Übersetzung für "Die zeit überbrücken" in Englisch
Ich
muss
irgendwie
die
Zeit
überbrücken.
I've
got
to
fill
the
time
with
something.
OpenSubtitles v2018
Das
hilft
Ihnen,
die
Zeit
hier
zu
überbrücken.
Some
women
find
it
helps
to
pass
the
time.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ein
Glas
Champagner,
um
die
Zeit
zu
überbrücken?
Perhaps
a
glass
of
champagne
To
kill
the
time?
OpenSubtitles v2018
Um
die
Zeit
zu
überbrücken
erzählen
sie
sich
Witze.
I
mean,
making
records,
are
you
kidding
me?
WikiMatrix v1
Wir
können
uns
doch
unterhalten,
um
die
Zeit
zu
überbrücken.
We
may
as
well
talk
to
fill
the
time.
OpenSubtitles v2018
Die
nahrungsarme
Zeit
überbrücken
die
Igel,
in
dem
sie
Winterschlaf
halten.
Hedgehogs
hibernate
to
get
them
through
the
time
of
the
year
when
food
is
scarce.
ParaCrawl v7.1
Denke
daran,
die
Zeit
zu
überbrücken,
die
ihr
auseinander
wart.
Remember
somehow
to
make
up
for
the
time
you
had
apart.
ParaCrawl v7.1
In
seltenen
Fällen
mag
das
die
Zeit
überbrücken
bis
die
Brustmilch
einschiesst.
In
seldom
cases,
this
can
bridge
the
time
until
the
breast
milk
comes
in.
ParaCrawl v7.1
Hey,
vielleicht
hilft
es,
die
Zeit
zu
überbrücken,
wenn
ich
einfach...
Hey,
maybe
this
will
help
pass
the
time
if
I
just...
OpenSubtitles v2018
Das
Notgepäck
soll
die
Zeit
überbrücken
helfen,
bis
man
in
seine
Wohnung
zurückkehren
kann.
The
emergency
pack
helps
you
to
bridge
the
time
until
you
can
return
to
your
apartment
or
house.
ParaCrawl v7.1
Gut,
dass
es
noch
das
Trainingscamp
gibt,
mit
dem
ihr
die
Zeit
überbrücken
könnt.
But
there
is
still
HC
Training
Camp
which
you
can
use
to
pass
the
time.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Zeit
zu
überbrücken,
kannst
du
eines
der
vier
anderen
Merkur
Online
Casinos
besuchen:
To
pass
the
time
until
the
relaunch
you
can
visit
one
of
the
four
other
Merkur
Online
Casinos:
ParaCrawl v7.1
Das
kann
europäische
Rahmenrichtlinien
nicht
ersetzen,
aber
immerhin
die
Zeit
überbrücken
helfen,
die
bis
zu
ihrer
Durchsetzung
erforderlich
sein
wird.
It
cannot
replace
European
framework
directives,
but
it
can
help
to
tide
us
over
the
period
required
for
their
adoption.
Europarl v8
Wie
können
wir
die
Zeit
überbrücken
zwischen
der
Prüfung
der
Erfüllung
der
Kriterien
bis
hin
zu
dem
Tag,
an
dem
konkret
über
Verhandlungen
diskutiert
werden
soll?
How
do
we
bridge
the
gap
in
time
between
monitoring
the
compliance
with
the
criteria
and
the
day
when
we
actually
discuss
negotiations?
Europarl v8
Gewiss
keine
schlechte
Art,
die
Zeit
zu
überbrücken,
bis
der
Anstand
es
erlaubte,
Edith
einen
Heiratsantrag
zu
machen.
I
could
think
of
many
more
disagreeable
ways
of
killing
time
pending
the
arrival
of
the
moment
when
the
conventional
decencies
would
permit
me
to
make
my
declaration
to
Edith.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
den
Flüchtlingen
erklären,
dass
es
eben
dauert
und
sie
die
Zeit
sinnvoll
überbrücken
können,
beispielsweise
mit
Sprachkursen.
They
have
to
explain
to
refugees
that
it
will
take
that
long,
and
that
the
time
can
be
filled
productively
-
for
example,
with
language
courses.
WMT-News v2019
Das
Ziel
der
privaten
Einlagerung
ist
es,
auf
einen
Markt
zu
warten,
die
Zeit
zu
überbrücken,
bis
sich
eine
Absatzmöglichkeit
ergibt.
But
I
must
stress
that
for
1986
I
already
have
all
the
money
I
think
I
can
spend.
EUbookshop v2
Wir
hoffen,
dass
unsere
Hilfe
und
die
großzügigen
Beiträge
vieler
Kanadier
den
betroffenen
Menschen
dabei
geholfen
haben,
die
schwierigste
Zeit
zu
überbrücken,
bis
sie
ihr
normales
Leben
wieder
aufnehmen
können.
We
hope
our
assistance
and
the
generous
contributions
of
many
Canadians
have
helped
the
affected
people
get
through
this
most
difficult
time
to
be
able
to
resume
their
normal
lives
soon.
CCAligned v1
Um
die
Zeit
zu
überbrücken
gibt
es
nun
das
Meet
the
Soldier
-
Video
in
der
Deutschen
und
Französischen
Version.
To
bridge
the
time
there
is
now
a
Meet
the
Soldier
video
in
a
German
and
French
version.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfindung
bezieht
sich
nicht
darauf,
mit
Hilfe
der
USV
die
Zeit
zu
überbrücken,
die
zum
Anfahren
der
Brennkraftmaschine
des
Gensets
benötigt
wird.
The
inventions
does
not
relate
to
bridging
the
period
of
time
which
is
needed
for
starting
the
combustion
engine
of
the
genset
by
means
of
the
UPS.
EuroPat v2
Während
Gallagher
und
die
anderen
Musiker
im
Studio
warteten
und
Pool
spielten,
um
die
Zeit
zu
überbrücken,
huschte
Van
Morrison
eine
Weile
nervös
in
den
Räumen
umher
und
verschwand
dann
ganz.
While
Gallagher
and
the
other
session
musicians
waited
around
the
studio
and
played
pool
to
pass
the
time,
Van
flitted
nervously
about
the
premises
for
awhile
and
then
disappeared
altogether.
ParaCrawl v7.1
Das
alles
braucht
Zeit,
deswegen
benötigt
man
–
drittens
–
Rettungsschirme,
um
den
Ländern
auch
zu
helfen,
die
Zeit
zu
überbrücken,
bis
die
Maßnahmen
greifen.
This
all
takes
time.
And
that
is
why
we
need
a
third
step,
a
bailout
plan
to
assist
countries
in
bridging
the
time
it
takes
for
measures
to
take
hold.
ParaCrawl v7.1
Das
war
fast
wie
Ficken,
etwas
um
die
Zeit
zu
überbrücken,
bis
Carolines
Pussy
groß
genug
war,
um
damit
anzufangen,
sie
mit
seinem
Schwanz
zu
penetrieren.
Something
to
bide
the
time
until
Caroline’s
pussy
was
grown
enough
to
begin
to
penetrate
her
with
his
cock.
ParaCrawl v7.1
Klar,
es
ist
Winter,
aber
das
ist
keine
Entschuldigung,
sich
einzuschließen,
in
einen
Tiefschlaf
zu
verfallen
und
nichts
als
Backwaren
und
cremige
Nudeln
zu
essen,
um
die
Zeit
zu
überbrücken.
Sure,
it’s
winter.
But
that’s
no
excuse
to
lock
yourself
up
for
hibernation
with
nothing
but
baked
goods
and
creamy
pastas
to
pass
the
time.
ParaCrawl v7.1
Sie
machte
weiterhin
die
Übungen
und
sagte
das
Fa
auf
während
ich
bockig
blieb
und
anfing,
zu
lesen,
um
die
Zeit
zu
überbrücken.
She
continued
to
practise
her
exercises
and
recite
the
Fa
while
I
was
very
stubborn
and
took
up
reading
to
pass
the
time.
ParaCrawl v7.1
Dorthin
führt
keine
Straße,
so
ist
es
für
uns
ein
ideales
Ziel,
um
die
Zeit
zu
überbrücken,
bis
unser
Auto
eintreffen
wird.
No
roads
are
leading
there.
Therefore
it
is
an
ideal
place
to
spend
our
time
until
the
arrival
of
our
car.
ParaCrawl v7.1