Übersetzung für "Die sache an sich" in Englisch
Trotzdem
hat
die
Sache
etwas
Paradoxes
an
sich.
Nevertheless,
there
is
something
paradoxical
about
this.
News-Commentary v14
Es
ist
nur
die
Sache
an
sich.
It's
just
all
this.
OpenSubtitles v2018
Macht
die
Sache
einfacher,
sich
an
den
Foto-Zombies
vorbeizuschleichen.
It
makes
it
easier
to
take
a
pass
on
the
photo
zombies.
OpenSubtitles v2018
Labayda
riss
die
ganze
Sache
an
sich.
Labayda
shanghaied
the
whole
thing.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
die
Sache
an
sich.
LAURENCE:
It's
the
"getting
hit"
part.
OpenSubtitles v2018
Ich
erinnere
mich
an
die
Sache
an
sich,
aber
nicht
an
Sie.
I
remember
the
incident.
But
not
you.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
der
Pomp,
sondern
die
Sache
an
sich.
No,
it's
not
the
size
of
the
gesture,
it's
the
gesture
itself.
OpenSubtitles v2018
Die
Sache
an
sich
ist
ein
Sturm
im
Wasserglas.
The
whole
thing
is
a
storm
in
a
water
glass.
ParaCrawl v7.1
Ich
biete
ihm
die
Sache
an,
die
er
sich
am
sehnlichsten
auf
dieser
Welt
wünscht.
I'm
going
to
offer
him
the
thing
he
wants
most
in
the
world.
OpenSubtitles v2018
Die
Sache
an
sich
ist
keine
Sekte
und
kein
Zusammenschluß,
sie
ist
neutral
und
frei.
This
cause
is
in
itself
not
a
sect
or
organisation;
it
is
neutral
and
openly
available.
ParaCrawl v7.1
Insofern
sollte
"die
Sache"
an
sich
noch
einmal
grundsätzlich
in
Frage
gestellt
werden.
To
that
extent,
"this
blogging
business"
as
such
should
be
thoroughly
called
into
question
once
again.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Bild
einer
Sache
muss
so
gut
sein,
wie
die
Sache
an
sich
ist!
We
believe
that
every
image
of
an
object
must
have
the
same
high
quality
as
the
object
itself.
CCAligned v1
Die
Sache
wird
sich
an
der
Balance
zwischen
den
Bedürfnissen
der
Autofahrer
der
ÖPNV-Nutzer
entscheiden.
The
matter
will
turn
on
the
balance
of
investments
between
the
needs
of
car
drivers
and
transit
users.
ParaCrawl v7.1
Insofern
sollte
“die
Sache”
an
sich
noch
einmal
grundsätzlich
in
Frage
gestellt
werden.
To
that
extent,
“this
blogging
business”
as
such
should
be
thoroughly
called
into
question
once
again.
ParaCrawl v7.1
Das
leidige
Thema,
das
uns
hier
beschäftigt,
sollte
uns
zu
gewissen
Überlegungen
veranlassen,
von
denen
allerdings
keine
besonders
nützlich
sein
kann,
wenn
es
um
die
Sache
an
sich
geht,
da
es
nicht
in
unserer
Macht
steht,
Entscheidungen
zu
fällen,
und
wir
auch
mit
Kommentaren
zurückhaltend
sein
müssen.
It
is
true,
none
of
these
things
are
particularly
useful
as
regards
the
actual
situation,
because
it
is
not
in
our
power
to
decide,
or
almost
not
even
to
comment.
Europarl v8
Sie
betreffen
nicht
die
Sache
an
sich,
aber
die
britische
Präsidentschaft,
die
viel
für
diesen
Kompromiß
getan
hat,
die
Kommission,
die
es
bestätigen
kann,
falls
der
Kommissar
es
wünscht,
und
ich
selbst
sind
der
Auffassung,
daß
es
nach
sechs
Jahren
Arbeit
nicht
möglich
ist,
bei
den
Themen,
um
die
es
in
diesen
Änderungsanträgen
geht,
zu
einem
besseren
als
dem
jetzt
erzielten
Kompromiß
zu
gelangen.
They
do
not
address
the
fundamentals.
Yet
the
British
presidency
-
which
has
put
a
great
deal
of
effort
into
this
compromise
-
the
Commission
-
which
can
confirm
this,
if
the
Commissioner
so
wishes
-
and
I
myself,
are
all
of
the
opinion
that
after
six
years
of
work
it
is
not
possible
to
reach
a
better
compromise
than
the
one
we
have
at
last
reached,
as
regards
the
issues
addressed
by
these
amendments.
Europarl v8
Das
ist
meines
Erachtens
ein
Skandal,
und
zwar
nicht
nur
die
Sache
an
sich,
sondern
auch
die
Tatsache,
dass
diese
Information
bis
jetzt
vor
dem
Parlament
geheim
gehalten
wurde.
I
think
it
is
scandalous:
not
only
the
subject
matter,
but
the
fact
that
this
information
has
been
hidden
from
us
in
Parliament
until
now.
Europarl v8
Die
Dringlichkeit
der
Sache
an
sich
sollte
für
uns
kein
Vorwand
sein,
sie
ohne
angemessene
Diskussion
voranzutreiben.
The
urgency
of
the
matter
should
not
in
itself
be
an
excuse
for
us
to
rush
it
through
without
proper
discussion.
Europarl v8
Was
die
Sache
an
sich
betrifft,
sollten
wir
bedenken,
dass
wir
in
einer
globalen
Wirtschaft
mit
leistungsfähigen
Wettbewerbern
im
Bereich
des
Agrarhandels
leben.
As
far
as
the
substance
is
concerned,
we
should
remember
that
we
live
in
a
global
economy,
with
strong
competitors
for
agricultural
trade.
Europarl v8
Das
soll
nicht
heißen,
dass
die
Sache
an
sich
nichts
taugt,
aber
meiner
Meinung
nach
klebt
man
damit
ein
Pflaster
auf
ein
Holzbein.
I
am
not
saying
that
it
is
a
bad
thing,
but
I
do
think
that
it
still
amounts
to
a
sticking
plaster
on
a
wooden
leg.
Europarl v8
Ich
war
vorgestern
beschämt,
als
ich
feststellen
mußte,
daß
man
hier
eine
Frage
von
Prioritäten
für
wichtiger
hielt
als
die
Sache
an
sich.
This
is
not
the
ultimate
goal
but
only
a
step
forward
for
the
women
of
the
nine
Member
States
of
the
Euro
pean
Economic
Community.
EUbookshop v2
Kein
wirklich
guter
Ersatz
für
die
Sache
an
sich,
aber
immer
verfügbar,
wenn
es
nötig
ist.
Not
much
of
a
substitute
for
the
real
thing,
but
ready
and
available
when
you
need
it.
OpenSubtitles v2018
Erst
gestern
wurden
uns
neue
Elemente
unterbreitet,
die
den
Text
komplizierter
machen,
obwohl
die
Sache
an
sich
ganz
einfach
ist.
But
like
the
Treaty
of
Rome,
this
treaty
sets
fairly
wideranging
objectives
and
the
Community's
powers,
in
relation
to
these
objectives,
appear
to
have
been
reduced.
EUbookshop v2
Was
die
Sache
an
sich
angeht,
so
wird
Ihr
Wunsch
erfüllt
werden,
denn
für
Mittwoch
vormittag
ist
eine
Erklärung
zum
GATT
vorgesehen.
So
it
is
an
either/or
situation:
Either
this
week,
or
the
guarantee
that
it
will
be
dealt
with
on
the
Monday
of
the
November
partsession.
EUbookshop v2
Das
leidige
Thema,
das
uns
hier
beschäftigt,
sollte
uns
zu
gewissen
Überlegungen
veranlassen,
von
denen
allerdings
keine
besonders
nützlich
sein
kann,
wenn
es
um
die
Sache
an
sich
geht,
da
es
nicht
in
unserer
Macht
steht,
Entscheidungen
zu
fallen,
und
wir
auch
mit
Kommentaren
zurückhaltend
sein
müssen.
I
would
firstly
confirm
that
our
Presidency
has
fulfilled
its
obligations
under
Article
J.5(4)
in
the
Treaty
of
Maastricht
in
that
we
have
kept
other
members
of
the
Union
fully
informed
of
positions
on
which
we
have
expressed
a
view
and,
where
it
has
been
possible
to
identify
European
Union
positions,
we
have
defended
those
positions
in
our
representations.
EUbookshop v2
Prout
sich
in
keiner
Weise
mit
den
Absichten
des
Rates,
denn
dem
Rat
geht
es
ja
nur
um
die
Sache
an
sich.
It
is
not
in
any
way
concerned
with
what
happens
once
the
draft
directive
has
been
implemented
and
once
certain
changes
are
put
to
Parliament
in
the
future.
That
is
the
reason
for
my
request.
EUbookshop v2
Diese
Künstler
scheinen
nicht
bemerkt
zu
haben,
dass
nicht
der
Maßstab,
sondern
die
Natur
der
Sache
an
sich
das
Obsolete
ist.
These
artists
have
not
realized
that
what
is
obsolete
is
not
the
scale,
but
the
nature
of
the
thing.
ParaCrawl v7.1
Auf
einer
zweiten
Stufe
bedürfe
das
Handeln
der
deutschen
Vertreter
der
Zustimmung
des
Haushaltsausschusses,
wobei
das
Plenum
die
Sache
jederzeit
an
sich
ziehen
könne.
On
a
second
level,
the
acts
of
the
German
representatives
require
the
approval
of
the
budget
committee;
the
plenary
session,
however,
may
assume
the
matter
to
itself
at
any
time.
ParaCrawl v7.1