Übersetzung für "Des betriebs" in Englisch
Ausführliche
Angaben
zu
den
Mängeln
des
slowakischen
Betriebs
liegen
vor.
For
Slovakia,
the
detailed
information
regarding
the
shortcomings
for
each
establishment
is
available.
DGT v2019
Für
die
Erzeugnisse
des
Betriebs
gemäß
Absatz
1
gelten
die
folgenden
Bestimmungen:
The
following
rules
shall
apply
to
products
originating
in
the
establishment
referred
to
in
paragraph
1:
DGT v2019
Die
Zahlungen
sind
ab
einer
im
Programm
festzulegenden
Fläche
des
Betriebs
degressiv.
Payments
shall
be
degressive
above
a
threshold
level
of
area
per
holding,
to
be
defined
in
the
programme.
DGT v2019
Das
Kennzeichen
muss
die
Zulassungsnummer
des
Betriebs
enthalten.
The
mark
must
indicate
the
approval
number
of
the
establishment.
DGT v2019
Dieses
Kennzeichen
umfasst
die
Zulassungsnummer
des
Betriebs,
aber
nicht
die
Buchstaben
EG.
That
mark
shall
contain
the
approval
number
of
the
establishment
but
not
the
letters
C.E.
DGT v2019
Doch
sind
wir
nicht
mehr
weit
von
der
Aufnahme
des
Betriebs
entfernt.
But
we
are
not
far
away
from
the
commencement
of
the
service.
Europarl v8
Greenpeace
stellt
die
Prognosen
hinsichtlich
des
Betriebs
von
SMP
in
Frage.
Greenpeace
questions
the
forecasts
for
the
operation
of
the
SMP.
DGT v2019
Es
existieren
Konzepte
des
familienfreundlichen
Betriebs.
Family-friendly
business
plans
exist.
Europarl v8
Wird
dann
der
Name
des
einzelnen
Betriebs
angegeben
werden
oder
nur
der
Ortsname?
In
that
case,
will
the
name
of
the
individual
farm
be
stated,
or
just
the
name
of
the
district?
Europarl v8
Wir
befürworten
eine
verantwortungsvolle
Liberalisierung
des
Betriebs
des
europäischen
Schienenverkehrs.
We
advocate
the
responsible
liberalisation
of
European
railway
management.
Europarl v8
Für
seine
Geschichten
erhielt
er
regelmäßig
die
höchsten
Auszeichnungen
des
SF-Betriebs.
He
challenged
the
authors
to
write
stories
at
the
edge
of
the
genre.
Wikipedia v1.0
Erst
eine
Neutrassierung
der
Strecke
1950
brachte
das
Ende
des
elektrischen
Betriebs.
At
the
end
of
1925,
NW
operated
of
route
on
track;
at
the
end
of
1956
NW
operated
of
route
on
of
track.
Wikipedia v1.0
Die
Drehscheiben
wurden
1985
mit
Aufnahme
des
elektrischen
Betriebs
zurückgebaut.
The
turntables
were
dismantled
in
1985
with
the
introduction
of
electrical
operations.
Wikipedia v1.0
So
verweigerte
er
die
Verlängerung
des
Betriebs
der
School
of
the
Americas.
Panama
considered
the
exercises
a
violation
of
the
treaties,
and
Noriega
called
them
acts
of
war.
Wikipedia v1.0
B.
eine
Datenbank
während
des
Betriebs
angehalten
und
ein
Snapshot
erstellt
werden.
The
snapshots
of
a
database
must
be
on
the
same
server
instance
as
the
database.
Wikipedia v1.0
Sind
diese
Maßnahmen
nicht
ausreichend,
so
wird
die
Zulassung
des
Betriebs
ausgesetzt.
If
these
measures
are
not
adequate,
the
establishment's
approval
shall
be
suspended.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kosten
dieser
Überprüfungen
gehen
zu
Lasten
des
betreffenden
Betriebs.
The
cost
of
the
checks
shall
fall
to
the
establishment.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
sind
alle
Transportmittel
vor
Verlassen
des
Betriebs
gründlich
zu
desinfizieren.
Furthermore,
all
means
of
transport
shall
be
carefully
disinfected
before
leaving
the
holding;
JRC-Acquis v3.0
Protestbewegungen
zur
Unterbrechung
des
Betriebs
an
Land
könnten
zur
Routine
werden.
Protest
movements
to
disrupt
on-shore
operations
could
become
routine.
News-Commentary v14
Diese
Mengen
werden
für
die
Haupterzeugnisse
des
Betriebs
angegeben
(ohne
Nebenerzeugnisse).
Details
for
all
sub-categories
of
‘flowers
and
ornamental
plants
(excluding
nurseries)’:
DGT v2019
Während
des
Betriebs
des
Fahrzeugs
müssen
die
Heiz-
und
Enteisungsvorrichtungen
abgeschaltet
sein.
During
operation
of
the
vehicle
the
heating
and
defrosting
devices
shall
be
shut
off.
DGT v2019
Anteil
des
Betriebs-
und
Instandhaltungskapitals,
der
Übergangsaufträgen
zugewiesen
ist
(%)
Share
of
operation
and
maintenance
capital
allocated
to
transitional
contracts
(%)
DGT v2019
Der
Bezug
einer
Altersrente
verpflichtet
nicht
zur
Übergabe
des
Betriebs.
There
is
no
obligation
to
dispose
of
farm
businesses
in
order
to
receive
the
pension.
TildeMODEL v2018