der Durchführung sportlicher Veranstaltungen.
Indeed, Commissioner, sport can be a very pro-active way of combating discrimination against women and, more importantly, of combating the under-representation of women, and I think that measures should be taken in this direction in order to increase the number of women in leading positions at all levels of sports activities, to support the personal and professional development of women in the field of sport, the organisation and administration of sport and training and the organisation of sporting events at all levels.
Europarl v8

In der Zusammenfassung der Empfehlung des Bürgerbeauftragten vom 27. Mai 2005 heißt es: „Der Bürgerbeauftragte kommt zu dem Ergebnis, dass die finanziellen Aspekte der Situation eine ungerechtfertigte Diskriminierung darstellen und legt die Empfehlung vor, dass die Kommission die erforderlichen Maßnahmen einleitet, um sicherzustellen, dass Eltern von Kindern mit besonderen Unterrichtsbedürfnissen, die aufgrund des Grads ihrer Behinderung keinen Zugang zu den Europäschen Schulen haben, nicht verpflichtet werden, einen Beitrag zu den Ausbildungskosten ihrer Kinder zu leisten.“
The summary of the Ombudsman's recommendation of 27 May 2005 stated that: 'The Ombudsman found that the financial aspects of the situation constituted an unjustified discrimination and made a draft recommendation that the Commission should take the necessary steps to ensure that parents of special educational needs children who are excluded from the European school because of their degree of disability should not be required to contribute to the educational costs of their children.'
Europarl v8

Daher könnte die Bereitstellung einer Basisfinanzierung für effizient arbeitende Nichtregierungsorganisationen ein wertvolles Instrument zur Bekämpfung der Diskriminierung darstellen.
The core funding of effective non-governmental organisations may be a valuable asset in combating discrimination.
JRC-Acquis v3.0

Das Einfuhrverbot ist außerdem mit Artikel XX Buchstabe a des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) vereinbar, wonach Maßnahmen zum Schutz der öffentlichen Sittlichkeit unter der Voraussetzung zulässig sind, dass sie nicht in einer Weise angewendet werden, die ein Mittel zu willkürlicher oder unberechtigter Diskriminierung darstellen würde.
Furthermore, as to the import ban, it is also in conformity with Article XX(a) of the General Agreement on Trade and Tariffs (GATT), under which the adoption or enforcement by any contracting party of measures necessary to protect public morals is allowed provided that such measures are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination.
TildeMODEL v2018

Sofern nicht das Gegenteil nachgewiesen wird, ist davon auszugehen, dass die nationalen Bestimmungen kein Mittel zur willkürlichen Diskriminierung darstellen.
According to the jurisprudence of the Court of Justice, in order for there to be no discrimination, similar situations must not be treated in different ways and different situations must not be treated in the same way.
DGT v2019

Das System der Vorabgenehmigung bleibt auf das notwendige und angemessene Maß zur Vermeidung solcher Auswirkungen begrenzt und darf kein Mittel willkürlicher Diskriminierung darstellen.
The prior authorisation system shall be limited to what is necessary and proportionate to avoid such impact, and shall not constitute a means of arbitrary discrimination.
TildeMODEL v2018

Das System der Vorabgenehmigung muss auf das notwendige und angemessene Maß zur Vermeidung solcher Auswirkungen begrenzt bleiben und darf kein Mittel willkürlicher Diskriminierung darstellen.
The prior authorisation system must be limited to what is necessary and proportionate to avoid such impact and shall not constitute a means of arbitrary discrimination.
TildeMODEL v2018

Abänderung 10 ändert Erwägungsgrund 22, um klarer zu machen, dass die Bedingungen zur Ausführung eines Auftrags keine Diskriminierung darstellen dürfen und dass sie, unter anderem, spezifische Umweltbelange verfolgen dürfen.
Amendment 10 comprises changes to recital 22 designed to clarify further that contract performance conditions must not constitute discrimination and that they may be intended to achieve, amongst other things, specific environmental goals.
TildeMODEL v2018