Übersetzung für "Diskriminierung darstellen" in Englisch
Dennoch
wären
mögliche
Abweichungen
objektiv
begründet
und
würden
keine
Diskriminierung
darstellen.
With
reference
to
the
fourth
Altmark
condition,
the
UK
authorities
consider
that
this
criterion
is
designed
to
ensure
that
the
compensation
granted
for
the
provision
of
an
SGEI
corresponds
to
what
would
be
normal
market
consideration
for
such
a
service.
DGT v2019
Das
System
der
Vorabgenehmigung
darf
kein
Mittel
willkürlicher
Diskriminierung
darstellen.
The
system
of
prior
authorisation
shall
not
constitute
a
means
of
arbitrary
discrimination.
TildeMODEL v2018
Ohne
hinreichende
Rechtfertigung
könnte
die
Festlegung
von
Altersgrenzen
daher
eine
Diskriminierung
darstellen.
Therefore,
without
sufficient
justification,
the
setting
of
age
limits
could
constitute
discrimination.
EUbookshop v2
Deshalb
ist
zu
prüfen,
ob
sie
möglicherweise
eine
mittelbare
Diskriminierung
darstellen.
The
Italian
Government
stated
that
procurement
choices
were
a
matter
entirely
for
retailers
to
determine
on
the
basis
of
market
demands.
EUbookshop v2
Allerdings
dürfen
sie
nicht
ein
Mittel
zur
willkürlichen
Diskriminierung
darstellen.
They
may
not,
however,
constitute
a
means
of
arbitrary
discrimination.
EUbookshop v2
Schließlich
muss
das
Europäische
Jahr
einen
Schritt
in
die
richtige
Richtung
beim
Kampf
gegen
Diskriminierung
darstellen.
Finally,
the
year
must
be
the
step
in
the
right
direction
to
combat
discrimination.
Europarl v8
Deshalb
befürchte
ich,
dass
zu
strikte
Vorschriften
eine
Diskriminierung
mancher
Mitgliedstaaten
darstellen
könnten.
Thus,
I
fear
that
too
prescriptive
legislation
will
needlessly
discriminate
against
some
Member
States.
Europarl v8
Diese
Anforderungen
müssen
klar
und
transparent
sein
und
dürfen
kein
Mittel
zur
willkürlichen
oder
ungerechtfertigten
Diskriminierung
darstellen.
These
requirements
shall
be
clear
and
transparent
and
not
constitute
a
means
of
arbitrary
or
unjustifiable
discrimination.
DGT v2019
Änderungsanträge
in
bezug
auf
atypische
Arbeitsverhältnisse
einschließlich
der
Teilzeitarbeit,
auf
die
sich
zahlreiche
Beiträge
beziehen,
kann
ich
nur
deshalb
nicht
annehmen,
weil
sie
unnötig
sind,
denn
die
Rechtsprechung
hat
bereits
festgestellt,
daß
eine
Diskriminierung
von
Beschäftigten
dieser
Kategorie
eine
indirekte
Diskriminierung
darstellen
kann.
The
reason
I
cannot
accept
the
amendments
concerning
atypical
workers
-
and
many
of
the
contributions
refer
to
this,
including
part-time
workers
-
is
that
they
are
unnecessary
-
only
because
the
case
law
already
specifies
that
discrimination
against
this
category
of
workers
can
constitute
indirect
discrimination.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
95
Absatz
6
muss
sich
die
Kommission
davon
überzeugen,
dass
die
vorgesehenen
Maßnahmen
keine
willkürliche
Diskriminierung
darstellen.
Article
95(6)
obliges
the
Commission
to
verify
that
the
envisaged
measures
are
not
a
means
of
arbitrary
discrimination.
DGT v2019
Ich
möchte
die
Gelegenheit
nutzen
und
Ihre
Aufmerksamkeit
auf
Scheidungsurteile
von
Gerichten
lenken,
die
eine
Diskriminierung
von
Männern
darstellen,
da
sie
fast
immer
automatisch
der
Frau
das
Sorgerecht
für
die
gemeinsamen
Kinder
zubilligen.
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
draw
your
attention
to
court
rulings
which
discriminate
against
men
by
nearly
always
automatically
granting
women
custody
of
the
children
in
divorce
cases.
Europarl v8
Dieser
Vertrag
macht
in
der
Tat
die
Gleichstellungspolitiken
zu
einer
Aufgabe
der
Gemeinschaft
und
legt
in
Artikel
119
ausdrücklich
fest,
daß
Maßnahmen,
die
spezifische
Vorteile
beinhalten,
um
die
volle
Gleichheit
zwischen
Mann
und
Frau
konkret
sicherzustellen,
mit
dem
Gleichheitsprinzip
vereinbar
sind
und
somit
keine
Diskriminierung
darstellen.
In
fact,
the
Treaty
makes
equal
opportunity
policies
a
Community
task,
and
expressly
stipulates
in
Article
119
that
measures
providing
for
specific
advantages
with
a
view
to
ensuring
full
equality
in
practice
between
men
and
women
are
compatible
with
the
principle
of
equality,
and
do
not
therefore
constitute
discrimination.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
95
Absatz
6
muss
die
Kommission
prüfen,
ob
die
vorgesehenen
Maßnahmen
eine
willkürliche
Diskriminierung
darstellen.
Article
95(6)
obliges
the
Commission
to
verify
that
the
envisaged
measures
are
not
a
means
of
arbitrary
discrimination.
DGT v2019
Jegliche
spezielle
Klausel
zugunsten
von
Pakistan
würde
allerdings
de
facto
eine
Diskriminierung
darstellen
und
würde
uns
folglich
angreifbar
machen.
Any
specific
clause
for
Pakistan
would
represent
a
discrimination.
Europarl v8
Frau
Kommissarin,
Sport
kann
in
der
Tat
ein
sehr
wirksames
Mittel
gegen
die
Diskriminierung
von
Frauen
darstellen,
vor
allem
gegen
die
Unterrepräsentierung
der
Frauen,
und
ich
glaube,
dass
in
diese
Richtung
Maßnahmen
getroffen
werden
müssen,
um
die
Präsenz
von
Frauen
in
den
Führungspositionen
aller
Sportbereiche
zu
erhöhen
und
die
persönliche
und
berufliche
Entwicklung
von
Frauen
im
Sportbereich
zu
fördern
-
in
der
Organisation,
in
der
Verwaltung,
aber
auch
im
Training
und
in
der
Durchführung
sportlicher
Veranstaltungen.
Indeed,
Commissioner,
sport
can
be
a
very
pro-active
way
of
combating
discrimination
against
women
and,
more
importantly,
of
combating
the
under-representation
of
women,
and
I
think
that
measures
should
be
taken
in
this
direction
in
order
to
increase
the
number
of
women
in
leading
positions
at
all
levels
of
sports
activities,
to
support
the
personal
and
professional
development
of
women
in
the
field
of
sport,
the
organisation
and
administration
of
sport
and
training
and
the
organisation
of
sporting
events
at
all
levels.
Europarl v8
In
der
Zusammenfassung
der
Empfehlung
des
Bürgerbeauftragten
vom
27. Mai
2005
heißt
es:
„Der
Bürgerbeauftragte
kommt
zu
dem
Ergebnis,
dass
die
finanziellen
Aspekte
der
Situation
eine
ungerechtfertigte
Diskriminierung
darstellen
und
legt
die
Empfehlung
vor,
dass
die
Kommission
die
erforderlichen
Maßnahmen
einleitet,
um
sicherzustellen,
dass
Eltern
von
Kindern
mit
besonderen
Unterrichtsbedürfnissen,
die
aufgrund
des
Grads
ihrer
Behinderung
keinen
Zugang
zu
den
Europäschen
Schulen
haben,
nicht
verpflichtet
werden,
einen
Beitrag
zu
den
Ausbildungskosten
ihrer
Kinder
zu
leisten.“
The
summary
of
the
Ombudsman's
recommendation
of
27
May
2005
stated
that:
'The
Ombudsman
found
that
the
financial
aspects
of
the
situation
constituted
an
unjustified
discrimination
and
made
a
draft
recommendation
that
the
Commission
should
take
the
necessary
steps
to
ensure
that
parents
of
special
educational
needs
children
who
are
excluded
from
the
European
school
because
of
their
degree
of
disability
should
not
be
required
to
contribute
to
the
educational
costs
of
their
children.'
Europarl v8
Daher
könnte
die
Bereitstellung
einer
Basisfinanzierung
für
effizient
arbeitende
Nichtregierungsorganisationen
ein
wertvolles
Instrument
zur
Bekämpfung
der
Diskriminierung
darstellen.
The
core
funding
of
effective
non-governmental
organisations
may
be
a
valuable
asset
in
combating
discrimination.
JRC-Acquis v3.0
Das
Einfuhrverbot
ist
außerdem
mit
Artikel
XX
Buchstabe
a
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
(GATT)
vereinbar,
wonach
Maßnahmen
zum
Schutz
der
öffentlichen
Sittlichkeit
unter
der
Voraussetzung
zulässig
sind,
dass
sie
nicht
in
einer
Weise
angewendet
werden,
die
ein
Mittel
zu
willkürlicher
oder
unberechtigter
Diskriminierung
darstellen
würde.
Furthermore,
as
to
the
import
ban,
it
is
also
in
conformity
with
Article
XX(a)
of
the
General
Agreement
on
Trade
and
Tariffs
(GATT),
under
which
the
adoption
or
enforcement
by
any
contracting
party
of
measures
necessary
to
protect
public
morals
is
allowed
provided
that
such
measures
are
not
applied
in
a
manner
which
would
constitute
a
means
of
arbitrary
or
unjustifiable
discrimination.
TildeMODEL v2018
Sofern
nicht
das
Gegenteil
nachgewiesen
wird,
ist
davon
auszugehen,
dass
die
nationalen
Bestimmungen
kein
Mittel
zur
willkürlichen
Diskriminierung
darstellen.
According
to
the
jurisprudence
of
the
Court
of
Justice,
in
order
for
there
to
be
no
discrimination,
similar
situations
must
not
be
treated
in
different
ways
and
different
situations
must
not
be
treated
in
the
same
way.
DGT v2019
Das
System
der
Vorabgenehmigung
bleibt
auf
das
notwendige
und
angemessene
Maß
zur
Vermeidung
solcher
Auswirkungen
begrenzt
und
darf
kein
Mittel
willkürlicher
Diskriminierung
darstellen.
The
prior
authorisation
system
shall
be
limited
to
what
is
necessary
and
proportionate
to
avoid
such
impact,
and
shall
not
constitute
a
means
of
arbitrary
discrimination.
TildeMODEL v2018
Das
System
der
Vorabgenehmigung
muss
auf
das
notwendige
und
angemessene
Maß
zur
Vermeidung
solcher
Auswirkungen
begrenzt
bleiben
und
darf
kein
Mittel
willkürlicher
Diskriminierung
darstellen.
The
prior
authorisation
system
must
be
limited
to
what
is
necessary
and
proportionate
to
avoid
such
impact
and
shall
not
constitute
a
means
of
arbitrary
discrimination.
TildeMODEL v2018
Abänderung
10
ändert
Erwägungsgrund
22,
um
klarer
zu
machen,
dass
die
Bedingungen
zur
Ausführung
eines
Auftrags
keine
Diskriminierung
darstellen
dürfen
und
dass
sie,
unter
anderem,
spezifische
Umweltbelange
verfolgen
dürfen.
Amendment
10
comprises
changes
to
recital
22
designed
to
clarify
further
that
contract
performance
conditions
must
not
constitute
discrimination
and
that
they
may
be
intended
to
achieve,
amongst
other
things,
specific
environmental
goals.
TildeMODEL v2018